Censure anime – CARD CAPTOR SAKURA – Censure in altri Stati

Le Censure di CARD CAPTOR SAKURA (Pesca la tua carta Sakura – Sakura la partita non è finita)

Materiale inviato da: Eddy92, Marichan e Shin90.

CENSURE IN ALTRI STATI

Come al solito in Italia la Mediaset si è sbizzarrita, ma mai come in altri Paesi, dove sembra questo anime sia stato usato come cavia per esperimenti di laboratorio! Infatti (e qua ci starebbe bene una bella musichetta da circo!):

in FRANCIA:
Sakura Kinomoto è Sakura Gauthier; Toyua è Thomas; Yukito è Matthieu Tornier; Mizuki è Katia; Eriol è Anthony; Shaoran è Lionel; Tomoyo è Tiffany; ; Mailing Lin è Sthepanie… e questi sono solo i personaggi principali!
I secondari: Naoko = Nadine; Chiaharu = Sandrine; Yamasak i= Yvan; Fujitaka = Dominique; Rika = Sonia; Nakuru = Samantha/Rubi Moon; Nadeshiko = Nathalie

Ma il peggio è stato negli
STATI UNITI
dove i nomi dei personaggi sono stati tutti cambiati:
Sakura Kinimoto in Sakura Avalon; Li Shaoran in Li Showron; Kero chan in Keroberos; Tomoyo in Madison Taylor; Toyua = Tori; Yukito = Julian Star; Meilig Li = Meilin Rae; Fujitaka=Aiden; Nadesiko = Natasha; Yamasaki = Zachary; Naoko = Nikki; Chikarou = Chelsea; Rika = Rita; Mizuki = Layla Mackenzie,
Gli altri personaggi non ci sono perchè la serie in America dura 39 episodi!!!!!!!
Ma questo è il male minore: hanno anche tagliato i primi 8 episodi ed hanno messo come protagonista Shaoran!!!!!!!!

Inoltre in questi paesi (ma anche in Inghilterra e Spagna) questo povero cartone è stato ultra-censurato, e ha un doppiaggio spaventoso!

2
Lascia una recensione

Please Login to comment
2 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
2 Comment authors
Carlo_ManigoldoRanma Saotome Recent comment authors

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Subscribe  
più nuovi più vecchi
Notificami
Carlo_Manigoldo
Bazarino
Carlo_Manigoldo

I nostri cugini francesi si confermano ancora una volta come coloro che odianotutte le parole straniere (non dicono “computer” ma “ordinateur”, cioè calcolatore)! XD

Sul doppiaggio americano, sono positivamente colpito dalla scelta di usare come cognome di Sakura “Avalon”, il nome del luogo magico per eccellenza della mitologia celtica!

Ranma Saotome
Bazarino
Ranma Saotome

Per farmi due risate volevo vedere questa serie col doppiaggio statunitense, però non l’ho mai trovata XD
Su youtube però c’è la sigla, è spaventosa! XDXD Quelle italiane invece sono bellissime *_*

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Clicca prima su "maggiori informazioni" e poi su "Accetto" se desideri continuare MAGGIORI INFORMAZIONI

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo. Per informazioni vedi Privacy Policy

Chiudi