testi sigle e ost – VAMPIRE KNIGHT

Materiale inviato da: Pam, Show93, Chiara, SilviaCullen.

SERIE TV

serie tv – “Vampire Khight”

Opening

Ending

serie tv – “Vampire Khight Guilty”

Opening

Ending


* CD COLONNA SONORA ORIGINALE

Vampire Knight OST 1
Musiche: Takefumi Haketa, Mana
Data: 25/06/2008

01 – Futatsu no Kodou to Akai Tsumi TV-Size
02 – Main Theme
03 – Yuuki Cross’ Theme
04 – Zero Kiryuu’s Theme
05 – Kaname Kuran’s Theme
06 – Mystical Night Class
07 – Elegant Night Class
08 – Yuuki’s Recollection
09 – Oridinary Day Class
10 – Everyday Affairs
11 – Usual Life
12 – I Have A Dream
13 – Zero’s Memory
14 – Hidden Truth
15 – Secret
16 – Forbidden Act
17 – Destined Twins
18 – Maria Kurenai’s Theme
19 – Hiou Shizuka’s Theme
20 – Insecurity
21 – Level E
22 – Vampire Hunter
23 – Unfavorable Incident
24 – Intense Nervousness
25 – Mysterious Atmosphere
26 – Solitude
27 – Heart-Wrenching Sorrow
28 – Social Ball
29 – Majestic Vampire
30 – Still doll TV-Size

Vampire Knight OST 2
Musiche: Takefumi Haketa
Data: 17/12/2008

01 – Rondò (TV Size)
02 – Vampire Knight Guilty Main Theme
03 – Pleasant Memories
04 – Genroin
05 – Kyokaicho
06 – Vampire Ball
07 – Winter Page ~Mysterious Past~
08 – Warm Envelopment
09 – Lido’s Theme
10 – Awakening
11 – Determination
12 – First Encounter
13 – Grandioso
14 – Premonition
15 – Lingering Suspense
16 – Contradicting Interdiction
17 – Sentiments Aligned
18 – Surrounding Mists
19 – Nervous Intuitions
20 – Utmost Tension
21 – Foreboding Force
22 – Ominous Feeling
23 – Duel
24 – Strained Engagement
25 – Inner Turmoil
26 – Conflict Remains
27 – Lost in Grief
28 – Uncertainty
29 – The Departure
30 – Suna no Oshiro (TV Size)

* TESTI

OPENING

Futatsu no Kodou to Akai Tsumi

sigla iniziale della 1° serie tv
Voce: On/Off
Versione: integrale. In blu la versione televisiva.

testo originale – Futatsu no Kodou to Akai Tsumi

traduzione in italiano

Akaku akaku akaku yurete
yume no yume no hate e
hanarerarenai

mou nando mo akiramete wa oshikorosu tabi
ikiba no nai kanjou ga me o samashiteku
kegare no nai sono hohoemi zankoku na hodo
tooi sonzai da to wakaru yo

ienai kizu kokoro mushibamu dake na no ni
yami no (naka ni) ima mo (yadoru) omoi o osaekirenai

akaku akaku akaku yurete
yume no yume no hate e
deatte shimatta unmei ga mawaridasu
dare mo dare mo shiranai himitsu
ochite ochite ochite
mou modorenai tsumi o kizandemo kitto

kodoku no fuchi arukinagara sukuwarete ita
donna toki mo kawaranai riaru na hitomi
demo hikari ga mabushii hodo umareru kage wa
fukaku irokoku shinobiyoru yo

futatsu no kodou maru de awase kagami no you ni
niteru (keredo) chigau (itami) mugen ni tsuzuite iku

akaku akaku akaku moete
subete subete keshite
kanau koto no nai maboroshi ga ugokidasu
tsuyoku tsuyoku hakanai yoru o
koete koete koete
nogarerarenai tsumi ni oborete mo kitto

akaku akaku akaku yurete
yume no yume no hate e
deatte shimatta unmei ga mawaridasu
dare mo dare mo shiranai himitsu
ochite ochite ochite
mou modorenai tsumi o kizande mo kitto.

Rosso scarlatto agitato,
Alla fine del mio sogno
Non permetterò di andare di voi

Per quanto duramente cercassi di sopprimere questi sentimenti senza meta,
avrebbero aperto gli occhi.
La purezza del tuo sorriso è così crudele,
e capisco di andare oltre l’esistenza.

Il mio cuore sta soffrendo per questa ferita invisibile.
Anche ora, non posso fermare i miei sentimenti che risiedono nell’oscurità.

Rosso scarlatto agitato,
Ti ho incontrata alla fine del mio sogno.
Il destino è comincia a muoversi.
Un segreto che nessuno sà,
si rivela.
Ormai non posso tornare, nonstante abbia impresso il mio peccato.

Mentre entravo nell’abisso di solitudine, sono stato salvato
Per quegli occhi immutabili, reali
Sebbene la luce è troppo brillantemente, l’ombra appena nata
Profonda e vivace, striscia

I due cuori sono esattamente come specchi che si affrontano l’un l’altro
(Il dolore) che nello stesso modo (ancora così) continua infinitamente

Bruciando in rosso, rosso, rosso
Cancellate tutto, tutto
Le illusioni inadempiute iniziano a spostarsi
Fortemente, fortemente, questa notte effimera
Incrociandosi, incrociandosi, attraversandolo
Anche affogando in peccati non posso evitare sicuramente

Rosso scarlatto agitato,
Ti ho incontrata alla fine del mio sogno.
Il destino è comincia a muoversi.
Un segreto che nessuno sà,
si rivela.
Ormai non posso tornare, nonstante abbia impresso il mio peccato.

Rondò

sigla iniziale della 2° serie tv
Voce: On/Off
Versione: integrale. In blu la versione televisiva.

testo originale – Rondò

traduzione in italiano

Shiroi bara no hanabira hitotsu futatsu hirakeba
Ano hi no kioku yomigaeru deshou
Yasuragi ni terasarete hana wo sakaseta yoru wa
Amaku setsunaku irozuiteiku

Hikaru ito wo tadoru you ni toki wa shizuka ni nagarete
Michi hiku yure ni soi nagara hito wa umarekawaru
Anata no hohoemi wa mune wo tokasu nukumori
Dokoka de mita amai yume no you
Shizumu yuuhi ni ima wo kiritorarete mo
Futari no kage wa kasanatteiku

Hateshinaku tooku kagirinaku fukaku majiwatta unmei no you ni
Nandomo tsukande nandomo ushinatte yatto meguri aeta koto
Sora ga chi wo motome hana ga ame wo machi yoru ga ashita wo kou you ni
Futatsu no kokoro ga hitotsu datta koto konnani mo motometeta no
Nagai nemuri hodoite koyoi meguri aetara
Futari no rondo saa odorimashou

Sugita hibi wo nagasu you ni tsuki wa yasashiku urunde
Kioku no sakini mouichido itoshisa ga afureta
Anata no nengetsu wo futae ni ayumeru nara
Kage tonatte mamotteitai
Fuki mayou kaze futari wo toozaketemo
Shinjiru koto wo wasurenaide

Atenai kirameki hakanai yurameki tadayou maborishi no you ni
Samayoi nagaramo kawaranai basho e yatto tadoritsuita koto
Yami ga hi wo ubai uso ga tsumi ni naki kako ga mirai wo saite mo
Meguriyuku you ni kitto kono basho wo watashi wa erandeita no

Hateshinaku tooku kagirinaku fukaku majiwatta unmei no you ni
Nandomo tsukande nandomo ushinatte yatto meguri aeta koto
Sora ga chi wo motome hana ga ame wo machi yoru ga ashita wo kou you ni
Futatsu no kokoro ga hitotsu datta koto konnani mo motometeta no

Shiroi bara no hanabira hitotsu futatsu chiru toki
Yasashii asa ni somerareru deshou
Soshite umarekawatte anata no mune ni sakeba
Futari no ai wa eien ni naru.

Uno ad uno, i petali della rosa bianca si aprono.
Il ricordo di ieri è completamente svanito..

Come una strada attraversata dalla luce, il tempo scorre in silenzio.
Le persone perse nei loro piccoli sentieri,sono rinate..
Il tuo sorriso ha dissolto le nebbie del mio cuore..
Quante altre voltesi è realizzato quel sogno?
Anche se un tramonto è abbastanza per te..
le nostre ambre svanendo si sovrappongono.

Senza distanza e infinita profondità.
Proprio come il destino nelle nostre maniafferrandolo ancora e ancora..
perdendolo nuovamente.. E per caso ci siamo incontrati.
Il cielo desidera solo il sangue mentre i fiori aspettano la pioggia.
Questa notte trasformerà il domani in sera.
E quei due cuori diverranno uno solo
E’ questo quel che hai desiderato così fortemente?

Uno ad uno, i petali della rosa bianca si aprono..
Il nostro amore durerà per l’eternità.

Still Doll

sigla finale della 1° serie tv
Voce: Kanon Wakeshima.
Versione: integrale. In blu la versione televisiva.

testo originale – Still Doll

traduzione in italiano

Hi miss alice
Anata garasu no
Me de donna yume wo?
Mirareru no?
Mirareru no?

Mada atashi
Kokoro ga sakete
Nagarederu tsukurotta
Sukima ni sasaru
Kioku-tachi

Hi miss alice
Anata ga jitsu no
Kuchi de dare ni ai wo?
Nageteru no?
Nageteru no?

Mou atashi
Kotoba o tsumaku
Shita no netsu same kitte
Meteru outamo
Utae nai

Still, you do not answer.
Still, you do not answer.

Cara signorina Alice
Che tipo di sogni vedono
i tuoi occhi di vetro?
Che sogni vedono?
Che sogni vedono?

Ancora una volta
il mio cuore sta sanguinando
Ma le ferite saranno presto
riempite dai ricordi

Tu ancora non rispondi
Tu ancora non rispondi

Suna no Oshiro

sigla finale della 2° serie tv
Voce: Kanon Wakeshima.
Versione: integrale. In blu la versione televisiva.

testo originale – Suna no Oshiro

traduzione in italiano

Sotto nagareru
Shiroi
Kawaita kumo ga tooru
Haiiro no watashi wa
Tada jitto kiete iku no wo
Miteta

Hoshi wo atsumete
Tsukuru suna no oshiro ni
Watashi no sasayaka na inori
Koborete ochiru
Sono ashimoto wo
Machibuseta nami ga sarau

A world of darkness.
A world of silence.

Kie kakaru inori
Kaze ni aorare nagara
Sore demo tomori tsuzukete
Watashi ga ikudomo motsure nagara
Hieyuku te de
Tsukuru suna no oshiro wo
Machibuseta nami ga sarau
Anata e.

Muovendosi lentamente
le bianche e asciutte nuvole
stanno passando.
Ho visto le mie ceneri
sparire per caso.
Ho bisogno di morire..

Le stelle si raggruppano e
costruiscono un castello
di sabbia.
Dove ho pregato miseramente.
Le onde imboscanti arrivano vicino
ai miei piedi straripando.


– Vuoi recensire la colonna sonora di quest’opera; consigliarne o sconsigliarne i cd agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!
– Oppure leggi i Pareri dati dagli altri visitatori del sito, sempre qua sotto!

Ultimo aggiornamento: Maggio 2018

Lascia una recensione

Please Login to comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Subscribe  
Notificami

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Clicca prima su "maggiori informazioni" e poi su "Accetto" se desideri continuare MAGGIORI INFORMAZIONI

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo. Per informazioni vedi Privacy Policy

Chiudi