anime – POKEMON 4EVER (Gekijōban Poketto Serebii Toki o Koeta Deai) – di Kunihiko Yuyama

A cura di Changing

SCHEDA

Titolo originale: 劇場版ポケットモンスター セレビィ 時を越えた遭遇, Gekijōban Poketto Monsutā Serebii Toki o Koeta Dea
Traduzione: Pocket Monsters il film: Celebi: L’incontro che ha attraversato il tempo
Genere: film d’animazione – kodomo, fantasy, avventura
Rating: adatto a tutti
Durata: 75 minuti
Anno di uscita in Giappone: uscito nei cinema nipponici nel 2001
Tratto: 4° film ispirato alla serie animata “Pokémon

Regista: Kunihiko Yuyama
Sceneggiatura: Satoshi Tajiri e Takeshi Shudo
Musiche: Shinji Miyazaki
Studio di animazione: Oriental Light and Magic

Titolo in Italia: Pokemon 4ever
Anno di pubblicazione in Italia: uscito direttamente in Dvd nel 2002
Censura: La traduzione italiana del film si basa non sull’originale giapponese, ma sulla versione americana della 4Kids, che ha cambiato i dialoghi e le scene in alcuni punti.

Sigle:

Sigla di apertura originale giapponese
“Mezase Pokemon Master Deluxe” di Rica Matsumoto

Sigla di chiusura originale giapponese
“Ashita Tenki Shite o Kure” di Fuuji Fumiya

Sigla di apertura della versione americana (e italiana)
“Born to be a Winner (Movie Remix)” di Russell Velazquez

Sigla di chiusura della versione americana (e italiana)
“CELE-B-R-A-T-E” di Russell Velazquez

TRAMA

Sammy, un giovane allenatore, si inoltra nella foresta di Arborville, dove si dice che alberghi lo Spirito della Foresta, la cui Voce è in grado di far viaggiare nel tempo chi l’ascolta.
Intanto Ash, Misty e Broke riescono a salire appena in tempo sul battello che li condurrà verso la loro prossima meta, ma lungo il loro cammino si imbattono in un ragazzo privo di sensi: è Semmy, che è stato trasportato 40 anni nel futuro dopo aver soccorso un pokémon in fuga da un bracconiere…

IMMAGINI clicca per ingrandire

TAGLI E MODIFICHE

– Nella scena originale in cui parlano Ash e il professore, Oak vuole descrivere Suicune con un haiku, un componimento poetico di tre versi, ma viene interrotto da Muk.
– La scena in cui il Team Rocket tenta di afferrare una pesca è stata inserita dalla versione statunitense, ed è assente nella versione giapponese
– La 4Kids ha inoltre eliminato la scena in cui Sammy ritorna nel suo tempo, convincendosi che il suo viaggio sia stato solo un sogno, e l’ha sostituita con un dialogo telefonico tra i protagonisti e Oak.

CURIOSITA’

– A causa dei suoi scarsi incassi negli Stati Uniti, il film non è mai apparso nelle sale cinematografiche italiane e in molti altri paesi, ma è uscito in tv e dvd.
– Il cortometraggio che di solito precede il film, in questo caso “Pikachu’s Pikaboo”, non è stato inserito nella versione italiana.

DOPPIATORI

Originali
– Ash Ketchum: Rica Matsumoto
– Pikachu: Ikue Ōtani
– Misty: Mayumi Iizuka
– Togepi: Satomi Kōrogi
– Brock: Yuji Ueda
– Jessie: Megumi Hayashibara
– James: Shinichiro Miki
– Meohtw: Inuko Inuyama
– Sammy: Keiko Toda
– Celebi: Kazuko Sugiyama
– Prof. Oak: Unshō Ishizuka

Italiani
– Ash Ketchum: Davide Garbolino
– Pikachu:
– Misty: Alessandra Karpoff
– Togepi:
– Brock: Nicola Bartolini Carrassi
– Jessie: Emanuela Pacotto
– James: Simone D’Andrea
– Meohtw: Giuseppe Calvetti
– Sammy: Flavio Aquilone
– Celebi: Flavio Aquilone
– Predatore mascherato: Pietro Ubaldi

pokemon fine articolo

LINK inerenti alla serie

Materiale su “Pokemon” presente sul sito:

Discussioni sul forum:

Altre opere di Kunihiko Yuyama presenti sul sito:

COMMENTI

– Hai visto questa opera e vuoi recensirla, consigliarla o sconsigliarla agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!
– Oppure leggi i Pareri all’opera dati dagli altri visitatori del sito, sempre qua sotto!

2
Lascia una recensione

Please Login to comment
2 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
2 Comment authors
Carlo_ManigoldoTheBattlerGalu Recent comment authors

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Subscribe  
più nuovi più vecchi
Notificami
Carlo_Manigoldo
Bazarino
Carlo_Manigoldo

Certo che il finale internazionale è veramente … inaspettato, ma il bello è che in una versione ideale del film possono convivere tutti e due e per un buon motivo (chi ha visto il film capisce, ma se non lo avete ancora visto ve lo chiedete mi limito a ricordarvi che Sammy è un diminutivo).
Certo non è all’altezza di film come il primo o quello di Lucario, però è comunque molto bello e da un bel ruolo a Celebi (che sarebbe dovuto apparire nell’anime come contenuto della Sfera GS)

TheBattlerGalu
Bazarino
TheBattlerGalu

Film sensazionale, che fa anche commuovere ed emozionare molto ma nonostante ciò è anche emozionante ed ha buone battaglie, buone poi anche le musiche come in ogni film dei Pokèmon, serie che si riprende molto nei film. La trama, lo svolgimento e il finale sono forse tra i migliori di tutti i film. Uno dei primi storici film ma anche uno dei migliori, e se ve lo siete persi vi consiglio caldamente di recuperarlo…ma immagino di no, anzi, lo spero.

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Clicca prima su "maggiori informazioni" e poi su "Accetto" se desideri continuare MAGGIORI INFORMAZIONI

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo. Per informazioni vedi Privacy Policy

Chiudi