testi delle sigle e ost – YAMADA-KUN E LE 7 STREGHE (Yamada-kun to 7 nin no Majo)

Materiale inviato da: Nia_sama, Marichan. 

* SIGLE

SERIE TV

serie tv – “YAMADA-KUN E LE 7 STREGHE” (“Yamada-kun to 7 nin no Majo”)

SIGLA INIZIALE

SIGLA FINALE

OAV – “YAMADA-KUN E LE 7 STREGHE OAV” (“Yamada-kun to 7 nin no Majo OAV”)

SIGLA INIZIALE

SIGLA FINALE


* TESTI

Kuchizuke Diamond 

sigla iniziale della serie tv 
Interprete: Weaver
Versione: integrale.
“kuchizuke diamond” è uscito come singolo il 20 maggio 2015 l’album contiene altre 3 tracks che sono:” beloved, inception e time piece”
Traduzione realizzata da Nia_sama.

testo originale – Kuchizuke Diamond  traduzione in italiano

Tsumaranai nichijou ni anata wa waratte niji o egaita
Konna chigau bokura deau hazu mo nai hazu mo nakatta sa

Nakanaide ite himitsu no yakusoku kienai kizuato
Mamoritai to itte shimaetara kitto raku ni naru keredo

Doushiyou mo nai hodo ni mou hikisagarenai
Hontou no kotoba kikitaku mo nai

Kuchizuke Daiamondo o anata no yubi ni watasou
Katachi no nai yakusoku itsu datte omoidashite
Aishiteru

Atarashii nichijou to anata ga egaita niji wa mazarazu
Ame ga yanda sora soredemo hikari o matte iru boku wa

Doushiyou mo nai hodo ni mou hikisakarete
Hontou no koto wa shiritaku mo nai

Kuchizuke Daiamondo o anata no yubi ni watasou
Katachi no nai yakusoku itsu datte omoidashite
Shashin ni nokoranai omoide o yakitsukete
Futari no yakusoku ga kuchiguse de owaranu you ni
Oboetete

Boku dake ni miseru hyoujou o mou mitsuketanda yo
Kasaneawaseta kioku kuzusenai yo

Doushiyou mo nai hodo ni mou kakusenai kara
Hontou no koto nado ah koreijou kikitaku mo nai yo

Kuchizuke Daiamondo o anata no yubi ni watasou
Katachi no nai yakusoku itsu datte omoidashite
Shashin ni nokoranai omoide o yakitsukete
Futari no yakusoku ga kuchiguse de owaranu you ni
Oboetete

Ugokidasu nichijou ni anata wa namida de niji o egaita
Futari wa daijoubu korekara no koto wa nani mo iwanai

 In una vita dal colore noioso
Tu hai sorriso e hai disegnato un arcobaleno
Abbiamo delle personalità così diverse
Non possiamo esserci già incontrati
Ti prego non piangere
Promesse segrete, cicatrici che si portano per tutta la vita
Se potessi dire “Io ti proteggerò”
Potrebbe farmi sentire a mio agio
Non posso evitarlo
Perché non posso rinunciarci
non lasciarmi sentire la verità
Ho messo un bacio di diamanti sul tuo dito
Questo anello invisibile
Pensa ad esso in qualunque momento
Io ti amo
L’arcobaleno che hai disegnato non può
andar bene coi colori della vita
nuvole scure
ma io sto ancora aspettando una luce
Non posso evitarlo
Perché so che non possiamo stare insieme
Non permettere che io conosca la verità
Ho messo un bacio di diamanti sul tuo dito
Questo anello invisibile
Pensa ad esso in qualunque momento
Sviluppa i bei ricordi che non possiamo fotografare
Spero che le promesse che ci siamo fatti
non diventino un’ abitudine
ti prego ricorda …
ho già visto la tua espressione di facciata
non posso distruggere una pila di ricordi che abbiamo costruito insieme
Non posso evitarlo
Non posso mantenerlo nascosto
non lasciarmi sentire la verità … mai più
Ho messo un bacio di diamanti sul tuo dito
Questo anello invisibile
Pensa ad esso in qualunque momento
Sviluppa i bei ricordi che non possiamo stampare
Spero che questa promessa non diventi un’abitudine
ti prego ricorda …
hai disegnato un arcobaleno con una tua lacrima
staremo bene …
ti prego non parlare del nostro futuro.

Candy Magic

sigla finale della serie tv
Interprete: Mimi Meme Mimi, suo 4° singolo edito il 10 giugno 2015
Versione: integrale.
Traduzione realizzata da Nia_sama

testo originale – Candy magic traduzione in italiano – Candy magic
 kimi ni somaru kyandii
mekuru peeji no naka kasanete
futari hitotsu ni kanadetemitai
daihon doori no seishun ja seishun towa yobenakute
boku no risou wa sukoshi chigatteta kedo
kimi ga iru kote de amaku tokedashita fuukei
seifuku no shita himitsu no manazashi
dare nimo misenai yasashii fureebaa
“ano ne kimi ni kiitehoshii”
mou kakusenai hirogatteku
suki to iu na no kodou mekuru haato no oku
mizutama moyou shita namida ni tsutsumare
mahou toketeshimau?
dakedo mou zero niwa modosenai
kimi ga kureta no kirameku sekai
chaimu ga narihibuiku kyoushitsu nukedasu gozen kuji
hitori nigekomu toshokan no ura de
“hoo ni aru kyandi wa kagiri ga aru kara
yori kagayaki ga masu no kana”
kimi wa warattekureta ne
happii endo nado motometari shinai kara
komorebi ni yureteru futari no kage dake
kasanariaeba demo
jikan wa rei ten ichibyou desura
zankoku ni sugi mattekurenai
chiisaku suki tte kaita tsutsumigami
ryoutan o kyu tto hinette
sotto poketto ni ireta no
kimi ni todoke otte omajinai
saigo no ichipeeji itsuka wa otozureru
eien janai basho koukai shitakunai kara
toketekieru mae ni
kimi boku ga ita sono akashi o kizandeitai
amakute nigai kimochi nandomo kamishimeta
shindera sutoorii nanka janakutemo
kimi to iu na no kodou
boku o kaetekureta mahou da yo
kimi ga kureta no yureru haato
itsuwarinaku daisuki deshita
daremo shiranai kirameku sekai
 La caramella prende il suo colore e ricopre queste pagine che scorrono,
voglio suonare una melodia di noi come un tuttuno!
Non posso davvero chiamarla adolescenza se la guardo attraverso i libri della vera giovinezza
È un po’ diverso dal mio ideale
Ma con te qui lo scenario si fonde dolcemente …
Dietro la mia uniforme scolastica nascondo uno sguardo fisso segreto
Ha un aroma gentile che non posso condividere con chiunque
“ E lo sai voglio, soltanto ascoltarlo”
Non posso nasconderlo ulteriormente lo sento scorrere dentro me
È nel mio cuore pulsante ed è ciò che viene chiamato amore
È avviluppato in lacrime a pois
Questo incantesimo si spezzerà ?
Ma non permetterò che venga ridotto al nulla questo mondo luccicante che mi hai donato!
La campanella finisce di suonare e vado fuori della mia classe alle 9 del mattino
Affrettandomi a nascondermi da sola al fondo della biblioteca.
“ Il fatto è che c’è un limite alla dolcezza sulle nostre guance? La ragione per cui sembra brillare così tanto ? “
Tu hai sorriso quando ho detto questo.
Non desidererò un finale felice
Solo per le nostre due ombre che ondeggiano tra la luce attraverso gli alberi
Se potessimo essere una cosa sola …
Anche solo per 0.1 secondi …
Che passano così dolorosamente e non posso aspettare !
Prendo una carta da pacchetti con su scritto la parola “Amore” scritta in piccolo
E la giro da entrambe le estremità
Prima di metterla con attenzione nella mia tasca
Un piccolo incantesimo sperando che arrivi a te !
L’ultima pagina un giorno o l’altro ci tornerà davanti agli occhi
E non voglio aver rimpianti riguardo un luogo che non dura per sempre
Prima di scioglierci e scomparire
Voglio fare in modo che ci sia la prova che tu ed io eravamo qui
Ripetutamente mordo questo sentimento dolce amaro
Anche se non ha nulla a che fare con la storia di Cenerentola
Questo palpitare tipico di te
È stata una magia che mi ha cambiata
Questo cuore tentennante che mi hai donato
Non è una bugia , ti ho amato così tanto
Questo mondo scintillante che nessuno conosce.

Ding!ging!dong!

sigla iniziale dell’Oav
Interprete: Erushi
Versione: integrale.
Traduzione realizzata da Nia_sama.

testo originale –  Ding!ging!dong! traduzione in italiano – Ding!ging!dong!
Seishun o saa kanadeyou
Sunao na neiro de iinda
Hey! Hey! Hey! Go! Go!
Hey! Hey! Ding! Ging! Dong!
Hey!Hey! Ooooooh let’s go!
Yay!
Muhyoujo na mainichi
Me wo tsumutteta
Korogari konna guuzen
Ah
Anata to
Kasanaru
Fureau
Kuchibiru
Umareta tsunagari
Koko kara hajimaru
Ding! Ging! Dong!
Seishun o kanadeyou
Rhythmical na kodou de
Yami tsuki ni natta no
Anata no sei da
Seishun o saa kanadeyou
Sunao na neiro de iinda
Nakushikaketa atataka no hitotoki
Douka
Zutto
Tsuzuku
You ni
Negau kimochi ga todoite
Ding! Ging! Dong!
Seishun o kanadeyou
Rhythmical na kodou de
Hitori ja narasenai
Tsunagu melody
Go ! Go! Let’s go!
Tojikometa kokoro
Kokushiteku harmony ga
Hai! Hai!
Yami tsuki ni natta no
Anata no sei da
Seishun o saa kanadeyou
Sunao na neiro de iinda

Cantiamo alla giovinezza e alla vita
Con voci chiare e luminose
Hey! Hey! Hey! Go! Go!
Hey! Hey! Ding! Ging! Dong!
Hey!Hey! Ooooooh let’s go!
Yeah!
Sono stata come una statua per così tanto tempo
I miei occhi erano chiusi davanti a tutto
Poi tu sei arrivato ruzzolando nella mia vita
Tu ed io
Ci siamo toccati con le nostre labbra
Le quali hanno creato un legame tra di noi
Ogni cosa è iniziata con questa agitazione
Ding! Ging! Dong!
Cantiamo alla giovinezza e alla vita
A tempo con i nostri cuori
Del fatto che io ne sia totalmente dipendente
È tutta colpa tua
Cantiamo alla giovinezza e alla vita
Con voci chiare e luminose
Per un breve momento ho quasi perduto il tuo calore
Ma ti prego oh ti prego
Non lasciarlo fermati
Qualcuno ascolti la mia preghiera
Ding! Ging! Dong!

Cantiamo alla giovinezza e alla vita
A tempo con i nostri cuori
Da soli non possiamo cantare questa melodia
Go ! Go! Let’s go!
Che ci unisce tra noi
Potrei chiudere il mio cuore
Ma questa armonia non smetterebbe di crescere
E adesso non posso più farne a meno
È tutta colpa tua
Cantiamo alla giovinezza e alla vita
Con voci chiare e luminose

Odd Loop

sigla finale dell’oav
Interprete: Frederic
Versione: integrale.

testo originale – Odd Loop

Odotteru dake de taijou
sore o sokka sokka tte itte
oshiawase ni tsuite touron
nani ga seigi nanka tte omou
namaikisou ni gamu kande
sore mo ii na ii na tte omou
teresukoopugoshi no kanjou
rokkaa ni zenbu tsumekonda

Odottenai yoru o shiranai
odottenai yoru ga ki ni iranai
odottenai yoru o shiranai
odottenai yoru ga ki ni iranai yo
ki ni iranai yoru nante mou boku wa shiranai
odottenai yoru ga nai yoru nante
tottemo tottemo taikutsu desu

Omotteru dake de koudou
kitto NIGHT ongaku mo odoru
dansu de dansu suru genjou
kore wa chansu nanka tte omou
kasutanetto ga hora tan tan
tatatatan tatantan tatantan
odottenai yoru o shiranai hito toka
kono yo ni hitori mo gozaimasen

Odottenai yoru o shiranai
odottenai yoru ga ki ni iranai
odottenai yoru o shiranai
odottenai yoru ga ki ni iranai yo
ki ni iranai yoru nante mou boku wa shiranai
odottenai yoru ga nai yoru nante
tottemo tottemo taikutsu desu

Itsumo matteru dansuhooru wa matteru
kawatte ku kawatte ku kizudarake demo matteru
hora odotteru dansuhooru no mirai ni
iro o nutte ikiru nowa anata anata
“dansu wa egao de matteru”

Odottenai yoru o shiranai
odottenai yoru ga ki ni iranai
odottenai yoru o shiranai
odottenai yoru ga ki ni iranai yo
ki ni iranai yoru nante mou boku wa shiranai
odottenai yoru ga nai yoru nante

Odottetai yoru o shiritai
odottetai yoru o ki ni iritai
odottetai yoru o shiritai
odottenai yoru ga ki ni iranai yo
ki ni iranai yoru nante mou boku wa shiranai
odottetai yoru ni naiteru nante
tottemo tottemo taikutsu desu
odottetai yoru ga taisetsu nandesu
tottemo tottemo tottemo taisetsu desu


Yamada-kun e le 7 streghe (2)

– Vuoi recensire la colonna sonora di quest’opera; consigliarne o sconsigliarne i cd agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!
– Oppure leggi i Pareri dati dagli altri visitatori del sito, sempre qua sotto!

Ultimo aggiornamento: Luglio 2015

Lascia una recensione

Please Login to comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Subscribe  
Notificami

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Clicca prima su "maggiori informazioni" e poi su "Accetto" se desideri continuare MAGGIORI INFORMAZIONI

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo. Per informazioni vedi Privacy Policy

Chiudi