testi delle sigle e canzoni – HOST CLUB (Ouran High School Host Club)

Materiale inviato da: Gloria, Natsuki, NanaMalefica

* SIGLE

SERIE TV

serie tv – “Host Club” (Ouran High School Host Club)

SIGLA INIZIALE

SIGLA FINALE


 

* TESTI

Sakura Kiss

sigla iniziale della serie tv
Voce: Chieko Kawabe
Versione: integrale.

testo originale – Sakura Kiss

traduzione in italiano – Sakura Kiss

KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE

Kizukeba itsudemo soba ni irukeredo
HONTO wa KIRAI? SUKI? Mousou na no?

Jibun no kimochi ga KURIA ni mietara
REDII demo HOSUTO demo kamawanai yo

SUKI ni natteku riyuu wa minna
Chigau yo ne KEDO MAYBE YOU’RE MY LOVE

Aitai ima yasashii kimi ni sakura KISSU TOKIMEITARA ranman koishiyo
Mirai yori mo ima ga kanjin uruwashi haru no koi wa hana saku otome no bigaku

Tatoeba atashi no mada shiranai kimi
Mitsukete mitaikedo kowaku mo ARU

DENIMU ni FURIRU ni KAJUARU ni CHAINA
Autabi shichi henge kakugo asobe

Tsugi tsugi hiraku ai no tobira wa
SURIRU mansai danzen koishiyo

Isogashikute sure chigau hi mo sakura KISSU setsunai hodo ranman koi DESU
Yowai TOKO mo uketome aou fureau ai wa muteki sakasou futari wa shiyaku

Mabushii sora ni makenai omoide tsukurou ima

Danzen koishiyo

Aitai ima yasashii kimi ni sakura KISSU TOKIMEITARA ranman koishiyo
Mirai yori mo ima ga kanjin uruwashi haru no koi wa hana saku otome no bigaku YEAH
Hana saku otome no bigaku

KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE

Bacio bacio innamorarsi
Forse sei il mio amore

Ho notato che sono al tuo fianco tutto il tempo
Ma è davvero odio? Amore? E ‘una fantasia(o paranoia)?

Se mi può vedere chiaramente i miei sentimenti
Quindi, anche se io sono donna, anche se sono un ospite, non mente

Ogni persona ha diverse ragioni
Per innamorarsi, ma forse SEI IL MIO AMORE

Voglio incontrarmi con te, che tipo sono, ora, un bacio Sakura-quando i nostri cuori libbra, è l’amore romantico
Il presente è anche più importante del futuro; la bella primavera è un amore nubile della fioritura estetica

Ad esempio, voglio provare a cercare
L’ancora sconosciuto è mio, ma ho paura

In denim, in fronzoli, in casuals e cinesi
Ogni volta che ci incontriamo, cambiare sette volte e la mia risoluzione vacilla

Le porte d’amore che si aprono una dopo l’altra
Sono a pieno carico con brivido-è decisamente amore

Nei giorni in cui siamo impegnati e passare da ogni altro, un Sakura-bacio romantico è un amore abbastanza per essere doloroso
Accettiamo reciprocamente i punti deboli, troppo; amore che tocca l’un l’altro è invincibile; due di noi che sembrano fiorire sono i protagonisti

Creiamo le memorie che non perdono contro il cielo luminoso, ora

E ‘sicuramente l’amore

Voglio incontrarmi con te, che tipo sono, ora, un bacio Sakura-quando i nostri cuori libbra, è l’amore romantico
Il presente è anche più importante del futuro; la bella primavera è un amore nubile della fioritura estetica, YEAH
Una fanciulla della fioritura estetica

Bacio bacio innamorarsi
Forse sei il mio amore

Shissou

sigla finale della serie tv
Voce: Last Alliance
Versione: integrale.

testo originale – Shissou

5000 (gosen) MAIRU hashitte iki wo kirashite
ADORENARIN 100 (hyaku) RITTORU
5 (go) tai subete FURU kadou
kokomade kureba ii darou?

dokomade ga OK?
machi wo irodoru kigi wa moyougae kurikaeshiteru

kawari hateta shirosa kawarenai yowasa
ima koko ni iru jibun wo shinjitai

migite hidarite furikazashite yami
wo kirisaite GO!
itsuwari wa naize kakugo kimeteruze
SUTAATO kitto sono shunkan kara sekai wa hirogarusa

mabataki wo kurikaesu furuku iroaseta gaitou
ni michibikare itsumono kaerimichi wo yuku

sabireta machi ni natsukashii kaze ga fuki
tooi kaze ni natte senaka osunda

namida kareru made sono akirame mune ni shimatte STOP!
GOORU wa naize orikaeshimo naize
kaze wo kitte kakenukeru kagirinai shissou

LET’S RETURN THOSE BITTER DAYS aketeminai ka?
yume tojikometa PANDORA no hako wo

sente gote dochira to te KOMA susumerya banji OK!
yasundemo ii ze ore wa shitteruze
koko made no PROSESU sore ga kimi no akashisa

migite hidarite furikazashite yami wo kirisaite GO!


Vuoi recensire la colonna sonora di quest’opera; consigliarne o sconsigliarne i cd agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!

Lascia una recensione

Please Login to comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Subscribe  
Notificami

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Clicca prima su "maggiori informazioni" e poi su "Accetto" se desideri continuare MAGGIORI INFORMAZIONI

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo. Per informazioni vedi Privacy Policy

Chiudi