testi delle sigle e ost – EUREKA SEVEN

Materiale inviato da: Lombres, Masahiro.

* SIGLE

SERIE TV

serie tv – “Eureka Seven”

SIGLE INIZIALI

  1. Days” di Flow (eps 1-13)
  2. Shounen Heart” di Home Made Kazoku (eps 14-26)
  3. Taiyo no Mannaka he” di Bivattchee (eps 27-39)
  4. Sakura” di Nirgilis (eps 40-50)

SIGLE FINALI

  1. Himitsu Kichi” di Kozue Takada (eps 1-13,26)
  2. Fly Away” di Izawa Asami (eps 14-25)
  3. Tip Taps Tip” di Halcali (eps 27-39)
  4. Canvas di Coolon (eps 40-50)

INSERT SONG

  • Storywriter” di Supercar (eps 1,2,6,10,26,39)
  • Get It By Your Hands” di Hiroshi Watanabe (ep 28)
  • L.F.O.” di Taichi Master (ep 34)
  • Time-Lines” di Audio active (ep 46)
  • Rainbow” di Denki Groove (ep 50)
serie tv – “Eurek Seven: Astral Ocean”

SIGLE INIZIALI

  1. Escape” di Hemenway
  2. Bravblue” di FLOW

SIGLE FINALI

  1. Stand by me” di Stereopony
  2. Iolite” di Joy

* CD COLONNA SONORA ORIGINALE

Eureka Seven – Original Soundtrack 1
Box contenente 2 Cd, con la colonna sonora originale della prima serie tv
Anno: 2006

Disco 1

  1. Days (Eureka Opening Mix)
  2. Storywriter
  3. Long Journey
  4. Nostalgia
  5. A Distant Memory
  6. Cruel World
  7. Truth
  8. Eureka
  9. The Bonds Called “Blood”
  10. Tiger Track
  11. Acid Track Prototype
  12. On the Hill
  13. Terror of the Smile
  14. Okamochi & Jersey
  15. Sexy Lady Bluejay
  16. Forbidden Fruit
  17. Hobo Plays Guitar
  18. Portents
  19. The Building Leap
  20. Aerial Combat
  21. The Gekko
  22. Renton Thurston
  23. Nirvash Type Zero
  24. The Place You Live
  25. Just Inside the Universe
  26. Sky of Hope
  27. Himitsu Kichi (Eureka Ending Mix)

Disco 2

  1. Shounen Heart (Eureka Opening Mix)
  2. Alone in the Wilderness
  3. The Wind Blowing Across the Shore
  4. Sorrow
  5. Ostentatious
  6. Scub Coral
  7. The Misunderstanding Resolved
  8. Uneasy Rhythm
  9. Defying Fate
  10. There is Warmth in Hoplessness, but…
  11. At the Upper Boundary
  12. The Ego’s Accidental Firing
  13. Type The End
  14. Get It By Your Hands
  15. Trance Ruined
  16. No Matter Where on this Planet You Are, We are Linked Under this Sky
  17. In the Sea of Memory
  18. Fly Away (Eureka Ending Mix)

Eureka Seven – Original Soundtrack 1
Box contenente 2 Cd, con la colonna sonora originale della prima serie tv
Anno: 2006

Disco 1

  1. Canvas [Euraka Ending Mix]
  2. Tip Taps Tip [Eureka Ending Mix]
  3. Taiyo no Mannaka he [Eureka Opening Mix]
  4. Sakura [Eureka Opening Mix]
  5. Fleeting Love
  6. Promised Land
  7. Diane
  8. Memory Box
  9. Time-Lines
  10. Sea of Prayers
  11. Original Sin
  12. Appearance of the Coralians
  13. Fruit of Purgatory
  14. Dewey Novak
  15. Tragic Decision
  16. Last Hope
  17. Speeding Spirit
  18. Ninety Three
  19. I’ve Got It [Eureka New School Acid Mix]
  20. Second Summer of Love
  21. Wish Upon a Star
  22. Niji

Disco 2

  1. Draft Any Funk
  2. L.F.O.
  3. Koitsu
  4. Chaotic Waltz
  5. D.J. Choice
  6. Dot
  7. Control
  8. M3 [*]
  9. M15 [*]
  10. M16 [*]
  11. M20 [*]
  12. M30 [*]
  13. M36 [*]
  14. M-Ex1 [*]
  15. M-Ex2 [*]

* TESTI

Days

1° sigla iniziale della serie tv “Eureka Seven” (eps 1-13)
Voce: Flow
Versione: integrale. In blu la versione televisiva (la traduzione è solo della parte in blu)

Testo originale – Days

Traduzione in italiano – Giorni

Kawari yuku kisetsu ga machinami somete yuku
Aimaina jikan ga nagarete
Namida no iro wo boku wa mitsumete ita
Kanashimi no nami ga oshiyoseru

Yume wa tooku made hakkiri to miete ita no ni
Taisetsuna mono wo miushinau

Ano hi kawashita yakusoku wa kudakete chitta
Hageshiku hakanai kioku no kakera
Tatoe futari narande mita yume kara samete mo
Kono omoi wasure wa shinai zutto

Iro aseta keshiki wo kaze ga nagarete yuku
Omoide wa sotto yomigaeru
Kayoi nareta michi ayumi susundemo modorenai
Saisho no uso saigo no kotoba

Tsuyogattebakka gomakasu kanjou ni sugisatta
Kisetsu kara no kaitou
So ima kara nani mo dekiyashinaitte
Wakattetatte mou dame mitai
Shosen kurikaesu dake no jimonjitou
Kasane tsudzuketeru genjou nakai yoru hitori shizukesa terasu
Omoide ga soumatou no youni guru guru nouri wo hashiridasu
Awai kioku ni nandomo shigami tsukouto suru ga keshieteshimau

Kanashimi no merry-go-round mayonaka no melody slow dance

Ano hi kawashita yakusoku wa kudakete chitta
Hageshiku hakanai kioku no kakera
Tatoe futari narande mita yume kara samete mo
Kono omoi wasure wa shinai zutto
Tsuioku no hibi ga terasu ima wo

Il vento soffia nei cuori sfocati all’orizzonte
I miei ricordi sono dolcemente riportati in vita
Anche se la strada che percorro mi è familiare,
non c’è modo di tornare indietro

La prima bugia, le ultime parole
La promessa fatta quel giorno ora è infranta, rotta, sepolta
Un frammento di questi violenti, effimeri ricordi
Ma anche se ci svegliassimo dal sogno che stiamo vivendo insieme
Io non dimenticherò mai quei bei momenti
Anche ora, i miei ricordi di quei giorni non fanno che rafforzarsi

Shounen Hearts

2° sigla iniziale della serie tv “Eureka Seven” (eps 14-26)
Voce: Home Made Kazoku
Versione: integrale. In blu la versione televisiva (la traduzione è solo della parte in blu)

Testo originale – Shounen Hearts

Traduzione in italiano – Cuore di ragazzo

Kuchizusamu MERODII ga omoidasasete kureru
MEMORII wa doremo kagayaite bakari iru (So)
You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni
Ano goro no you ni (Come on!)
Hikari hanatsu shounen no HAATO

“Shourai no yume” no ran ni kaita ano goro no ore kara nannen hetta?
Genjitsu to risou no hazama yuraida jounetsu no honoo mo kiekakatta
Chotto matta! Cho, chotto matta !!
Shoubu wa korekara sa hatta! Hatta!
Akirameta jitende GEEMU OOBAA
Genjou wokono tede kiri hirakou ka

Oboete imasu ka? Mukashi wa tashika
Kasukana kibou ni zenryoku wo dashita
Ashita no tame ni ikiteimashita
Sono kimochi dokka wasurete nai ka?
Seishun ni kigen nante nai tankyuushin ni nen wa kankei naito omou yo
Datte sou daro?
We wanna make the dream come true
Tsumari…

Saka sou saka sou saka sou jounetsu no hana wo saka sou
Saka sou saka sou saka sou…

“Itsuka kitto kitto kitto ore mo…” tte
BOOttoshiteru to kitto de owaruzo
Mujaki na yuuki furishibotte doushin no netsu wo yobi okose
Shounen kara seinen to the chuunen ima da mokka nanika ni muchuu de
Kagayaite iru hou ga sou, kakkouii jan
like challenger da YEAH!!

“Kodomo kara otona wa dokkara?” Nante kangaeteru
Ore docchi da??
Itsukara ka shakai no kara no naka
Toji kago tte chiisaku mato matte naika?
Kagami no naka no omae ni tou
“Madamada konna mon ja nai darou”
Yume no katachi wa henkashite itemo kagayakeru hazu na no sa itsudemo

Sagasou sagasou sagasou yume no kakera wo sagasou
Sagasou sagasou sagasou

Kuchizusamu MERODII ga omoidasasete kureru
MEMORII wa doremo kagayaite bakari iru (So)
You gotta remember ima mo yume no kakera wo te ni
Ano goro no you ni (Come on!)
Hikari hanatsu shounen no HAATO

Nani wo shitara ii? Nani ga dekiru kono boku ni?
Yaritai koto ga wakara nai
I believe there’s never too late
Hajimeru no ni kitto osoi wa nai
Kanousei wa sousa mugendai
Ashita wo kaeteku chikara wa sou kimi shidai
Dakara sagasou saka sou jounetsu no hana wo saka sou

Ti ricordi di quella melodia che mormoravo spesso?
Ogni ricordo brilla intensamente
You gotta remember che ora le tue mani sorreggono un pezzo di quel sogno
Che, come allora, splende come il giovane cuore di un ragazzo

Quando scriverò del mio “futuro sogno”
Quanti anni sono passati dal mio cambiamento interiore?
La mia ardente passione è scomparsa
Aspetta un attimo! A-aspetta un attimo!
Il gioco è appena iniziato, sii pronta! Sii pronta!
Sarà game over solo quando ti arrenderai
Quindi alzati sulle tue gambe

Ti ricordi?
Tornando a quel giorno, avevamo dedicato tutte le nostre forze per una debole speranza
Abbiamo vissuto per il domani
Ci siamo dimenticati di questi sentimenti per strada?
Non c’è limite alla nostra giovinezza
Penso che la voglia di avventura non sia legata all’età
Non ho ragione?
We wanna make the dream come true,
quindi…

Sbocciano, sbocciano, sbocciano! Sbocciano i fiori della passione!
Sbocciano, sbocciano, sbocciano…

Ti ricordi di quella melodia che mormoravo spesso?
Ogni ricordo brilla intensamente
You gotta remember che ora le tue mani sorreggono un pezzo di quel sogno
Che, come allora, splende come il giovane cuore di un ragazzo

Taiyo no Mannaka he

3° sigla iniziale della serie tv “Eureka Seven” (eps 27-39)
Voce: Bivattchee
Versione: integrale. In blu la versione televisiva (la traduzione è solo della parte in blu)

Testo originale – Taiyo no Mannaka he

Traduzione in italiano – Verso il centro del sole

Dareka ga ima hora yobu koe ga suru
Kaze midori ga ibasho wo tsugete iru
Suwarikonda no saka no tochuu de
Sora wo tobetara ii nato tsubuyaita

Hate nai yume to hate aru ima to
Wasure nai wasuretai hibi
Nakushita mono ga fuete samishisa wo
Migaru ni naretanda to waraeru kai?

I wanna fly away kotae wo motomete
Kiduita yo ayamachi mo kuyashi sa mo hane ni natte
Karadajuu kaze kanji soshite ima te wo hiroge

Taiyou no mannaka he ima ore wa toberu darou
Kanashimi no yoru wo nuke ima yoru mo toberu darou
I can fly away I can fly away

PURAIDO toki miede dekita
Tori KAGO wo ima ketobashite yaru
Isshun no shoudou wa eien no gekidou
Sono basho kara tobu nara ima hora

Mai agare kanashimi mo yorokobi mo chikara ni naru
Kurikaesu machigai mo susumu tame no hikari ni naru
ONBORO no tsubasa demo jibun rashiku tobeba II

Taiyou no mannaka he
I can fly away

Sento qualcuno gridare, “datti una mossa”
E il segnavento mi indica dove si trova
Mentre sto seduto qui, rannicchiato sulla cima della collina,
Mormoro “Non sarebbe bello poter volare?”

I wanna fly away e trovare così la risposta
Ho scoperto che le mie frustrazioni e i miei sbagli sono divenuti le mie ali
Sento il vento accarezzare tutto il mio corpo e distendere le mie braccia

In questo momento, potrei anche volare fino al centro del sole
In questo momento, potrei anche fuggire da questa deprimente notte
I can fly away I can fly away

Sakura

4° sigla iniziale della serie tv “Eureka Seven” (eps 40-50)
Voce: Nirgilis
Versione: integrale. In blu la versione televisiva (la traduzione è solo della parte in blu)

Testo originale – Sakura

Traduzione in italiano – Ciliegio

Yume kokochi no asa ichiban ni
Sashikonda hikari to, owatte shimau koi
Ashita kara wa betsubetsu no michi
Te sonna totsuzen kokoro no junbi ga dekinai

Fuka sugite
Chokusetsu kokoro ni furerare nai

Cherry blossom
Cherry blossom
Te wo furu kimi no kata ni
Sayonara FALLIN LOVE

Cherry blossom
Hitori kiri
Toiki ga tsumugu MESSEEJI
Sayonara FALLIN LOVE
Kikoeru ka na?

Karappo na kono hiroi sekai ni
Katari dasu hitomi wa ano mama de…
Boku wo mitsu me sotto hohoemu
Nande sonna shan to, tatte irareru no ka na?

Chidimara nai
Nanika wo bokura wa shitte ita no?

Cherry blossom
Dokomademo
Mai chiru kimi no koe ni
Sayonara FALLIN LOVE

Ai oshiki, kono sora he
Toiki ga tsumugu MESSEEJI
Sayonara FALLIN LOVE

Cherry blossom
Togireru nai
Kanashimi no hate wa doko?
Sayonara FALLIN LOVE

Cherry blossom
Cherry blossom
Namida subete wasurete
Ima kara FALLIN LOVE
Todoki masu ka?

Di prima mattina ci sembra ancora di sognare
Con il sole che ancora sorge, l’amore si è ormai spento
Da domani in poi, percorreremo una differente strada

Ma è ancora troppo presto affinché possa decidere
La strada rimane alla nostra portata ma noi che cosa sappiamo di essa?

Cherry blossom ovunque
Dì addio alla tua voce balbettante e FALL IN LOVE
Cherry blossom Cherry blossom
Dimentica tutte le mie lacrime e FALL IN LOVE subito
Riuscirò a raggiungerti?

Himitsu Kichi

1° sigla finale della serie tv “Eureka Seven” (eps 1-13, 26)
Voce: Kozue Takada
Versione: integrale. In blu la versione televisiva (la traduzione è solo della parte in blu)

Testo originale – Himitsu Kichi

Traduzione in italiano – Base Segreta

Ano koro no chiisana boku ga miageru
sora wa hontou ni hirokatta
suki na hito wo kono te de
mamoreru to omoutteita honki de

doushite seiga nobinai sore ga kuyashikatta

wagamama oomada kawaii to kanjiga ishite itanda
zutto
akirameru koto nante omoi ukabanakatta tadamae wo muiteta
demo

dekinai koto bakari de hayaku jiyuu ni naritakute

ikura te wo nobashitatte
todoku hazu no nai
ookina ookina sora
demo boku wa nannimo utagau koto mo naku
kirei na mirai wo shinjiteta
kuyashii koto ga aru to
korae kirenakatta
ookina ookina namida
demo ano toki no boku no me wa naniyori
kagayaiteita to omou

are kara zuibun sei mo nobite
yo no naka koto sukoshi wakatte
issho genmei ga kakko warukute
sanmeta furishite aruiteita yo
demo

juuto hanban na boku ni wa nani hitotsu dekinakatta

itsukara ga boku wa kirameku ashita wo shinjite de koto sae wasurete
jibun wa mamoru tameni takusan no taisetsuna mono kizutsuketeta
haru ga tooku maue no sora no mukou ni
naniga aru ga shiritakute
otonani nattara kanarazu ikundayotte yakusoku shitanda

ikura te wo nobashitatte
todoku hazu no nai
ookina ookina sora
demo boku wa nannimo utagau koto mo naku
kirei na mirai wo shinjiteta
kuyashii koto ga aru to
korae kirenakatta
ookina ookina namida
demo ano toki no boku no me wa naniyori kagayaiteita to omou

ano koro no chiisana boku ga miageru
sora wa hontou ni hirokatta
suki na hito wo kono te de
mamoreru to omoutteita
honki de

Quando ero piccola, guardavo in alto…
Ed il cielo era così grande…
Pensavo di proteggere
Il mio amore con queste mani

“Perché non riesco a crescere?” mi chiedevo, era difficile sopportarlo

Per quanto in alto allungassi le mani
Non era possibile raggiungere quel grande, vasto cielo
Ma non ho mai dubitato di niente
Credevo in un meraviglioso futuro
Quando giungeranno i momenti difficili
Non sopporterò ancora quelle grandi, grandi lacrime
Anche se penso che i miei occhi brilleranno più di ogni altro,
ti prego torna da me

Fly Away

2° sigla finale della serie tv “Eureka Seven” (eps 14-25)
Voce: Izawa Asami
Versione: integrale. In blu la versione televisiva (la traduzione è solo della parte in blu)

Testo originale – Fly Away

Traduzione in italiano – Fly Away

Dare ka wo honki de suki ni natte
Kizutsuku koto wo osorete ita no
Hitori de wa nan ni mo deki nai kuse ni
Tsuyogari bakari itte tanda

Kokoro no oku kakushiteta yowasa
Mite mi nai furi shite dakedo
Sonna koto sae mo
Fuki tobasasu hodo ookina mono
mitsuketa no You are my sunshine

Fly away Fly away
Anata to futari dattara
Fly away Fly away
Nani mo kowaku wa nai kara
Fly away Fly away
Shippai shi tatte ii ja nai
Go another place
Take it easy

Tsukami torou tosureba suru hodo
Toozakatte yuku yume wo mita no
Hitoribocchi ni nari taku nakute
Hisshi ni hashiri tsuduketanda

Tsunaida te ni kanjita kiseki wo
Shinjite yukuru sonna ki gashita
Kokoro no oku hikari wo tomoshita no wa anata dake
Baby you are precious to me

Fly away Fly away
Sore he tobi tatou
Fly away Fly away
Mou mayowa nai de
Fly away Fly away
Anata ga ite kureru kara
Take my chance
Believe in myself

Fly away Fly away
Anata to futari dattara
Fly away Fly away
Nani mo kowaku wa nai kara
Fly away Fly away
Shippai shi tatte ii ja nai
Go another place
Take it easy

Fly away Fly away
Sore he tobi tatou
Fly away Fly away
Mou mayowa nai de
Fly away Fly away
Anata ga ite kureru kara
Take my chance
Believe in myself
Take in easy

Hai mai amato qualcuno veramente?
Avendo timore che i suoi sentimenti potessero essere feriti?
Anche ritenendo di non essere in grado di farci nulla
Continui a vantarti di poterlo fare.

Fai scorgere la debolezza nascosta nel tuo cuore…
Anche se vuoi che essa non sia mostrata
In ogni modo le cose peggiorano
tanto più che cerchi di trascinarle via
Ti ho trovato You are my sunshine

Fly away, fly away
perché io sono con te
Fly away, fly away
perché non c’è nulla da temere
Fly away, fly away
Va bene fare degli sbagli
Go another place
Take it easy

Fly away, fly away
Decolla verso il cielo
Fly away, fly away
Non smarrire di nuovo la via
Fly away, fly away
perché tu sei qui
Take my chanche,
believe in myself
Take it easy

Tip Taps Tip

3° sigla finale della serie tv “Eureka Seven” (eps 27-39)
Voce: Halcali
Versione: integrale. In blu la versione televisiva (la traduzione è solo della parte in blu)

Testo originale – Tip Taps Tip

Traduzione in italiano – Tip Taps Tip

Na Na Na
why so why?
souzou shite mite yo
Just you like
suki na koto
hitotsu dake ja nai
kimi ga hiraku tobira

kotae wa soko ni aru no? nai no?
I don’t know. ima mo wakannai yo
itsu datte bokura wa maigo
otona wa iu “Just a child…”
demo toiteku no ga tanoshiin’ da
sugu ni wa tokenai kamo shirennai
minna hate nai hate na
akiramenai tokeru made wa

shippai shitemo nee
“All right!!” to itte choudai
seiippai IME-JI no umi oyoide…
“akiramenaide hatenai hate na

Na Na Na
why so why?
souzou shite mite yo
Just you like
suki na koto
hitotsu dake ja nai
kimi shika shiranai ashita

Tip Taps
Tip Taps

teatari shidai de
“nan demo ii” to yuu no wa kantan
demo ii no?
kitto heart-beat ga HINTO
tesaguri shita tte erande hoshii yo
datte toiteku no ga tanoshii ‘ da
toketara 100(hyaku)bai kamo shinnai
minna hate nai hate na
tashikametai dakara makenai

shippai shitemo nee
koukai shinaide choudai
mou 1ikkai IME-JI no sora miagete…
(akiramenaide hatenai hate na)

Na Na Na
why so why?
souzou shite mite yo
Just you like
suki na koto
hitotsu dake ja nai
kimi shika mienai nanika

chiisana mune no KAMERA ga toraeta
yume no kakera chanto utsushite
1hito KOMA 1hito KOMA ima wo kakeru nara
umareru yo ano DORAMA

itsuka
shine your smile
souzou wo koeru hodo
(Yes!) You like
suki ni naru
hitotsu dake ja nai
mata arata na tobira

Na na na
why so why?
Avanti, prova a immaginare
Just you like
La cosa che ti piace di più
Non aprirai solo una singola porta

È lì la risposta? Oppure no?
I don’t know non ne sono ancora sicura
Ci sentiamo sempre persi
I grandi dicevano sei “just a child”
Ma è ancora divertente cercare una soluzione
Anche se non sarà facile trovarla subito
Ragazzi, non mollate fino a che non è finita
Non mollate fino a che non l’avete trovata

Non importa se combinerete un pasticcio
Avanti, dite che va “all right!!”
Nuota nel mare della tua immaginazione con tutte le tue energie

Na na na
why so why?
Avanti, prova a immaginare
Just you like
La cosa che ti piace di più
Il futuro cui andrai incontro non sarà solamente uno

Tip Taps
Tip Taps

Canvans

4° sigla finale della serie tv “Eureka Seven” (eps 40-50)
Voce: Coloon
Versione: integrale. In blu la versione televisiva (la traduzione è solo della parte in blu)

Testo originale – Canvans

Traduzione in italiano – Canvans

kawaranai mainichi kara nukedashitakute hitori arukidashita
kono te ni tsukanda chizu wo hirogereba tadoritsukeruto omottanda
tada ga mushara ni natte susumu koto dake ni torawarete
ashimoto mo mienakunatte tsumazuite asphalt ni korogatte
sora wo miagete hitomi wo tojite
fukanda minna no egao ni kizukasaretayo

furikaeru to itsumo kawaranai basho ga aru kara
donna gyakkyou mo fuan mo koete yukeru
hateshinai michi naru michi e to fumidaseru

dakedo kanchigai hitori de tsuyoku nattatte kigashite ita

jibun no yowasa mitsuke kasumu ikute
demo hikari sashite mina no kao wo ukaberu
senaka osu koe ga atte koso koete yuku koto ga dekitanda ne
yatto wakatta toki kara wa yabure kansha no kimochi mo mebae

itsumo itsumo tsukkoshitte sou yatte susumu my way
katte datte muri ni iji ni natte
koetai kabe tobikoeru hane hoshikattanda tsuyoku naru tame
tachiagatte mae e mae e taoretatte nando datte
datte dare nimo aru hazu “kaereru basho”
itsumo itsumo datte sou yori sou kizuna
Hands in the air todoku eeru mune ni saki e

furikaeru to itsumo kawaranai basho ga aru kara
donna gyakkyou mo fuan mo koete yukeru
hateshinai michi naru michi e to fumidaseru

owaranai tabi no tochuu de tachi tomatte
kizukasareta kakegae no nai mono
mune no honou afuredasu hodo dokomademo ikeru hazu sa
hito wo mamoreru tsuyosa itsuka kono te ni

furikaeru to itsumo kawaranai basho ga aru kara
donna gyakkyou mo fuan mo koete yukeru
hateshinai michi naru michi e to fumidaseru
furikaeru to itsumo kawaranai basho ga arukara
donna gyakkyou mo fuan mo koete yukeru
hateshinai michi naru michi e to fumidaseru

furikaeru to itsumo kawaranai basho ga aru kara
donna gyakkyou mo fuan mo koete yukeru
hateshinai michi naru michi e to fumidaseru

L’immutabile routine giornaliera
Mi incamminai da solo, sperando di lasciarmela alle spalle
Aprendo la mappa che stringo nelle mie mani
Credo che potrei arrivare da qualche parte

Ma mi sbagliavo, pensavo di poter diventare forte da solo
Realizzare le mie mancanze annebbiò la mia mente
Ma finché ci sarà luce, potrò vedere il viso di tutti
Per quante volte possa cadere, continuerò a rialzarmi e proseguire
Poiché tutti hanno un posto speciale a cui fare ritorno
Il nostro è un legame su cui potremo sempre contare
Hands in the air, fai un bel respiro e lancia un grido

Ogni volta che guardo indietro, vedo ancora quel luogo immutabile
Posso superare ogni avversità e indecisione
Per poi incamminarmi verso una sconosciuta strada senza fine

Ogni volta che guardo indietro, vedo ancora quel luogo immutabile
Posso superare ogni avversità e indecisione
Per poi incamminarmi verso una sconosciuta strada senza fine
Ogni volta che guardo indietro…

Escape

1° sigla iniziale della serie tv “Eureka Seven: Astral Ocean”
Voce: Hemenway
Versione: integrale.

testo originale – Escape traduzione in italiano – Escape
Escape
kono kaze ni, namida o nose
kareru made supiido agete
tobikoete ikeru
kitto kotae wa
haruka na ano sora no mukou

kotae ga mitsukaranai koko de wa
tameiki o tsuite sora o miru
aoku somerareta hitomi no oku de
kagayaiteru no wa
doko demo yukeru, yume o miteru
jibun na no sa

Escape
kono kaze ni, kokoro nosete
imasugu kimi ni todoke
kotoba tsukiru made
utau koto ga
boku de irareru akashi da kara

kokoro ga kareteshimau hodo ni
namida o nagashita yoru mo aru
hitori de seou beki yume ga itsumo omosugite
akirametai toki wa
nani o, utaeba ii?

Escape (tameiki o tsuite sora o miru)
Escape
hora, kagayaku sora e
ryoute o nobashite

sou, mou nakanai yo
kitto kotae wa jibun da kara sa

Escape
kono kaze ni, negai o nosete
nobashita te wa asu o egaku
mou kowaku nado nai
namida no ato
nijiiro ni somatte tondeyuku
ano sora no mukou

Lascia che il vento
porti via le tue lacrime.
Accelera finché non si asciugheranno.
Posso superare tutto questo.
La risposta
mi aspetta oltre il cielo lontano.

Non ci sono risposte qui
quindi sospiro e guardo verso il cielo.
Brillando nel profondo dei miei occhi, riflettendo il suo blu,
c’è un sognatore che può superare ogni cosa.
Sono io, me stesso.

Escape
Lascia che il vento
porti le tue speranze.
Le mie mani afferreranno il domani
Non ho più paura.
I ricordi delle mie lacrime
sono tersi dei colori dell’arcobaleno e volano
lontano oltre il cielo.

Stand by me

1° sigla finale della serie tv “Eureka Seven: Astral Ocean”
Voce: Stereopony
Versione: integrale.

testo originale – Stand by me traduzione in italiano – Stand by me
Takanaru shinzou no koe wa
Itsushika kokochiyoku najinde ite

Kaze ga tsuyoku fuiteite mo
Me wo tsumuranai de itsudatte mae wo muku yo

Nakitaku nattara omoidashite
Damatte chikaiatta yakusoku wo

Tabidatsu hinadori no uta
Ima mo mada umaku tobenai keredo
Meguri meguru toki wo koe hitasura ni
Tsunaida te wo tadotteku

Kasanaru kanjou no nami wo
Tsumuide kitsuku musubi tsuketa

Kizukanu mama mukerareteta
Yasashii manazashi ga ima datte mune wo tsuku yo

Kabaiatta kara miushinatta
Jibun dake ga shiriuru mokutekichi

Tabidatsu hinadoritachi wa
Mureru koto naku sorezore no basho e
Kodoku no imi wo shittara naosara ni
Tsunagareru to shinjiteru

Tonari ni ite yo
Kimi no nukumori ga
Tsutawaru yo ima

Tabidatsu hinadori no uta
Ima mo mada umaku tobenai keredo
Meguri meguru toki wo koe hitasura ni
Tsunaida te wo tadotte

So I never let you go!! kotoba wa
Sora ni kieteku bakari da toshite mo
Chirabaru hikari no naka de mayowazu ni
Kimi wo sagashidaseru kara

Il mio cuore corre e batte forte
ma è una sensazione stranamente familiare

Anche se il vento soffia forte
non chiudere gli occhi e guarda sempre avanti

Se senti che stai per piangere, ricorda
la promessa che facemmo insieme

Nel cielo si sente la canzone dei giovani uccelli
Anche se non riescono ancora bene a volare
Anche se andassimo oltre il confine del tempo
seguirò solamente te mentre ci teniamo per mano

“So I never let you go!” Queste le mie parole
che si possano perdere tra l’infinità del cielo

Ma tra quella luce scintillante
riesco ancora a trovarti senza esitazione


– Vuoi recensire la colonna sonora di quest’opera; consigliarne o sconsigliarne i cd agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!
– Oppure leggi i Pareri dati dagli altri visitatori del sito, sempre qua sotto!

Ultimo aggiornamento: Aprile 2015

Lascia una recensione

Please Login to comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Subscribe  
Notificami

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Clicca prima su "maggiori informazioni" e poi su "Accetto" se desideri continuare MAGGIORI INFORMAZIONI

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo. Per informazioni vedi Privacy Policy

Chiudi