Le censure di NARUTO SHIPPUUDEN
Clicca sulle voci del menu a sinistra, per accedere ai rispettivi articoli.
Questa sezione verrà aggiornata giornalmente, appena c'era del nuovo materiale, in contemporanea della messa in onda della serie in onda su Italia Uno.
La sezione è aperta a qualsiasi collaborazione, perciò se avete segnalazioni, mandatele a questa mail!
Ringraziamo per l'aiuto: Mir93, Daniele, L-chan, Pizzi, Fonsor, LvsKira, Liquid90, Misako93, Bettegailssalbone, Kita94, Nintendo-eucube, Sophitia, Appo, Nano26, Alessandro.
CENSURE DEGLI EPISODI 53 - 70
Episodio 53 - "Si Riparte!" - titolo originale "Titolo"
Nota sul titolo della puntata: (di Mari) Il titolo originale giapponese si riferisce al fatto che Sai per la prima volta sia stato in grado di dare un "nome" ai suoi dipinti, perchè ha cominciato a provare delle emozioni, che prima gli erano vietate (è anche un riferimento all'episodio 37, quando Sakura aveva chiesto a Sai il titolo del suo disegno e lui non era stato in grado di trovarlo, perchè incapace di provare qualcosa). In Italia invece probabilmente hanno fatto riferimento al fatto che la serie è ripartita dopo mesi di pausa.

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mir93, Ponz)
- Hanno di nuovo girato intorno al fatto di "uccidere", usando "eliminare", "fare fuori" ecc...
- Due errori nell'adattamento: Sai dice di essere nella squadra da sei mesi, ma la cosa è decisamente assurda, poiché si è unito alla squadra solo per questa missione, e in realtà si riferiva ai sei mesi che mancano prima del trasferimento di corpo di Orochimaru.
La lista che Sai doveva consegnare a Orochimaru non era dei ricercati, ma dei membri della squadra Anbu...
- Come segnalato nelle puntate precedenti, in originale Sasuke ha un tono di voce molto diverso a quello della prima serie: ha ora una voce dura, spietata, da personaggio "cattivo"; in Italia invece questo non risulta affatto.

Note positive: (di Appo, Ponz e Mir93):
- Italia 1 ha mandato questo episodio in 16:9, ma in realtà, anche in Giappone, era in 4:3 (la trasmissione in HD di shippuden in giappone è iniziata con l'episodio 54). Ne deriva quindi che ce lo siamo visti tutti schiacciato con le faccie ovali (al contrario invece One Piece subito dopo - che in originale era in 16:9 - è stato trasmesso nel formato 4:3 classico, comportando quindi la rimozione delle fasce laterali delle immagini per adattare il formato... uff, che casino...)
- Niente fermo immagine iniziale! Sembra che non necessitino più di fermare l'immagine per mostrare il titolo, bensì questo scorre normalmente mentre continua la scena, come in originale.
- Il porcello di Shizune ora ha una voce tutta italiana! Dovevano pur dare una voce all'animaletto preferito di Shizune. In Giappone è uno strilleto molto carino, in Italia è un RONF che sembra proprio una scrofa.
- Sono finalmente ritornate le anticipazioni del prossimo episodio, che erano state brutalmente eliminate a partire dall'episodio 53 della prima serie di Naruto. Dopo ben 219 puntate si son decisi!
- Un evento rarissimo a fine episodio! È stato trasmesso il video della quarta ending giapponese (Mezamero Yasei!) come sigla finale italiana, affiancata ai titoli di coda italiani solita. La canzone però sempre quella classica. Il bello è che sono stati mantenuti i crediti giapponesi con i tanti "diabolici" (in senso ironico) kanji :)
Episodio 54 -"L'Incubo" - titolo originale "Incubo"
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mir93, Ponz)
- Sai a Sakura dice 'brutta' e non 'permalosa', ed è per questo che dopo dice ad Ino (per contrasto) che è carina...
- Sempre parlando di soprannomi ritorna il famoso "Testa quadra" -__- detto da Sakura a Naruto.

Note positive: (di Ponz e Mir93):
- Anche in questo episodio finalmente non c'è più il fermo immagine per il titolo.
- ora la puntata è stata trasmessa in 16:9 reali e non ridimensionato dal 4:3.
- Sono rimaste anticipazioni e immagini originali della sigla finale.
Episodio 55 -"Vento" - titolo originale "Vento"
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mir93)
- E' stato detto più volte "testa quadra" durante l'episodio, sia da Sakura che da Kakashi.
Episodio 56 -"Tremore" - titolo originale "Contorcersi"
Nota: (di Ponz)
- Le anticipazioni in Italia sono diverse dalle anticipazioni originali...
Episodio 57 -"Privato del Sonno Eterno" - titolo originale "Privarsi del Sonno Eterno"
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Appo, Sophitia, Ponz, Mir93)
- Come era facilmente immaginabile, sono stati modificati i dialoghi della scenetta comica in cui Naruto pensa che Sai volesse baciarlo... Quando Sai si avvicina a Naruto per rincuorarlo poiché crede che abbia paura, Naruto crede che Sai lo voglia baciare e un paio delle battute originali giocano appunto su questo fatto, mentre nella versione italiana hanno continuato imperterriti a parlare di 'paura'...
- In realtà Sasori non aveva 'trafugato' il corpo del kazekage (errore! in Italia viene detto "hokage" -__-) ma lo aveva proprio ucciso di persona per poi farne una marionetta.

Note: (di Appo, Ponz, Sopithia, Mir93)
- Incredibile! Come sigla iniziale è stata trasmesso interamente il video della terza opening giapponese, dal titolo "Blue Bird", con tanto di kanji; ma con audio italiano (ma non facevano prima a cambiare completamente la sigla?? Anche perchè le immagini seguono il testo della sigla giapponese...)
- È stata cambiata la sigla italiana, che ora ha una base leggermente differente così come il testo.
Episodio 58 - "Solitudine" - titolo originale "Solitudine"
Immagini tagliate e modificate: (segnalazioni di Appo, Ponz)
- Tagliati il sangue perso da Sora dopo il calcio di Naruto [imm.1-3 qua sotto] e il momento in cui i pugni di Sora e Naruto si separano[imm.4-5]; negativo
- Nelle anticipazioni: negativo bianco e nero quando viene fatto vedere che uno dei nemici si morde il dito (con copiosa perdita di sangue) per formare i sigilli per la tecnica (quindi questa censura probabilmente ce la ritroveremo nella prossima puntata)
- Sempre nell'anticipazione, dopo che veniva fatto vedere Danzou, c'erano altri due secondi aggiuntivi in cui si vedeva Naruto in una grotta, che sono stati misteriosamente tagliati.

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Appo)
- Shizune delinea la situazione a Tsunade dicendo che il Team Kakashi si sta occupando dei nemici. In italiano viene detto solo che è Yamato ad occuparsene.

Nota: (di Appo, Ponz)
- Oggi sigla corta.
- Si è visto del sangue che gocciolava!!! Incredibile! E anche il discorso sul kaimyou è stato reso abbastanza bene!

- immagine 1 (tagliata) -

- immagine 2 (tagliata) -

- immagine 3 (tagliata) -

- immagine 4 (modificata) -

- immagine 5 (modificata) -
Episodio 59 - "Un nuovo nemico" - titolo originale "Un nuovo nemico"
Immagini tagliate e modificate: (segnalazioni di Appo, Ponz)
- È stata tagliata la scena in cui uno dei nemici si mordeva il dito per formare la tecnica, vedi immagini da 1 a 3 qua sotto (che nell'anticipazione del precedente episodio era stata fatta vedere in negativo bianco e nero).

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Appo)
- Shizune dice ancora "Team di Yamato", ma in originale viene chiamato "Kakashi-han" ovvero "Team di Kakashi".

- immagine 1 (tagliata) -

- immagine 2 (tagliata) -

- immagine 3 (tagliata) -
Episodio 60 - "Precarietà" - titolo originale "Mutevolezza"
Immagini tagliate: (segnalazioni di Ponz)
- Ah sì, Naruto ha già avuto un primo bacio? e quando mai? dato che su mediaset non è mai stato mostrato, nemmeno questa volta nel flashback... (si tratta del bacio che lui e Sasuke si erano dati in modo accidentale nell'episodio 2 della prima serie; vedi immagine 1 qua sotto) però poi il bacio della ninfomane lo fanno vedere...

- immagine 1 (tagliata) -
Episodio 61 - "Contatto" - titolo originale "Contatto".
Immagini tagliate: (segnalazioni di Ponz)
- Tagliata la scena di Sora che sputa del sangue quando viene colpito allo stomaco (immagine 1 sotto).

- immagine 1 (tagliata) -
Episodio 62 - "Compagno di Squadra" - titolo originale "Compagno di Scuola".
Immagini modificate: (segnalazioni di Ponz)
- Ricolorato il sangue di verde in due scene (hanno forse ammazzato degli alieni? O_o)! (vedi, per gli originali, immagini 1 e 2 sotto)

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mir93)
- Mentre Sora, Kiba, Chouji e Naruto si picchiano, Kiba dice "Che testa quadra" al posto di "Che idiota"
- Sono state anche modificati leggermente alcuni discorsi sull'uccidere, come al solito è stato usato "togliere la vita".

- immagine 1 (modificata) -

- immagine 2 (modificata) -
Episodio 63 - "I due Re" - titolo originale "I due Re"
Immagini modificate e tagliate: (segnalazioni di Appo, Ponz)
- Piccola censura quando Furido dà un pugno a Sora. In originale esce del sangue dalla bocca a causa del forte pugno, in Italia la scena è stata rallentata, per coprire il taglio (vedi immagine 1 sotto).
-Barbaro taglio (da parte della rete) dopo 2-3 secondi di anticipazione per mandare una stupida televendita MediaShopping (poi però il tempo di trasmettere tutta la sigla di Blue Dragon ce l'abbiamo.... ma bravi! -.-)

- immagine 1 (modificata) -
Episodio 64 - "Segnale di Fuoco" - titolo originale "Un Fuoco di Segnalazione nero come l'ebano"
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Ponz)
- Quando Sora viene attaccato e Naruto gli fa da scudo, Asuma non dice "è spaventoso!", ma che il ninja responsabile è un membro della Radice.
Episodio 65 - "La fine del buio" - titolo originale "La fine dell'oscurità".
Immagini modificate e tagliate: (segnalazioni di Appo)
- È stato tagliato il primo piano di uno zombie urlante sbavoso, subito dopo che spuntano fuori i primi zombie (immagine 1 sotto).

- immagine 1 (tagliata) -
Episodio 66 - "Anime Rianimate" - titolo originale "Anime Rianimate".
Episodio 67 - "Lottare per la vita" - titolo originale "La battaglia di tutti, fino alla morte"
Nota sul titolo: (di Mari)
-
Sono riusciti a censurare la parola "morte" persino nel titolo iniziale...

Immagini modificate e tagliate:
(segnalazioni di Ponz)
- Tagliato il momento in cui Yamato uccide Fudou (si vedevano degli schizzi di sangue sprizzare dalle radici): la scena passa direttamente all'inquadratura dall'alto della pianta [immagine 1 sotto]

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Ponz)
- Più di una volta Fudou nomina l'elemento 'legno', dice pure di averlo anche lui, quando in realtà avrebbe dovuto dire 'terra' (che ha Yamato insieme all'acqua)
- Al momento del rilascio della tecnica in cui è intrappolata Sakura, Fuen dice 'kai' (si sono forse dimenticati di tradurlo?)

- immagine 1 (tagliata) -
Episodio 68 - "Il Momento del Risveglio" - titolo originale "Il Momento del Risveglio"
Immagini modificate e tagliate: (segnalazioni di Ponz)
- Il titolo è stato mostrato in 2 secondi velocissimi, tanto che sembrava non ci fosse stato.
- Quando Fuuka lo colpisce con un pestone, Naruto sputa del sangue [immagini 1 e 2 sotto]

Dialoghi modificati: (segnalazioni di Ponz)
- Furido dice che ci sono voluti 5 anni per sigillare il chakra di kyubi in un neonato: in realtà Sora è coetaneo di Naruto, infatti nell'originale Furido parla di 'ragazzo' e non di 'neonato';
- Come nell'episodio precedente, Furido dice 'kai' quando scioglie il sigillo di Sora

- immagine 1 (tagliata) -

- immagine 2 (tagliata) -
Episodio 69 - "Disperazione" - titolo originale "Disperazione"
Dialoghi modificati: (segnalazioni di Mari)
- Errore di traduzione/ adattamento: Il ciondolo di Naruto non gli è stato regalato dal Primo Hokage (morto da tempo quando Naruto nacque), ma da Tsunade. Semmai apparteneva in passato al Primo Hokage.
Episodio 70 - "Risonanza" - titolo originale "Risonanza"
Immagini modificate e tagliate: (segnalazioni di Mir93, Ponz)
- Il titolo è stato di nuovo mostrato in 2 secondi velocissimi.
- Quando Naruto si infila la lama nella gamba, la scena con il primo piano della ferita viene tagliata (immagine 1); sostituendola con un fermo immagine sul resto del gruppo; e...
- ... nella scena ancora successiva, il sangue è praticamente nero.

- immagine 1 (tagliata) -
Episodio 70 - "Risonanza" - titolo originale "Risonanza"