Censure anime – NARUTO – Censure 50-80

Le Censure di – NARUTO

naruto naruto02 naruto03 naruto04 naruto05
naruto06 naruto07 naruto08 naruto09 naruto10
naruto11 naruto12 naruto14 naruto15

Censure degli episodi 50 – 80

Episodio 50 – “Povero Rock Lee” – titolo originale “Ah Rock Lee! E’ così che dovrebbe comportarsi un uomo!

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Nella puntata sono state tagliate alcune sequenze che indugiavano sulle ferite sanguinanti di Rock Lee (vedi “immagine 1” sotto)

49_01

– immagine 1 (tagliata) –

Episodio 51 -” Sasuke in grave pericolo” – titolo originale “L’ombra del pericolo si avvicina a Sasuke!

Episodio 52 – “Il ritorno di Ebisu” – titolo originale “Il ritorno di Ebisu! Non permetterò atti vergognosi!

Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– L’appellativo “maestro porcello”, dato ad Ebisu da Naruto, è diventato “squilibrato”, “strambo”, “occhialuto”…
– Jiraiya in Italia stava “ridendo alle spalle di chi si allenava”, quando nell’originale viene attaccato da Ebisu perchè stava spiando nel bagno femminile.

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– E’ stata tagliata la scena di alcune donne che fanno il bagno, anche se in realtà erano quasi completamente nascoste dalla nebbiolina…

Episodio 53 – “L’eremita dei rospi” – titolo originale “Eccolo! La comparsa dell’Eremita Pervertito!”

Dialoghi modificati, immagini tagliate e modificate: (segnalazioni di Ponz)
– NEANCHE 18 MINUTI!!! IN CONFRONTO AI 20 CIRCA DELLE ALTRE PUNTATE!!! Hanno tagliato ogni fantasia di Jiraiya, praticamente tutta la scena della trasformazione di Naruto, hanno cambiato e tagliato un sacco di dialoghi, per non parlare dei termini usati da Naruto stesso: mentecatto (?!?) invece di “pervertito”!

Nota importante: (segnalazioni di Mari) Da questo episodio in poi sono sempre state tagliate le anticipazioni a fine puntata. Nell’edizione originale, tutti gli episodi hanno alla fine una piccolissima anticipazione della puntata successiva. In Italia le abbiamo viste fino ad ora, ma dal 53 in poi sono sempre tagliate.

Episodio 54 – “La tecnica del richiamo” – titolo originale “Insegnata da un Senin. Ecco la Tecnica di evocazione!”

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Ma come, da quando è arrivato Jiraiya non mettono più la patina gialla per la Tecnica Seducente di Naruto, ma la tagliano proprio!!!
– E’ stata anche tagliata, alla fine dell’episodio, la scena in cui si vede il corpo di Hayate (per la scena in originale vedi “immagine 1”).

Immagini modificate:
– Il sangue di Naruto è stato scurito rispetto al rosso originale.

Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz):
– Naruto chiama Jiraiya “Maestro Pervertito” (“Ero Senin”) in Italia è diventato “Maestro Dongiovanni”… ma che insulto è?!?

12

– immagine 1 (tagliata) –

Episodio 55 – “Un fiore pieno di speranza” – titolo originale “Dolore. Un fiore con un desiderio

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– La scena in cui si vede Orochimaru mordere Sasuke nella versione italiana è leggermente censurata. Sia nell’episodio relativo (il 30), sia nel flashback di Sakura infatti non si vede Orochimaru lasciare il collo con del sangue che gli cola dai denti: la scena nella versione italiana è rallentata e salta direttamente all’apparizione del marchio maledetto sul collo di Sasuke.

Dialoghi aggiuntivi: (segnalazione di Ponz)
– L’incontro tra i membri della Sabbia nell’originale era caratterizzato dalla sola musica: non si sentivano i personaggi parlare, mentre nella versione italiana questi discutono di banalità riguardo all’essere ninja…

Episodio 56 – “Questione di vita o di morte” – titolo originale “Vita o morte? Rischia la vita per imparare una nuova tecnica!

Immagini tagliate: (segnalazioni di Mari)
– 
E’ stata tagliata una scena in cui Jiraiya spia dietro un cespuglio delle ragazze che stanno facendo il bagno, in costume, in un laghetto. La cosa bella è che una scena identica era presente in un episodio precedente (il 54) ed era stata fatta vedere anche in Italia… ma perchè lì sì e qua no???

Episodio 57 – “Gamabunta, il sovrano dei rospi” – titolo originale “Vola! Salta! Si tuffa! E’ comparso Gamabunta!

Episodio 58 – “Naruto e Shikamaru contro Gaara” – titolo originale “Un ninja oscuro si avvicina! L’obiettivo è la stanza dell’ospedale!

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Eliminate due scene dai flashback di Gaara: un cadavere (di sicuro una vittima del “piccolino”) e il volto insanguinato di una persona. Mi chiedo il perché di questi tagli, dato che i ricordi di Gaara erano ingialliti e dunque il sangue era già di un colore tendente al marroncino, senza la necessità di ulteriori interventi mediaset.
– L’immagine dello zio di Gaara, Yashamaru, era seguita poi dallo stesso Gaara in lacrime; questo flashback si verifica per due volte (quando Gaara entra nella stanza di Lee e alla fine, con l’intervento di Gai) e mostra che in un lontano passato Gaara aveva dei sentimenti, ma per entrambe le volte la scena non è mostrata interamente: a questo punto mi chiedo per cosa piangesse il Gaara della versione italiana!!!

Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– In questa puntata poi si è fatto un uso a dir poco nauseante del termine “eliminare” al posto di “uccidere”…
– Inoltre nell’originale Gaara parla di se stesso come “mostro” e non, come in Italia, di “fantasma” (?)…. Nota: il fatto che Gaara si senta un mostro, è un elemento molto importante della sua personalità.

Episodio 59 – “Verso la finale” – titolo originale “Furiosi, intensi e aggressivi! Il 3 esame inizia!

Episodio 60 – “Vincerò io, costi quel che costi” – titolo originale “Byakugan VS Kagebushin ! Devo vincere assolutamente!

Episodio 61 – “Difesa assoluta” – titolo originale “Nessun punto cieco! Un altro tipo di difesa assoluta

Immagini tagliate: (segnalazioni di Mari)
– Soliti fermo immagine per tagliare il sangue perso da Naruto.

Episodio 62 – “La forza nascosta dei falliti” – titolo originale “Vieni fuori, potenza nascosta!

Episodio 63 – “A rischio di squalifica” – titolo originale “Squalificato!? Pericolo! Mandiamo avanti il programma! Il torneo noioso!

Dialogo modificato: (segnalazione di Ponz)
– Nella versione italiana, quando viene chiamato nell’arena, Kankuro dice tra sé di non voler rinunciare al suo incontro: ma nella versione originale invece a Kankuro non interessa assolutamente nulla del match con Shino!

Episodio 64 – “Spirito di combattimento zero!” – titolo originale “Le nuvole sono belle… Un ragazzo senza interessi

Dialogo modificato: (segnalazioni di Mari)
– Quando Kankuro urla non dice, come in Italia, “Temari svegliati!” ma “Temari, in alto!” ed è per questo motivo che, subito dopo, la sorella alza lo sguardo verso il cielo, notando la trappola tesa da Shikamaru.

Episodio 65 – “Il ritorno di Sasuke” – titolo originale “Scontro! La danza della Foglia e lo scorrere della Sabbia!

Episodio 66 – “Sasuke al via” – titolo originale “Richiama la tempesta! Lo stile di combattimento del sopracciglione di Sasuke!

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– 
Come già successo in passato, le frasi dette da Gaara sono addolcite e rese meno dure. Nell’originale questo personaggio è molto più tormentato e malvagio rispetto alla versione italiana.

Immagini tagliate e modificate: (segnalazione di Ponz)
– Non viene mostrato il sangue colato dal viso e dalla gamba di Sasuke quando tenta di infrangere la sfera di sabbia di Gaara, coperti da dei semplici fermi immagine delle ferite.
– Tanto per cambiare, nelle scene rimanenti, il sangue è stato scurito.

Episodio 67 – “La tecnica dei Mille Falchi” – titolo originale “Non voglio perdere per nessun motivo! Mossa Finale: Mille Falchi!

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Quando Gaara viene colpito da Sasuke non viene mostrata la goccia di sangue che cade sulla sua mano (anche se si sente chiaramente il rumore *plic*!!!)
– Inoltre sono state tagliate alcune scene di Gaara ferito, dopo che si è liberato della sfera, sostituite da un immagine dall’alto dell’arena: in questo modo si perdono due intensi primi piani dello sguardo di Gaara…

Episodio 68 – “Attacco alla Foglia” – titolo originale “Comincia la distruzione di Konoha!

Immagini tagliate e modificate: (segnalazione di Ponz)
– Eliminate 2 scene: un ninja della sabbia colpito da dei kunai; e il sangue di Orochimaru per terra, dopo che quest’ultimo si è ferito la mano.
– Inoltre alcuni bianco/nero per uno dei ninja della foglia di vedetta che viene colpito; e sempre per coprire il sangue di Orochimaru.

Episodio 69 – “Missione di livello A” – titolo originale “Proprio quello che aspettavo! Una missione di livello A!

Immagini tagliata: (segnalazione di Fenriz)
– C’è una scena tagliata in cui Kakashi si ferisce il dito per evocare la tecnica del richiamo, nella versione italiana si vede già il dito tagliato.

Episodio 70 – “L’imboscata di Shikamaru” – titolo originale “Il codardo numero 1! E’ seccante, ma devo farlo

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– Quando Shikamaru parla nella versione italiana dice di essere “quello con più cervello del gruppo, perciò l’unico che può occuparsi dei nemici”. Ma nella versione originale dice di essere “quello più pigro del gruppo e più esperto nelle fughe”. Proprio per questo, anche se è seccante, si occuperà lui di distrarre i nemici, permettendo a Sakura e Naruto di raggiungere Sasuke (da qui anche il titolo originale dell’episodio).

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Durante l’intervento di Asuma in soccorso di Shikamaru, alcuni bianco/nero per coprire delle goccioline di sangue…

Episodio 71 – “Hogake contro Hogake” – titolo originale “Assolutamente impareggiabile! Battaglia tra Hogake!

Episodio 72 – “L’errore dell’Hogake” – titolo originale “L’ errore dell’ Hokage. La vera faccia sotto la maschera

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Tagliate 2 scene: Temari che sputa sangue dopo essere caduta nella trappola di Sasuke; UNA goccia di sangue dell’Hokage che si ripara grazie ad Enma, subito prima di usare la moltiplicazione del corpo.
Nota: Nel flashback invece è rimasto ben visibile il sangue rosso dei due anbu… bella coerenza…

Episodio 73 – “Il Sigillo del Diavolo” – titolo originale “Tecnica proibita! Il Sigillo del Diavolo!

Immagini tagliate e modificate: (segnalazione di Fenriz e Ponz)
– La primissima scena iniziale dell’episodio che è stata tagliata, nella versione originale si vede del sangue cadere su dei rami (prima della risata di Orochimaru)
– Quando il Terzo Hogake viene colpito, l’immagine è mostrata in bianco e nero…
– … e quando, poco dopo, viene trafitto dalla spada, è stata tagliata l’immagine che mostrava la ferita.
– Quando appare Jiraya, ci sono delle scene tagliate, tipo il sangue che esce dalla bocca del serpente ucciso e altri microtagli del genere, facendo un rapido calcolo mancano circa 10 secondi.

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– Probabile errore di adattamento: quando parla Shino, nell’edizione italiana afferma che le femmine dei suoi insetti non hanno odore… ma se non ce l’hanno, come hanno fatto gli altri insetti a seguirne le tracce? Infatti nell’edizione originale diceva che hanno un odore molto lieve, che solo i maschi della stessa specie riescono a captare.

Episodio 74 – “La vera identità di Gaara” – titolo originale “Sorpresa! La vera identità di Gaara!

Nota: (segnalazioni di Mari) Nella puntata c’è un flash-back con il dialogo di Shino visto l’episodio prima. In questo caso la traduzione è giusta, Shino non dice, come il giorno prima, “gli insetti femmina non hanno odore”, ma “gli insetti femmina praticamente non hanno odore”.

Episodio 75 – “La determinazione di Sasuke” – titolo originale “Oltre i limiti… la determinazione di Sasuke!

Immagini tagliate: (segnalazione di Fenriz)
– Verso la fine, quando Sasuke e Gaara si scontrano in volo e atterrano sul ramo, c’è una scena tagliata di circa di 10 secondi, dove non vi è nulla di *compromettente*, solamente un gioco di sguardi tra i due (forse troppo cattivo quello di Gaara?)

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– 
Per l’ennesima volta, sono stati molto stemprati i dialoghi di Gaara, che nell’originale esprimeva molta più disperazione e terrore.

Episodio 76 – “Omicidio al chiaro di luna” – titolo originale “Omicidio al chiaro di luna

Immagini modificate: (segnalazione di Ponz)
– In questa puntata viene riprosto lo stesso flash-back di Gaara visto nell’episodio 58. Ma mentre lì erano stati censurati alcuni ricordi (il volto insaguinato, lo zio di Gaara…) in questo sono stati lasciati, anche se nella versione italiana il sangue è un po’ più scuro

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz)
– Eliminate tre scene: Sasuke che sputa del sangue, il dito sanguinante di Yashamaru e il sangue di Yashamaru sulla parete, alla fine.

Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Gaara parla ancora di sè come “fantasma” mentre nell’originale era “mostro” (la cosa era già successa anche nell’ep.58…) e sono stati nuovamente cambiate le sue frasi più crude.

Episodio 77 – “Il nome di Gaara” – titolo originale “Luce ed oscurità. Il nome Gaara

Immagini tagliate: (segnalazione di Ponz e Fenriz)
– Scena tagliata nel flashback di Gaara (quello iniziale in cui Yashamaru para il colpo di lanciato da Gaara, per proteggere il bambino che non voleva giocare con lui) nella versione originale si vedevano entrambe le braccia con una ferita sanguinante…
– … e subito dopo hanno misteriosamente tagliato un primo piano del pianto di Gaara (perchè?!?)
– Tagliata la scena con Yashamaru che tossisce sangue
– E infine tagliato Naruto che perde sangue dalla fronte quando infrange l’immagine di Gaara.

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
– 
In originale le frasi dette da Gaara e Naruto sono molto più crude, soprattutto quando i due ricordano le loro tristi infanzie e che, praticamente, tutte le persone dei rispettivi villaggi li evitassero e trattassero male. Nell’edizione italiana i dialoghi sono stati molto addolciti.
– Inoltre sia Gaara e Naruto parlano di loro stessi come “mostri”, parola censurata in Italia (anche negli episodi precedenti) con “fantasmi”.

Episodio 78 – “Naruto alla riscossa” – titolo originale “Esplosione! Queste sono le cronache ninja di Naruto!

Immagini modificate e tagliate: (segnalazione di Ponz)
– In Italia Naruto sanguina in bianco e nero quando è colpito da Gaara
– Tagliato un mini falshback con Sasuke colpito dagli aghi di Haku.

Dialoghi modificati: (segnalazione di Ponz)
– Niente “dolore millenario” (il nome della tecnica non viene pronunciato, ma la scena non è alterata);
– Errore di adattamento: Gamabunta nell’originale dice “zanne e artigli”, non “corna e artigli”… quando mai si è vista una volpe con le corna?!?

Episodio 79 – “Il colpo finale” – titolo originale “Oltrepassando i limiti! Luce e Ombra!

Immagini tagliate (segnalazione di Ponz e Fenriz)
Sono stati fatti diversi tagli:
– Scena tagliata in cui l’Hokage perde sangue, e si vedono 2/3 gocce che cadono a terra (verso metà episodio)
– Gaara che sanguina colpito da Naruto
– Il coprifronte della Foglia che cade a terra assieme a delle gocce di sangue
– Bianco e nero al momento dell’ultimo colpo sferrato da Naruto a Gaara.
– Naruto e Gaara che perdono sangue dalla fronte dopo la capocciata.
– Infine i tagli più assurdi in assoluto: al termine dell’episodio l’Hokage crolla a terra senza vita e l’episodio termina con il volto sereno dell’Hokage; questa e altre mini-sequenze sono state tagliate nella versione italiana: chissà mai per quale motivo?!?? Dal momento che il volto insanguinato dell’Hokage si era visto fino a pochi istanti prima… mah… (vedi immagine 1 qua sotto)

Dialogo tagliato e dialogo aggiunto: (segnalazione di Fenriz)
– Dopo il taglio del coprifronte insanguinato, nella versione originale Orochimaru dice “Tu… e tutti gli abitanti di Konhoa morirete… comprese le donne e i bambini. La distruzione di Konhoa è ormai imminente!”. In Italia il dialogo è stato interamente cancellato.
– Nella versione originale l’Hokage non sente la voce di Orochimaru mentre chiude gli occhi… mentre nella versione italiana hanno fatto dire a Orochimaru delle frasi inesistenti nella versione giapponese.

79_01

– immagine 1 (tagliata) –

80 – “La fine del Terzo Hokage” – titolo originale “Terzo Hokage, per sempre…

Immagini tagliate: (segnalazioni di Fenriz e Ponz)
– Scena iniziale tagliata in cui si vede il terzo Hokage morto (per la scena originale vedi “immagine 1”)
– Tagliato un mini flashback in cui Naruto (prima della posa del fiore) pensa a quando aveva usato la “Tecnica dell’erotismo” sul Terzo Hogake (per la scena originale, vedi “immagine 2”)

Dialoghi modificati: (segnalazione di Fenriz)
– Quando Kakashi dice a Kabuto “Vuoi di nuovo andare via?” nella versione italiana Kabuto risponde di volersi ritirare perchè quei tre sono dei ninja di buon livello. In realtà nella versione originale dice di non voler combattere ora perchè Kakashi copierebbe tutte le sue tecniche (infatti, quando lo dice, è inquadrato lo sharingan…).

13

– immagine 1 (tagliata) –

14

– immagine 2 (tagliata) –

Lascia una recensione

Please Login to comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Subscribe  
Notificami

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Clicca prima su "maggiori informazioni" e poi su "Accetto" se desideri continuare MAGGIORI INFORMAZIONI

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo. Per informazioni vedi Privacy Policy

Chiudi