testi delle sigle e canzoni – NARUTO e NARUTO SHIPPUDEN


Materiale inviato da: Dana, Nycolas, Fabio89, Ynne89, Night Ninja, Kiba95, Masahiro, Rik, Silvia, Sophitia.

* SIGLE

SERIE TV

1° serie tv – “Naruto”

SIGLE INIZIALI

  1. Rocks” del gruppo Hound Dog (episodi 1 – 25)
  2. Haruka Kanata” del gruppo Asian Kung-Fu Generation (episodi 26 – 53)
  3. Kanashimi wo Yasashisani” del gruppo Little by little (episodi 54 – 77)
  4. Go!!!” del gruppo Flow (episodi 78 -103)
  5. Seishun Kyosokyoku” del gruppo Sambomaster (episodi 104 – 128)
  6. No Boy, No Cry” del gruppo Stance Punks (episodi 129 – 153)
  7. Nami Kaze Satellite” del gruppo Snorkel (episodi 154 – 178)
  8. Re:member” del gruppo Flow (episodi 179 – 202)
  9. Yura Yura” del gruppo Hearts Grow (episosi 203 – 220)

SIGLE FINALI

  1. Wind” di Akeboshi (episodi 1 – 25)
  2. Harmonia” del gruppo Rythem (episodi 26 – 51)
  3. Viva Rock -Japanese Side-” del gruppo Orange Range (episodi 52 – 64)
  4. Alive” di Raiko (episodi 65 – 77)
  5. Ima Made Nando Mo” del gruppo The Mass Missile (episodi 78 – 89)
  6. Ryusei” del gruppo Tia (episodi 90 -103)
  7. Mountain A Go Go Too” del gruppo Captain Stridum (episodi 104 -115)
  8. Hajimete Kimi to Shabetta” del gruppo GagagaSP (episodi 116 -128)
  9. Nakushita Kotoba” del gruppo No Regret Life (episodi 129 -141)
  10. Speed” dei Analog Fish (episodi 142 – 153)
  11. Soba ni Iru Kara” del gruppo Amadori (episodi 154 -165)
  12. Parade” del gruppo Chaba (episodi 166 -178)
  13. Yellow Moon” di Akeboshi (episodi 179 – 191)
  14. Pinocchio” del gruppo Ore Ska Band (episodi 192 – 203)
  15. Scenario” del gruppo Saboten (episodi 203 – 220)

2° serie tv – “Naruto Shippuuden”

SIGLE INIZIALI

  1. Hero’s Come Back!!!” di Nobodyknows (episodi 1 – 30)
  2. Distance” dei Long Shot Party (eps 31- 52)
  3. Blue Bird” di Ikimono-Gakari (eps 54 – 77)
  4. Closer” di Inoue Joe (eps 78- 103)
  5. Hotaru no Hikari” di Ikimono-Gakari (eps 104 – 128)
  6. Sign” di Flow (eps 129 – 153)
  7. Toumei Datta Sekai” di Motohira Hata (eps 154-179)
  8. Diver” di Nico Touches the Walls (eps 180-205)
  9. Lovers” di 7 (eps 206-230)
  10. Newsong” di Tacica (eps 231-256)
  11. Totsugeki Rock” di THE CRO-MAGNONS (eps 257-281)
  12. Moshimo” di Daisuke (eps 282- 306)
  13. Niwaka Ame Nimo Makezu” (di  NICO Touches the Walls (eps 307-332)
  14. Tsuki no Ookisa” di Nogizaka46 (eps 333-356)
  15. Guren” di DOES (eps 357-…)

SIGLE FINALI

  1. Nagare Boshi” di Home Made Kazoku (episodi 1 – 18)
  2. Michi to you all” di Aluto (eps 19 – 30)
  3. Kimi Monogatari” dei Little by Little (eps 31- 41)
  4. Mezamero! Yasei” del gruppo Matchy with Question? (eps 42- 52)
  5. Sunao na Niji” di Surface (eps 54 – 63)
  6. Broken Youth” di Nico Touches The Walls (eps 64-77)
  7. Long Kiss Goodbye” di Halcali (eps 78- 90)
  8. Bacchikoi!” di Dev Parade (eps 91 – 103)
  9. Shinkokyuu” di Super Beaver (eps 104 – 115)
  10. My Answer di Seamo (eps 116-128)
  11. It was you” di Kishidan (eps 129-141)
  12. For You” di Azu (eps 142 – 152)
  13. Jitensha” di Oreskaband (eps 153-166)
  14. Utakata Hanabi” di Supercell (eps 167-179)
  15. U Can Do It” di Domino (eps 180-192)
  16. Orchestra of Midnight” di Aqua Timez (eps 193-205)
  17. Freedom” dinHome Made Kazoku (eps 206-218)
  18. Yokubou o Sakebe!!!” di OKAMOTO’S (eps 219-230)
  19. Place to Try” di TOTALFAT (eps 231-242)
  20. By My Side” di Hemenway (eps 243- 256)
  21. Cascade” by UNLIMITS (eps 257-…)
  22. Kono Koe Karashite” di AISHA (eps 269-281)
  23. Mother” di MUCC (eps 282-295)
  24.  “Sayonara Memory” di 7!! (eps 296-306)
  25. I Can Hear” di DISH// (eps 307-319)
  26. Yume o Daite ~Hajimari no Clisroad” di Rake (eps 320-332)
  27. Black Night Town” di Akihisa Kondou (eps 333-343)
  28.  “Niji” di Shinku-horou (eps 344-356)
  29. FLAME” by DISH// (eps 357-366)
  30. Never Change ft. Lyu:Lyu” di SHUN (367-…)

* TESTI

Rocks

1° sigla iniziale della serie tv “Naruto” (eps 1-25)
Voce: Hound Dog
Versione: integrale.

Testo originale – Rocks

COME ON!

Owareru youni
isoi de iru
kawai ta mune ga
kari tateru no sa
hito kiwa tsuyoku
kagayaku hoshi wa
ima mo tooku ni aru

Ushinatte yuku
motome nagara
ubawa rete yuku
atae nagara
dare no tame de naku
dare no mono de naku
ore tachi no ima ga

Omoi kasane
yume o kasane
hibi o kasane
ase ni mamire namida
korae chi o tagi rase

Tatakau koto mo aishi au koto mo
haruka hikari no… On the way!

Ura kitte kita s
hin ji nagara
kitsuke te kita
inori nagara

Dare no koto de naku
dare no sei de naku
ore tachi no ima wo

Itami hodoki
kokoro hodoki k
age o hodoki

Iki o tsunete hashiri
nukero yami o saite

Kana shimu koto mo
yume o miru koto mo
owari wa shinai …On the way!

Omoi kasane
yume o kasane
hibi o kasane
ase ni mamire namida
korae chi o tagi rase

I wanna ROCKS
mune ni ROCK
I wanna ROCKS
mune ni ROCK…

Haruka Kanata

2° sigla iniziale della serie tv “Naruto” (eps 26-53)
Voce: Asian Kung-fu Generation
Versione: integrale.

Testo originale – Haruka Kanata

Traduzione in italiano – Lontano, lontano

Fumikomuze akuseru
kake hiki wa naisa sou dayo
youru wo nukeru
nejikomu sa saigo ni
sashihiki zero sa sou dayo
hibi wo kezuru

Kokoro wo sotto
hiraite gyutto
hiki yosetara
todokuyo kitto
tsutau yo motto sa aaaaah!

Iki isoide
shiboritotte
motsureru ashi dakedo mae yori zutto sou tokue

Ubaitotte tsukandatte
kimi ja nai nara imi was naniosa
dakara motto motto motto haruka kanata

Fumikomuze akuseru
kake hiki wa naisa sou dayo
youru wo nukeru
nejikomu sa saigo ni
sashihiki zero sa sou dayo
hibi wo kezuru

Irrompo accelarando
più veloce che posso
non c’è alcuna strategia
Andremo avanti per tutta la notte

Non importa se il
nostro guadagno sarà pari a zero
Basterà tenersi lontani per giorni

Quando provi ad aprire il tuo cuore
e a tenere qualcuno vicino a te,
le tue sensazioni sicuramente
la raggiungeranno
più in profondità

Affrettati! Stringila!
Sebbene le mie gambe siano aggrovigliate,
so per certo che mi porteranno lontano lontano… aaah

Anche se riuscissi a rapirla e ad afferrarla,
se non fossi tu… che senso avrebbe farlo?
Per questo, sparirò poco a poco nella distanza, lontano, lontano

Kanashimi wo Yasashisani

3° sigla iniziale della serie tv “Naruto” (episodi 54 – 77)
Voce: Little by Little
Versione: integrale. In blu la versione televisiva.

Testo originale – Kanashimi wo Yasashisani

Traduzione in italiano – Trasforma la tristezza in gentilezza

Sousa kanashimi wo yasashisa ni
Jibun rashisa wo chikara ni
Mayoinagarademo ii
Arukidashite mou ikkai

Dareka no kitai ni zutto kotae
Homerarerunoga suki nano desuka?
Naritai jibun wo surikaetemo
Egao wa itsudemo suteki desuka?

Hajimaridake yume mite okiru
Sono saki nara itsuka jibun no ude de

Souda daiji na mono wa itsumo
Katachi no nai mono dake
Te ni iretemo nakushitemo
kizukanu mama

Sousa kanashimi wo yasashisa ni
Jibun rashisa wo chikara ni
Mayoinagara demo ii
Arukidashite mou ikkai

Mou ikkai, mou ikkai, mou ikkai, mou ikkai

Zurui otona wa deau tabi
Atama gohashi na sekkyou dake jibun
Wo sunao ni dasenaku natte
Kizutsukinagara sugu ni togatte

Atarashii kaze mikata ni tsukete
Aagashite iinda itsuka aoi tori wo

Souda daiji na mono wa itsumo
Katachi no nai mono dake
Te ni iretemo nakushitemo
Kizukanu mama

Sousa kanashimi wo yasashisa ni
Jibun rashisa wo chikara ni
Mayoinagarademo ii
Arukidashite

Namida no ato ni
Wa nazeka fukkireta sora ni
Niji ga deru you ni
Shizen na koto ame wa agatta

Dakara daiji na mono
Wa itsumo katachi no nai mono
Dake te ni iretemo nakushitemo
Kizukanu mama

Sousa kanashimi wo yasashisa ni
Jibun rashisa wo chikara ni
Kiminara kitto yareru shinjite ite
Mou ikkai, mou ikkai, mou ikkai, mou ikkai?

Trasforma la tua tristezza in dolcezza,
e il tuo essere speciale in resistenza
è giusto cadere nel corso della crescita
Comincia a camminare ancora una volta

Ti piace essere lodato solo perché
rispondi alle aspettative di qualcuno?
Ti costa mostrare un falso sorriso
quando vorresti mostrarne uno vero?

Sogna solo l’inizio
il resto puoi realizzarlo da solo

Le cose più importanti
sono quelle senza forma
Anche se le possiedi o le perdi
non riuscirai mai a scoprirle, perciò…

Trasforma la tua tristezza in dolcezza,
e il tuo essere speciale in resistenza
è giusto cadere nel corso della crescita
Comincia a camminare

Ancora una volta, ancora una volta, ancora una volta

Go!!!

4° sigla iniziale della serie tv “Naruto” (episodi 78 – 103)
Voce: Flow
Versione: integrale.

Testo originale – Go!!!

We are Fighting Dreamers Takami wo mezashite
Fighting Dreamers Narifuri kamawazu
Fighting Dreamers Shinjiru ga mama ni
Oli Oli Oli Oh-! Just go my way!

Right here Right now (Bang!)
Buppanase Like a dangan LINER!
Right here Right now (Burn!)
Buttakitteku ze Get the fire!

Right here Right now (Bang!)
Buppanase Like a dangan LINER!
Right here Right now (Burn!)

Kewashii shura no michi no naka
Hito no chizu wo hirogete doko e yuku?
Gokusaishoku no karasu ga
Sore wo ubaitotte yaburisuteta

Saa kokoro no me Mihiraite
Shika to ima wo mikiwamero! (Yeah!)
Ushinau mono nante nai sa
Iza mairou!

We are Fighting Dreamers Takami wo mezashite
Fighting Dreamers Narifuri kamawazu
Fighting Dreamers Shinjiru ga mama ni
Oli Oli Oli Oh-! Just go my way!

Right here Right now (Bang!)
Buppanase Like a dangan LINER!
Right here Right now (Burn!)

Oto wo tatezu shinobiyoru kage ga
Itsumo bokura wo madowaseru
Yuugenjikkou Ooki na kaze ga U
neri wo agete fukiareru

Kazashita surudoi katana de Onore no asu Kirihirake! (Yeah!)
Hoshou nante Doko ni mo nai sa Naa Sou daro!?

We are Fighting Dreamers Takami wo mezashite
Fighting Dreamers Narifuri kamawazu
Fighting Dreamers Shinjiru ga mama ni
Oli Oli Oli Oh-! Just go my way!

Right here Right now (Bang!)
Buppanase Like a dangan LINER!
Right here Right now (Burn!)
Buttakitteku ze Get the fire!
Right here Right now (Bang!)
Buppanase Like a dangan LINER!
Right here Right now (Burn!)
Buttakitteku ze Get the fire!

We are Fighting Dreamers Kono nakama-tachi to
Fighting Dreamers Subete wo makikomi
Fighting Dreamers Kokorozashi Takaku
Oli Oli Oli Oh-!

We are Fighting Dreamers Takami wo mezashite
Fighting Dreamers Narifuri kamawazu
Fighting Dreamers Shinjiru ga mama ni
Oli Oli Oli Oh-! Just go my way!

[ Don’t forget your first impulse ever ]
[ Let’s keep your adventurous ever ]

Right here Right now (Bang!)
Buppanase Like a dangan LINER!
Right here Right now (Burn!)
Buttakitteku ze Get the fire!
Right here Right now (Bang!)
Buppanase Like a dangan LINER!
Right here Right now (Burn!)
Buttakitteku ze Get the fire!

Seishun Kyosokyoku

5° sigla iniziale della serie tv (episodi 104 – 128)
Voce: Sambomaster
Versione: televisiva

Testo originale – Seishun Kyosokyoku

Traduzione in italiano – Discorso sulla Gioventù

Kikarabita kotoba wo tsunaide
Soredemo boku no shinpuru na
Omoi wo tsutaetai dakenanno kukinukeru
Souda ano hi no Kage wa
Kin no haikikyo ni uchisutete
Kimi to warau ima wo ikirunoda

Soudemo kono dekigotoga
Kimi wa kurushimeru darou
dakarakogo sayonara nanda

Konomama nani mo nokorazu ni
Anatato wakachi audake
Yagate bokurawa
sorega subetedato … kigatsuite

Kanashimi ga hoho wo tsutatte
Namida no kawa ni narudake
Yureru omoi wa
Tsuyoi uzu ni natte … tokeaunoyo!

Racimolo insieme le parole che sono già state dette
e tutto quello che ho voluto fare è stato
contemplare le mie sensazioni semplicemente. Quel vento famigliare
stava soffiando in quel giorno.
Io scavo nelle rovine di ieri.
Ed ora, sorridendo, io posso vivere con te. YEAH!

Ma questa situazione
potrebbe crocifiggerti.
Ecco perché noi dobbiamo dirci addio.

Da adesso, dobbiamo provare a conoscerci l’un l’altra
fino a quando non rimane più nulla.
E un giorno noi potremo
renderci conto di tutto ciò che è stato. La Tristezza

fluirà giù per le nostre guance e diventerà un fiume di lacrime.
Quella sensazione si trasformerà, diventando un vortice forte

Fondendoci tutti insieme… BABY!

No Boy, No Cry

6° sigla iniziale della serie tv “Naruto” (episodi 129 – 153)
Voce: Stace Punk
Versione: integrale.

Testo originale – No Boy, No Cry

Ehi!
No Boy! No Cry!
One, Two, Three, Go!

Shounen yo kite kure
ningen nante taishita mon ja nai sa
ashita nante mou iranai kara
nigitta kobushi wo kakusu na yo
tsurai yume wo

furitobasu hodo mada
oboechainain darou
shounen yo kokoro no hojuu no
hikigane wo hikeru no wa kimi dake sa
subete no wakamono wa itta
doushiyo mo naku kudaranai

kono subarashii sekai ni
tatta ima ikiteiru kara
subete no wakamono wa itta
subete no honotou tousou wo
keshite wasuretechimawanai you ni
subete no wakamono wa itta

shinu ni wakasugiru darou
chirachira sora ga naranderu
kara hodo kono machi de
subete no wakamono wa itta
kaze no nai kono yoru ni
nanika wo kaeyou to shiteru nara.

Nami Kaze Satellite

7° sigla iniziale della serie tv “Naruto” (episodi 154 – 178)
Voce: Snorkel
Versione: integrale

Testo originale – Nami Kaze Satellite

Traduzione in italiano – Nami Kaze Satellite

Hamidashita kaze wo atsumete mitai na
Nami no saki tsutatte kanata he kaketeku
Kakugo wa kimatteru michi wa tookute mo

Egaita mirai he tsuduiteru
Haruka na koko kara kanata no kimi he to
Ano hibi no kaze to kakera wo todoketai
Sabishiku wa nai yo itsumo koko ni iru

Dokomademo kaze ga tsunaideru
Toki ga bokura wo sekashite
Kodou ga SUPIIDO agetetta

Yume no naka de mezamete mo
Onaji hikari wo sagashita
Kagayaku hoshizora no shita
Kazoe kire nai seiza to kage
Nemure nai yoru tadotte
Kasuka na hibiki motomete

Deai to wakare wo kurikaeshite mo nao
Boku wa konnani mo kodomo no mama da
Awai IMEEJI nante
Michibata ni houri nagete shimaetarana

Tsugi ni kimi ni au toki wa
Motsureta ito wo hodoite
Akiru made hanashi wo shite
Dekiru dake egao de iyou

Hanayagu machinami wo nuke
Asayake ga hoho wo someteku
Sono saki ni kimi wa nani wo
Nani wo mitsumete iru darou
Nani wo mitsumete iru darou

Toki ga kasoku wo tsudukete
Kaze ga bokura wo tsunaide
Sabishiku wa nai yo ima mo koko ni iru
Dokoma demo kaze wa

Voglio raccogliere le nuvole che si trasformano in lacrime
Proseguendo lungo le onde, correndo verso di loro, sono pronto ed anche se la strada è lontana,
continuerò verso il mio futuro anche se poco abbozzato.

A te, che sei lontano da qui
Voglio inviarti un pezzo di esso, e il vento di quei giorni, a te
Sarai sempre qui
Il vento ci unisce, non importa dove andiamo
Ora ci spinge a largo

La velocità del mio polso è aumentato
Anche se eravamo svegli all’interno dei nostri sogni
Stavamo cercando la stessa luce

Sotto il cielo stellato splendente
Il numero incalcolabile di costellazioni e ombre
prima di tutto ciò mi chiedo…
mi chiedo cosa stai fissando.

Anche se gli incontri e addii si ripetono
Sono ancora così tanto bambino
Non riesco a lanciare l’immagine fugace
Sul ciglio della strada

La prossima volta che ti vedo
Districherò i fili aggrovigliati
Parlerò fino a che non ti stancherai
E io sorrido, per quanto posso
Scivolando via per le strade brillanti

I colori del sole del mattino sulle mie guance
Cosa stai guardando?
Mi chiedo, cos’è che stai guardando?
Mi chiedo, cos’è che stai guardando?

Ora continua a volare
Il vento ci unisce
Anche adesso che sei qui
Non importa dove andiamo, il vento

Re:Member

8° sigla iniziale delal serie tv “Naruto” (episodi 179 – 202)
Voce: Flow
Versione: integrale.

Testo originale – Re:Members

 Traduzione in italiano - Ricordare

Toki no nai sonzai o koko ni iru to
Arata na tabi ga ima hajimaru

Kawariyuku kisetsu no naka o
Ikirufutabi ni bokura
Kieta tsuyosa o te ni ireta kedo
Mawatteku jikan no naka ni
Okizari ni shita omoi o
Wasureta koto sura wasureteita
Kuzurekaketa toki
Kodoku hoshi de
Deaeta boku ga hitori janai

Sora kasazu kanjou kono omoi o
Namida de mune ni kaeteiku
Yami ni uchiawasu koro o kitto eru yo
Onaji itami no hate no moto de.

Il tempo si è fermato per me,
Ma una nuova giornata sta per iniziare!

Ci da una nuova vita,
Come quando la stagione cambia
Noi reclamiamo la forza che avevamo perduto.
Abbandoniamo il nostro pensiero
In quest’epoca vertiginosa…
… e dimentichiamo tutto.
Se avessi potuto incontrarti quanto
Tutto stava cadendo in pezzi,
Non sarei stato completamente solo.

Quindi prendo il mio amore e il mio affetto,
Di fronte al cielo,
E seppellisco le mie ferite nel cuore.
Potremmo ritrovarci nuovamente nelle tenebre,
Dove è più profondo il nostro dolore.

Yura Yura

9° sigla iniziale della serie “Naruto” (episodi 203 – 220)
Voce: Hearts Grow
Versione: integrale.

Testo originale – Yura Yura

Traduzione in italiano - Yura Yura

Yura yura to
Yuganda sora e
Kimi no motto e tonde yuke
Konna ni mo
Chikaku ni kanjiteru
Futatsu no omoi

Zutto soba ni itta kara
Aita sukima ooki sugite
Namaiki na kimi no suna o na henji
Matte dare ga sabishii
Mararenai machi de naiteru Nara
Soba ni inakutemo egao wa todoketai

Yura yura to
Yuganda sora e
Kimi no motto e tonde yuke
Konna ni mo
Chikaku ni kanjiteru
Futatsu no omoi

Nitori dakke no sofa
Manata wo tori atta ne
Itsuma demo muki atte iru tamme ni
Hoo dare wa ganbareru
Miageta yozora wa kumo ga harete
Yume ni yukateru hitomi wakawaranai

Kira kira to kagayaku hoshi wa
Ima mo kimi wo terashiteru
Deata hito kawaranu sora no shika
Hitotsu no chikai

Hanasu toki ni kami wo
Sawaru kuru segao tsuteiru
Hitori kiri de nemuru mune no
Itamisae kito kisu nai

Yura yura to
Yuganda sora e
Kimi no motto e tonde yukke
Konna ni mo
Chikaku ni kanjiteru
Futatsu no omoi
Kira kira to kagayaku hoshi ga
Itsumo hutari utsushiteru
Deata hito kawaranu sora no shika
Hitotsu no chikai.

Falli volare per te
Attraverso il vacillante, cielo distorto
Questi due amori
Che si sentono così vicini
Tu sei sempre stato al mio fianco
Così il divario è stato così enorme
La tua risposta impertinente, “Ci vediamo …”
Mi rende triste

Se stai piangendo in una città sconosciuta
Anche se non sono al tuo fianco, voglio inviare un sorriso
Falli volare per te

Attraverso il vacillante, cielo distorto
Questi due amori
Che si sentono così vicini
Ci siamo seduti in mezzo
ad un divano
Possiamo continuare a provare
Continuare a cercare l’un l’altro per sempre

Quando alzo gli occhi verso il cielo di notte, le nuvole spariranno
I miei occhi continuano a guardare il mio sogno
Anche adesso, le brillanti e frizzanti stelle
Brillano su di te
Sotto il cielo che non è mai cambiato dal giorno in cui ci siamo incontrati
Abbiamo fatto un unico patto
Posso vedere le tue abitudine di toccarti i capelli quando parli

Quando dormivo solo
Anche il dolore nei nostri cuori è sicuramente un legame
Falli volare per te

Attraverso il vacillante, cielo distorto
Questi due amori
Che si sentono così vicini
I brillanti e frizzanti stelle
Riflettono sempre su noi

Sotto il cielo che non è mai cambiato dal giorno in cui ci siamo incontrati
Abbiamo fatto un unico patto

Wind

1° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 1 – 25)
Voce: Akeboshi
Versione: integrale.

Testo originale – Wind

Cultivate your hunger before you idealize.
Motivate your anger to make them all realize.
Climbing the mountain, never coming down.
Break into the contents, never falling down.

My knee is still shaking, like I was twelve,
Sneaking out of the classroom, by the back door.
A man railed at me twice though, but I didn’t care.
Waiting is wasting for people like me.

Don’t try to live so wise.
Don’t cry ’cause you’re so right.
Don’t dry with fakes or fears,
‘Cause you will hate yourself in the end.

You say, “Dreams are dreams.
“I ain’t gonna play the fool anymore.”
You say, “‘Cause I still got my soul.”

Take your time, baby, your blood needs slowing down.
Breach your soul to reach yourself before you gloom.
Reflection of fear makes shadows of nothing, shadows of nothing.

You still are blind, if you see a winding road,
‘Cause there’s always a straight way to the point you see.

Don’t try to live so wise.
Don’t cry ’cause you’re so right.
Don’t dry with fakes or fears,
‘Cause you will hate yourself in the end

Harmonia

2° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 26 – 51)
Voce: Rythem
Versione: integrale.

Testo originale – Harmonia

Nee kikoe masu ka?
sora wa hate shinaku aoku sunde ite
umi wa kagiri naku koudai de ite
kimi wa itsumade mo egao de ite janai to nai chau kara
mawari o mimawasa naku temo mou iin da yo
kono te no naka ni wa minna ga iru kara
naki taku natte nige taku natte
shiawase o wasure teu shimatta ra mina utae
hikari ga umare yami ga umare ta futatsu wa hitotsu
harmonia kanji te terepashi

Nee kikoe masu ka?
kumo wa shiroku ukabi tasogare te ite
ame wa kuroku ima mo nai te iru wake janai
kimi mo miagere ba kizuku hitotsu no chokusen
itsu shika kokoro harekuya
kawaranai uta o sagashi te iru aa misosazai
mienai ito de musuba rete ru mieru desho?
samishiku natte kodoku no fuchi ni
umore teru nara ima me o tojite mina utae
hanare te tatte minna onaji basho
yadori ki no moto
harmonia kanji te terepashi

Nee kikoe masu ka?
ume miru hito e negai o komete
shiawase o todoke ni doko made mo mina utae
shiawase o wasure te shimatta ra mina utae
hikari ga umare yami ga umare ta futatsu wa hitotsu
harmonia kanji te terepashi
Nee kikoe masu ka?

Viva Rock -Japanese Side

3° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 52 – 64)
Voce: Orange Range
Versione: integrale.

Testo originale – Viva Rock -Japanese Side

Ohhhhhh Ohhhhhh

One!
Chanto ichiban slam dunk kamashitaizo
Two!
Onomoe kodoim no boku kude karuku kiss i love you
Three!
yoga wo kiwamemasu curry giai masara san
Four!
Heta de kokyuu shi just … ole!

Sekaijyuu hora waratte sora miagete sa
Tachiagatte Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah!
hoi hoi hoi

Ohhhhhhh eh o eh o eh o
Ohhhhhhh Ohhhhhhh

One!
Kukeru onibo 40 mile per hour te yasa une
Two!
Baku waii asu taii uuka ten yea
Three!
Mai boku dai su ummi ga kehaii go topusa
Four!
Ote wo haishaku japanese people!

Sekaijyuu hora waratte sora miagete sa
Tachiagatte Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah!
hoi hoi hoi

Sekaijyuu hora waratte sora miagete sa
Tachiagatte Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah!
hoi hoi hoi

Alive

4° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 65 – 77)
Voce: Raiko
Versione: integrale.

Testo originale – Alive

Dare datte shippai wa suru nda
hazukashii koto janai
kono kizu o muda ni shinai de
waratte arukereba ii

Sou shizuka na kuuki suikomi
hiroki sora ni kao age tobikomi
toki ni ame ga futtara hito yasumi
jaa yukusaki wa kaze fuku mama ni
takusan no matotteru koukai
kono kizu o muda ni shicha shounai
ude ni kunshou kizami ikoukai shougai
sou kokkara ga Show Time

Ah iroasete kono PORA naka de ikiteru kako no jibun toka
itsumo TSURU nde hi no nai you ni
ibasho mitsukete hiataru you ni
konna kanji de hibi kattou ippo fumidasu beki ganbou
makkou shoubu jibun ni muke issou koko de kono uta hibikasou

Dare datte shippai wa suru nda
hazukashii koto janai
kono kizu o muda ni shinai de
waratte arukereba ii

Kyou hajimari o tsugeru asayake yume to genjitsu no hazama de
What’s Say kono koe kareru sono hi made
korogari tsudzukeru Another Day
shuppotsu shinkou kamase in o shindou kaitaku michi ippon yeah
yagate toori ni hanasake soshite mirai ni mugete habatake
genjitsu omoku nokkaru ga mezase chouten Like a No Culture
saru ga saru ni shikanarenai Oh
jibun wa jibun ni shikanarenai Yo
asu o ki ni shite shita muku mae ni
kyou no jibun no ki no muku mama ni
saisei kyou wa chou kaisei nanimo nayami nankanaize

Omoku no shikakaru genjitsu ga
ima no boku o semetateteru
kantan ni wa ikanai na
sonna koto kurai chouchi shiteru yo

Dare datte shippai wa suru nda
hazukashii koto janai
kono kizu o muda ni shinai de
waratte arukereba ii
takusan no koukai o matotte
aji no aru hito ni naru sa
kanashimi mo kaze ni kaete
tsuyoku susunde ikereba ii

Sou shizuka na kuuki suikomi
hiroki sora ni kao age tobikomi
toki ni ame ga futtara hito yasumi
jaa yukusaki wa kaze fuku mama ni
takusan no matotteru koukai
sono kizu o muda ni shicha shounai
ude ni kunshou kizami ikoukai shougai
sou kokkara ga Show Time

Ima Made Nando Mo

5° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 78 – 89)
Voce: The Mass Missile
Versione: integrale.

Testo originale – Ima Made Nando Mo

Gaman no renzoku dattaro kokoro de naiteita ndarou
jibun de kimeta sono yume dake wa yuzurenai ndarou?
kurushi nda kazu nanka yori utagatta kazu nanka yori
waratta kazu ya shinjita kazu ga sukoshi dake ooi jinsei de arimasu you ni
wakiyaku dakedo kage no hito dakedo
yume to mukiau toki kurai man naka ni isasete shoujiki ni isasete

ima made nandomo nan toka akiramezu ni
ima made nandomo tachi agatte kita janai ka
ima made nandomo bokura nandomo shinjite nandomo yume mite nandomo…
ima made nandomo baka o mite kita janai ka
ima made nandomo hito no kage ni tatte kita janai ka saa shuyaku da yo
jibun no yume kurai wagamama de isasete

iron na mono kara nigedashite sono ketsudan o sakiokori ni shita
sono yume dake wa sono yume dake wa sono yume dake wa…
wakiyaku nante mou takusan da yume to mukiau toki kurai man
naka ni isasete shoujiki ni isasete wakiyaku janakutte shuyaku de iyouze

ima made nandomo nan toka akiramezu ni
ima made nandomo tachi agatte kita janai ka
ima made nandomo bokura nandomo shinjite nandomo yume mite nandomo…
tsuranuku tame ni iroiro mageta shinjiru tame ni utagatte kita
mamotteku tame ni hito o kizutsuketa ima made nandomo nandomo
ima made nandomo baka o mite kita janai ka
nandomo hito no kage ni tatte kita janai ka saa shuyaku da yo
jibun no yume kurai wagamama de isasete

Ryusei

6° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 90 – 103)
Voce: Tia
Versione: integrale.

Testo originale – Ryusei

I believe your promise
it’s too hard to give me courage
always I feel it the precious time seeing you…

Tachidomatta kado ni
asu e mukau kaze wo kanjiteta
machi no akari hoshikuzu mitai ni
futari tsutsumu kedo
sorezore ni chigau kagayaki ga aru to
warau kimi ga ichiban mabushiku mieru yo

Kimi wa ryuusei no you ni
kodoku na tsubame no you ni
yoru no yami wo kirisaki yukeru hazu
tokei jikake no hibi ni
nagasaresou na toki wa
wasurenaide hitori ja nai koto

Jibunrashisa nante
kangaetemo imi nante nai ne
donna toki mo kimi wa kimi dakara
ari no mama de ite
poketto no naka wo karappo ni shite mo
daiji na mono wa hidari no mune ni nokotteru

Yume wa ryuusei no you ni
ameagari no niji no you ni
kono kokoro ni hikari wo tsuretekuru
nayami tsuzukeru koto ga
hitotsu no kotae ni naruyo
gomakashitari shinai to chikau no

Naniga machigatte ita no darou
naniga machigatte inai no darou
sonna toki wa sora ni te wo nobashite
motto takaku ryoute wo hirogete
motto motto takaku kitto sou tsukameru
mugen na kimi no mirai

Toki wa ryuusei no you ni
nagaku hikaru o wo hiki
matatakuma ni kakenukete yuku kara
nidoto modoranai kyou wo
ima to mukiau tsuyosa wo
akirametari shinai to chikau no

Mountain A Go Go Too

7° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 104 -115)
Voce: Captain Stridum
Versione: televisiva

Testo originale – Mountain A Go Go Too

Boku tamani, Boku Tamani
Yume ni afureru hito no kakeraga
Yama no yonimieru
Kamisama nihotoke samani
Tsutae naiteru hito nokakeraga
Yama no yonimieru

Dan dan dan sura nan deru
Borushoino poseninarandara
shake shake shake, sagaso janainowa
Bye bye bye no let’s ne
Yama no yonimieru

Yama no yonimieru
yama no yonimieru
yama no yonimieru

Hajimete Kimi to Shabetta

8° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 116 -128)
Voce: GagagaSP
Versione: integrale.

Testo originale – Hajimete Kimi to Shabetta

Hajimete kimi to shabetta kimi wa waratte kureta
hajimete kimi to shabereta boku no kono kotoba de
boku nanka ga shaberi kaketara meiwaku ni omou ka na
sonna fuan o kakaete yuuki o dashite mita yo
umaku shaberenai boku no fukiyou na hanashi
kimi wa mimi o sorasazu ni chanto kiite kureta yo

Sore dake de boku wa mai agatteru no sa
fushigi na chikara ga karada o tsutsunderu kanji ima dake sa dakedo

Hajimete kimi to shabetta kimi wa waratte kureta
hajimete kimi to shabereta boku no kono kotoba de
hajimete kimi to shabetta kimi wa waratte kureta
hajimete kimi to shabereta boku no kono kotoba de

Kotoba wa itsudemo boku o kurushimete bakari
dakedo sukutte kureru no mo itsumo kotoba datta yo
dareka ni warawareta-tte kanawanai no sa
kimi to shabereta jijitsu ga boku ni wa tsuiteru kara

Sore dake de boku wa ukarete shimau no sa
dakedo kimi wa boku nante nantomo omottenai yo ne setsunai yo

Hajimete kimi to shabetta kimi wa waratte kureta
hajimete kimi to shabereta boku no kono kotoba de
hajimete kimi to shabetta kimi wa waratte kureta
hajimete kimi to shabereta boku no kono kotoba de

Hajimete kimi to shabetta
hajimete kimi to shabereta
hajimete kimi to shabereta

Nakushita Kotoba

9° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 129 – 141)
Voce: No Regret Life
Versione: integrale.

Testo originale – Nakushita Kotoba

Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba
hitotsu hitotsu omoidaseba subete wakatte ita ki ga shite ita no ni
iroaseta kotoba wa boku no sugu soba ni oite atta

Kotae no denai yoru to hitohira no nukumori to haruka kanata no akogare to
tada sore dake wo kurikaeshi boku wa ikite iru

Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba

Anata ga omou koto wo sameru koto naku temoto ni tsukamitai no ni
“Hito” daru bokutachi wa sono kimochi wo wakachi aenai mama

Kotoba ga hanatsu imi wo tatoe no nai omoi wo kotaeru koto no nai kanjou wo
mitsumeaeba tsutawaru koto ga dekitara ii no ni na

Kono ryoute ni kakaete iru mono toki no shizuku
sotto nigirishimete wasureta kioku nakushita kotoba

Kono omoi wa mune ni shimatte okou
“Nakushite shimatta…”

Speed

10° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 142 – 153)
Voce: Analog Fish
Versione: televisiva

Testo originale – Speed

Kusotare na nyuusu ga toorisugite
kimi wa kotoba o nakusu
boku no koe ja maru de chiisasugite
kimi wa henji mo shinai
kimi ga naiteru
nitori de naiteru
boku wa dou suru
boku mo naiteru no sa
yoru ni hitoribocchi de no sadame nosete

Zawameku jidai o ano supiido de buttobashiteku
ieieee
sonzoku ni yoru o ano supiido de buttobashiteku
ieieee
sunda kuni da to no supiido de buttabashiteku
ieieee
mabushii sekai koeru itsu demo ten dashiteku
ieieeeeeeeeee.

Soba ni Iru Kara

11° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 154 -165)
Voce: Amadori
Versione: televisiva

Testo originale – Soba ni Iru Kara

Dokomademo tsuzuku michi ni wa
ironna koto arunda ne?
tsuyogari na kimi ga kyou wa
jiwaki goshi ni namida goe
donna yume oikakete kokomade kitan darou
wakaranaku nattari suru koto
wa boku ni datte aru kara ne baby

Kimi ga namida no toki ni wanna
boku ga soba ni iru kara
hanareba nare no yoru datte
boku ga soba ni iru kara
boku wa soba ni iru kara.

Parade

12° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 166 -178)
Voce: Chaba
Versione: televisiva

Testo originale – Parade

Traduzione in italiano – Schierarsi

Kaze ga fuite aa itai kienai omoi
nani omotte koka atsumete hitotsu
nido to nai nido to nai
shitteru nante baka mitai
mujaki ni natte aa ime-ji
kitto sore wa owarenai
kitto sore wa owarenai

Raino mune kogase
senbu yume watare
juo mujin kakete
te ni tsukamu sekai
kumo ga chigirete
hi ga mata houchi de
hitori no pare-do ga ugokidasu
bouken
kichijutsu
shimpan
joushou
meian
souguu
seimei
souai.

Vento soffia, le dolorose memorie che non spariscono mai
Che cosa pensavi mentre hai raccolto le vecchie canzoni in una.
Non c’è una seconda possibilità,
non c’è una seconda possibilità,
osservo stupidamente
l’immagine divenire innocente.
Questo definitivamente non si concluderà.
Questo definitivamente non si concluderà.

La vista fiammeggiante delle mie passioni…
attraversano sogni maliziosi.
Passando sopra le bestie inumane
Afferro il mondo nelle mie mani.
Tagliuzzando attraverso le nuvole
Con il mondo trascurato ancora
La parata di un uomo inizia a muvoersi.
Avventura
L’arte della strategia
Prove
Ascensione
Luce e oscurità
Incontro
Vita
Amore reciproco.

Yellow Moon

13° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 179 – 191)
Voce: Akeboshi
Versione: televisiva

Testo originale – Yellow Moon

Traduzione in italiano – Luna Gialla

Kinou wa koorusain senbu keitai de
Norenai first guitar hen na koven de
Yellow moon, ima moon, is kogoe de me o akete
Shounen mada yume o miteru
Yume o mite
Yume o mite
Se o muke i’m not alone
Yume o mite itsu aeru?
Every day, every night
Honoo tsuru hoda made
Chirakatta mama no
Kimochi o ima sugu ni
Mahou no chord change
Nemirenai machi
Higawari no just guitar sotto mainaa de.

Ero fuori in uno strano parco,
Suonando malamente una chitarra.
Luna gialla, adesso la luna ti sta dicendo
Dolcemente di aprire gli occhi…
Giovane uomo, stai ancora
sognando.
Sogni su…
Sogni su…
Guardati attorno, non sei da solo…
Sogni su…
Quando ci incontreremo?
Ogni giorno, ogni notte.
Finchè non giungi alla luce.
Ti sto inviando
Tutte le mie emozioni sparse…
Un cambio di corde magico,
Una città insonne…
Uno speciale assolo di chitarra,
In una dolce chiave minore.

Pinocchio

14° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 192 – 203)
Voce: Ore Ska Band
Versione: integrale.

Testo originale – Pinocchio

Rokkaa ga ikinari
Kimi no piero ni naru to itte
Koibito no nekkucheen
De jibun no kubi wo shimeta

Aa kanojyo wa waratte
Aa ‘mata hajimatta wa kare no oshibai hai hai’

Kare wa tama ni
Chouritsu no ii piano mitaite
Picchi no warui
Toronboon wo odosu
Demo ijiwaru
Donna kudaranai jyoudan mo
Uso mo zenbu kiku kara
Tonari ni oite choudai na
Aa

Hoshi kuzu scha scha scha
Odoru ichimatsu no yoru ni
‘aa mada kaeritakunai’
To kuchi ni wa dasenai naa
Aa omowaseburi terii
Aa aisubeki kao ni tsupa wo!
Misutaa kuriketto

Asekusai suteeji no
Ue de hikaru toronboon no
Picchi ga dan dan
Tsurete itteru no mo
Ki ni naru kedo
Sonna koto yori kono nai mune no
Moya moya wa sakki
Nonda koora no seikashira? nee

Scenario

15° sigla finale della serie tv “Naruto” (episodi 203 – 220)
Voce: Saboten
Versione: integrale.

Testo originale – Scenario

Traduzione in italiano – Scenario

Sabita koko ro no
Tobi ra no ka giwa
Itsu mo chika ku de
Wara tte iru Kara.

Kata chi no na iyoroko bi wo mitsuketa ikara
Akeruketeyu ku ya mi no a me ga fu tte mo
Koto ba ni narana iko no ooki na yu me wa
Kanae te mise ruki zu ga fuka ku nattemo
Shi n jitsuzukete i ma no boku ra wa
Daka ra me wo sorasa su hashi ri tsuzuketeraru
Moshi mo mira i ni hika ri ga na i no niwa
Tote mo kae te mise ru sube te no omoide
Tera su yo massugu
Ki tto ka mi wa boku ra no koko
Ro wo tameshi te i ru darou
Cho tto ko no yona ka de ko
No hi ra wo mi mi ni shiteta
Ki tto ki mi wa boku ra no utae
Wo sagashiaterundarou
Zu tto yu me no chika ku de utae
Wo tsukande matteru

Sabita koko ro no
Tobi ra no ka gi wa
Itsu mo chika ku de
Wara tte iru kara

La chiave per
Il mio cuore ribelle
E’ sempre più vicina
Ridente.

Voglio trovare una felicità che non ha limiti.
Anche se aprendolo,
una pioggia di oscurità cadrà.
Questo grande sogno che non ha voce,
Voglio garantirtelo anche se non dipende da me.
Credi in noi, perché poi
Possiamo continuare a parlare
Senza guardare lontano.
Se un giorno capirai che
Non c’è luce nella tua vita,
La cambierò, illuminando
Tutti i tuoi pensieri, direttamente.
Sono sicuro che stanno
Testando il nostro cuore.
Se qualcosa attira
La tua attenzione in questo mondo,
Sono sicuro che stai cercando la mia voce.
Voglio aspettare vicino ai tuoi sogni
Per poterti fermare.

La chiave per
Il mio cuore ribelle
E’ sempre più vicina,
Ridente.

Hero’s Come Back!!!

1° sigla iniziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 1-30)
Voce: Nobodyknows
Versione: integrale.

Testo originale  – Hero’s Come Back!!!

Traduzione in italiano 1° versione – Gli eroi sono tornati!

Traduzione in italiano 2° versione – Gli eroi sono tornati!

Tooku de kikoeru koe wo hitori
Hitori mata hitori de chi agaru toushi
Kurikaesu dake no fudan doori
Itsu ga iku junbi ii ARE YOU READY?

Karadajuu fuu no wa shinzou ni
Hageshinku chi narase yo STOMPING
Taeru tsuki wo usaku CALL ME
Kawarisugiru ga nuki ka STORY

COME ON EVERYBODY STAND UP
Agero kyou ichiban no jikan da
Me ni mo tomoran no SPEED wo handa
Dare mo nobinattori ko kanba YEAH

COME ON EVERYBODY HANDS UP
Mata ashita no HEROES wa COMEBACK
Tsuujou kazoe hibi wo COUNTDOWN
LET’S GO, 3-2-1 MAKE SOME NOISE

HEY YO mou basho nori tsuku wa kakugo desho
Nankai korondatte tatsu keredo
Nade aida naze kami hito e no seisho
Irikunda kanjou kizuki ageta desho

Mochiagaru kansei ga yuuki to naru
Tachiagareba ima kurushimi tomonau
Sore demo saikou wa kitto aru
Subete sarau to shouri no kansei

COME ON EVERYBODY STAND UP
Agero kyou ichiban no jikan da
Me ni mo tomoran no SPEED wo handa
Dare mo nobinattori ko kanba YEAH

COME ON EVERYBODY HANDS UP
Mata ashita no HEROES wa COMEBACK
Tsuujou kazoe hibi wo COUNTDOWN
LET’S GO, 3-2-1 MAKE SOME NOISE

Ho sentito la voce di qualcuno da molto lontano…
uno dopo l’altro i guerrieri sono apparsi
Su una strada che porta solo indietro
Quando sarai pronto per andare, SEI PRONTO?Il vento soffia dal mio cuore in tutto il mio corpo
Una violenta energia risuona A TEMPO
Resistite, guarda la luna, CHIAMAMI
Dimenticati di cercare di cambiare troppo la storiaFORZA, TUTTI IN PIEDI
In piedi, il momento migliore è oggi!
Muovetevi a gran VELOCITà
Non rallentate gli altri YEAHFORZA, TUTTI CON LE MANI IN ALTO
I nostri EROI TORNERANNO domani
CONTATE i giorni rimanenti
FORZA, 3-2-1 SCATENATEVIEHI, YO, siete pronti a stare insieme in questo posto?
Riuscirai a tornare indietro, non importa quanto sei caduto in basso!
Perché sembra di essere in paradiso quando mi accarezzi?
Ti sei accorto di quei sentimenti che ora sono dentro di te, vero?Gli applausi ti danno coraggio
Soffrirai adesso come se fossi distante.
Ma sono sicuro che potrai farlo al meglio!
Mandala via, e senti il brivido della vittoria!TUTTI IN PIEDI
In piedi, il momento migliore è oggi!
Muovetevi a gran VELOCITà
Non rallentate gli altri YEAHFORZA, TUTTI CON LE MANI IN ALTO
I nostri EROI TORNERANNO domani
CONTATE i giorni rimanenti
FORZA, 3-2-1 SCATENATEVI.

Una voce in lontananza mi guida.
Uno dopo l’altro, i compagni si preparano alla battaglia.
Non facendo più sempre le stesse cose
Stiamo per sfogarci, SEI PRONTO?
Il mio corpo è pervaso dall’eccitazione.
L’energia fuoriesce PREPOTENTEMENTE.
MI CHIAMA insistentemente.
Questa è la STORIA di un inarrestabile ritorno.

FORZA, TUTTI IN PIEDI!
Il momento migliore è oggi!
Adori la VELOCITA’, nessuno può fermarti!
Sei un grande, tutti ti ammirano! YEAH!
FORZA, TUTTI CONE LE MANI IN ALTO!
E’ IL RITORNO del nostro EROE che stai aspettando!
Alzate le mani e CONTATE ALLA ROVESCIA.
SI COMINCIA, 3-2-1 SCATENATEVI!
SCATENATEVI (ripetuto 7 volte)

EHI YO, correrai dei rischi, sei in grado di affrontarli tutti?
Rialzati e VAI AVANTI, non importa qualche volte cadrai!
Non è un forte legame, è sottile come un foglio di carta.
Ora quei sentimenti repressi sono un cristallo di emozioni.
L’accrescere degli applausi ti darà coraggio.
Rialzarti questa volta sarà più dura che mai.
Ma so che alla fine ci riderai sopra!
Il brivido della vittoria lo spingerà fuori tutto!

TUTTI IN PIEDI!
Il momento migliore è oggi!
Adori la VELOCITA’, nessuno può fermarti!
Sei un grande, tutti ti ammirano! YEAH!
FORZA, TUTTI CON LE MANI IN ALTO!
E’ il RITORNO del nostro EROE che stai aspettando!
Alzate le mani e CONTATE alla rovescia.
SI COMINCIA, 3-2-1 SCATENATEVI!

Distance

2° sigla iniziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 31-52)
Voce: Long Shot Party
Versione: integrale.

Testo originale – Distance

Traduzione in italiano – Distanza

YOU ARE MY FRIEND,
Aa, ano hi no yume, ima demo mada wasuratenain deshou?
YOU ARE MY DREAM
Aa, hajimete bakka, kimi wa MY LONG LOST FRIEND
Whoa, ima tabidasu yo!

EVERY DAY, kono saki no SHINE de
I WANNA SEE YOU, hikaru MY SOUL ON FIRE
Kore de miosame no FUN DAYS
TO BE THE FUTURE, mazashi TAKE OVER, dakara I’LL DREAM ON!
I’LL GO THE DISTANCE!
Mihatteru sora SO FULL
Norikonda STARTING
Ore ga saikou no POWER, FULL TILT!

YOU ARE MY FRIEND,
Aa, ano hi no yume, ima demo mada wasuratenain deshou?
YOU ARE MY DREAM
Aa, hajimete bakka, kimi wa MY LONG LOST FRIEND
Whoa, ima tabidasu yo!
THANK YOU MY FRIEND
Aa, ano hi no koto, ima demo mada oboeteru kara
YOU ARE MY DREAM
Aa, mou kondo koso mamoru MY WAY
Whoa, THE DISTANCE!

SEI IL MIO AMICO
Ah, ricordi ancora il sogno che facemmo quel giorno, vero?
SEI IL MIO SOGNO
Ah, siamo appena partiti, tu sei il mio amico perduto da tempo. Vai, è ora di muoversi!

Ogni giorno, illuminato dalla luce lassù
Voglio vederti, illumina il mio animo impetuoso
Ma ora, abbiamo dovuto dire addio a quei giorni felici
Per il futuro, cercherò di prendere il controllo, ed ecco perché sognerò!
Farò molta strada!
Fissando il cielo così terso
Sto iniziando solo adesso
Userò il mio enorme potere, senza controllo!

SEI IL MIO AMICO
Ah, ricordi ancora il sogno che facemmo quel giorno, vero?
SEI IL MIO SOGNO
Ah, avevamo appena iniziato, sei il mio amico perduto da tempo. Via, è ora di muoversi!
GRAZIE AMICO MIO
Ah, non ho dimenticato ciò che è successo quel giorno. Sei il mio sogno
Ah, la prossima volta ti proteggerò a modo mio!
Oh, la lontananza!

Blue Bird

3° sigla inziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (episodi 54 – 77)
Voce: Ikimono-Gakari
Versione: integrale.

Testo originale – Blue Bird

Traduzione in italiano – Uccello Blu

abataitara
Modoranai to itte
Mazashita no ha
Aoi aoi ano sora.

Kanashimi ha mada oboerarezu
Setsunasa ha ima tsukamihajimeta
Anata he to idaku kono kanjyou mo
Ima kotoba ni kawatteiku
Michi naru sekai no yume kara mezamete
Kono hane wo hiroge tobi datsu

Habataitara
Modoranai to itte
Mazashita no ha
Aoi aoi ano sora.

Tsuki nuketara
Mitsukaru to shitte
Furikiru hodo
Aoi aoi ano sora
Aoi aoi ano sora
Aoi aoi ano sora.

Hai detto che se fossi riuscito a volare
Non saresti più tornato quaggiù
Hai gli occhi solo per
Quel cielo così blu.

Hai già imparato cosa sia la tristezza
Ed ora stai iniziando a capire cosa voglia dire soffrire
Anche i sentimenti che provo per te
Hanno bisogno di parole per essere espressi
Come se ti risvegliassi da un sogno in un mondo sconosciuto
Apri le tue ali e prendi il volo!

Hai detto che se fossi riuscito a volare
Non saresti più tornato quaggiù
Hai gli occhi solo per
Quel cielo così blu.

Se darai tutto te stesso
Troverai quello che cerchi
Allora continua a cercare la libertà
Verso quel cielo così blu
Verso quel cielo così blu
Verso quel cielo così blu.

Closer

4° sigla inziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (episodi 78 – 103)
Voce: Inoue Joe
Versione: integrale.

Testo originale – Closer

Traduzione in italiano – Vicino

Mi jika ni arumono
Tsune ni ki wo tsuketeinai to
Amari ni chikasugite
Miushinatteshimaisu

Anata ga saikin taiken shita
Shiawase wa ittai nan desu ka?
Megumaresugiteite
Omoidasenai kamo
Ima koko ni iru koto
Iki wo shiteiru koto
Tada sore dake no koto ga
Kiseki da to kitsuku

Mi jika ni arumono
Tsune ni ki wo tsuketeinai to
Amari ni chikasugite
Miushinatteshimaisu

You know the closer you get to something
The thoughter is to see it
And I’ll never take it for granted
Oitsuzuketekita yume
Akiramezuni susume yo nante
Kirei koto wo ieru hodo
Nanimo dekichainai kedo
Hitonigiri no yuuki wo mune ni
Ashita wo ikinuku tame ni
And I’ll never take it for granted
Let’s go!

Devi prestare molta attenzione
Alle cose che ti sono vicine
Sai che più hai vicina una cosa
Più è difficile vederla

Spiegami questa felicità
Che hai appena provato
O forse sei così fortunato
Che non riesci neppure a ricordare?
Che tu sia qui ora
Che tu viva e respiri
Sono tutti piccoli miracoli di per sé

Devi prestare molta attenzione
Alle cose che ti sono vicine
Sai che più vicina hai una cosa
Più è difficile vederla
Sai che più vicina hai una cosa

Più è difficile vederla
E non lo darò mai per scontato
E’ bello dire “non mollare mai”
E “continua a seguire i tuoi sogni”
Ma più tempo passi a parlarne
Meno riesci a realizzare
Costringerò questa manciata di coraggio nel cuore
E con il suo aiuto, sopravviverò un altro giorno
E non lo darò mai per scontato
Andiamo!

Hotaru no Hikari

5° sigla inziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 104 – 128)
Voce: Ikimono-Gakari
Versione: integrale.

Testo originale – Hotaru no Hikari

Traduzione in italiano – La Luce delle Lucciole

SHA LA LA itsuka kitto
Boku wa te ni suru n’ da
Hakanaki mune ni sotto
Hikari moete yuke

Aitaku naru no shoudou
Nakitaku naru no junjou
Natsu no hi ni tobikonda
Hotaru wa kaeranai

Anata wa nani mo iwazu kuchizuke wo nokoshite
Kizutsuku mama unazuita ne
Kanashii hodo inochi yurameiteita

SHA LA LA itsuka kitto
Boku wa te ni suru n’ da
Hakanaki mune ni sotto
Hikari moete yuke

SHA LA LA itoshiki hito
Anata mo miete iru no
Mabayui tsuki ga sotto
Ashita wo terashite
Tsuyoku tsuyoku kagayaite

Sha la la So che un giorno
troverò cosa sto rincorrendo
Lascia che la luce brilli nel tuo cuore vuoto
e faccia risplendere la tua anima.

Il desiderio di rivederti
è così puro da farmi piangere.
Le lucciole sono volate fuori nel cielo estivo
senza mai tornare.

Mi lasci con un silenzioso bacio d’addio
ferita e confusa, chinando ancora la testa
lasciata sola, tremante e triste.

Sha la la So che un giorno
troverò cosa sto rincorrendo.
Lascia che la luce brilli nel tuo cuore vuoto
e fai risplendere la tua anima

Sha la la Oh mio amato
Posso ancora vederti al sicuro
mentre la luce abbagliante della luna
illumina il prossimo giorno
Splendi forte, splendi forte!

Sing

6° sigla iniziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 129 – 153)
Voce: Flow
Versione: integrale.

Testo originale – Sing

Traduzione in italiano – Canto

I realize the screaming pain
hearing loud in my brain
but I’m going straight ahead with the scar

can you hear me
can you hear me
can you hear me so am I

suzu reteshi maebaii yo kanji naku nacchae baii
surimu ita kokoro ni futa o shitanda

kizu tsu itatte heikidayo mou ita mihana ikarane
so no oshi o trikizu rinagaramo

mirushinatta jibun jishinga
oto o tatete kuzu reteitta
kizu kebakaze no otodakega

tsuta e nikitayo kizu oto tadotte
sekai ni oshitsubu sareteshimau maeni
oboeterukana namida no sora o

ano ita miga sami no koto o mamottekureta
so no itamiga itsumo kimi o mamotterunda

(Can you hear me so am I?)

Riesco a sentire il dolore
che urla forte nella mia testa
Ma io non farò caso a questa ferita.

Puoi sentirmi?
Puoi sentirmi?
Puoi sentirmi? Anch’io

“Devo solo riprendermi. Non devo provare dolore.”
Così convinsi il mio cuore straziato.

“Non importa se sto male, perché tanto non provo più dolore.”
Tutto questo mentre tu zoppicavi e procedevi a stento.

Trascurai me stesso,
tanto che caddi rumorosamente a terra
ma poi mi resi conto che era solo il rumore del vento…

Sono venuto qui per dirti qualcosa, seguendo le mie ferite più profonde
prima di essere completamente distrutto da questo immenso mondo.
Te lo ricordi? Quel cielo di lacrime…

Quel dolore ti ha protetto.
Quel dolore ti ha sempre protetto.

(Puoi sentirmi? Anch’io)

Toumei Datta Sekai

7° sigla iniziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 154 – 179)
Voce: Motohira Hata
Versione: integrale.

Testo originale – Toumei Datta Sekai

Traduzione in italiano

Ano hi honto ni ushinatta mono tte nan datta kke?
Tou ni wasurete shimatta yo

Yuugure de futari sukoshi zutsu mienaku natte itte
Sore na no ni bokura kaerazu ni ita

Doko ka ni kowaresou na moroi kokoro
Tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru
Ootte kakushiteru

Sayonara aenaku natta tte
Bokura wa tsudzuki ga aru kara
Kimi no inai sekai datte hashiru yo
Itsu ka no itami mo koete
Koete…

Wareta garasu no kakera kusamura no nioi natsu no kizuguchi
Nee kimi wa ima doko ni iru no?

Sumi kitta mizu mo itsu shika nikuku mo nigotte shimatte

Kidzuitara boku mo otona ni natteta

Yura yura minamo ga hansha shite ita
Hikari wa ima demo kagayaki hanatteru
Kagayaki hanatteru

Sayonara ano hi te wo futte
Are kara kimi mo kawattan darou
Sore demo ikite yukun datte
Ikutsu mo nakitai yoru wo koete

Ano hi honto ni ushinatta mono tte nan datta kke?

Sayonara aenaku natta tte bokura wa tsudzuki ga aru kara
Boku ga tsukuru sekai nande hashiru yo
Itsu ka mita mirai mo koete
Koete…

Cosa ho davvero perso quel giorno?
L’ho dimenticato tanto tempo fa
Ci siamo persi di vista nell’alba
e siamo incapaci di tornare

Da qualche parte dei cuori fragili e spezzati
provano a nascondersi dietro forti parole
provano a nascondersi

Addio, noi non potremmo più stare insieme
ma continueremo a vivere
correrò anche in un mondo dove tu non ci sei
portando il dolore ogni giorno
portando…

Il profumo dell’erba di quel bicchiere rotto in una estate ferite
hey,dove sei?
A quel tempo hai odiato l’acqua sporca perchè prima era pulita
sono cresciuto

Il riflesso sulla superfice dell’acqua si stava muovendo
anche ora le luci continuano a brillare
le luci continuano a brillare

Addio,quel giorno abbiamo sventolato le mani
questo ti ha cambiata
e comunque sto ancora vivendo
superando la mia voglia di piangere nella notte?

Cosa ho davvero perso quel giorno?

Addio, noi non potremmo più stare insieme
ma continueremo a vivere
farò correre il mondo
un giorno quando sbircerò il futuro
sbircerò…

Diver

8° sigla iniziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 180-205)
Voce: Nico Touches the Walls
Versione: integrale. La traduzione è solo della versione tv.

testo originale – Diver

traduzione in italiano – Nuotatore

Ano suiheisen ga touzakatte iku
Ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute
Iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
Boku wa itsukara koko ni moguri konda nda

Kanashimi nante hakidashite
Mae dake mi tereba ii ndakke
Sore ja totemo matomo de irarenai
Subete o boku ga teki ni mawashite mo
Hikari o kasuka ni kanji teru nda
Soko made yuke sou nara

Iki o shitakute koko wa kurushikute
Yami o miageru dake no yoru wa
Mogaku gen’ashou no daibaa
Ikite iru n datte tashikametakute
Fukai kaitei o mezashite mouichido kokyuu o shiyou

Atama naka no chizu o hikkurikaeshitara
Tarinai mono darake de hitori obieta yuube
Boku wa tsuyoi n datte zutto omotte ita
Dare yori mo tsuyoi tte zutto omotte ita

Maigo ni natta hakuchou ga
Hoshi no yozora ni ukande ita
Nagusame no you ni furidashita ame
Dake douyara bokura wa nare sou mo nai
Hoshi ga hoshinara boku wa boku sa
Doko made yuke sou kana

Omotai ikari o shoikonde
Hon’no sukoshi inori o hakidashite
Mande aizu no you ni furidashita ame

Iki o shitakute koko wa kurushikute
Yami o miageru dake no boku ja
Ukabu houhou mo nai daibaa

Ikite iru n datte tashikametainara sou
Fukai kaitei o mezashite mouichido o dake

Iki o shite mite
Tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo

L’orizzonte si sta allontanando.
Non si potrebbe dipingere neanche il domani in un cielo così blu
Sono incapace persino di respirare in questa folla di persone ferme
Da quando sono finito a strisciare qui sotto?

Non sarebbe meglio liberarsi della tristezza
e guardare solo in avanti?
Non sono stato capace di essere sincero.
Anche se rendessi ogni cosa un mio nemico
continuerei a sentire una piccola luce.
Se solo andassi laggiù, allora…

Voglio respirare, qui si prova dolore.
Le notti in cui guardi l’oscurità,
Un subacqueo galleggiante che ha paura di respirare
Voglio essere sicuro di essere vivo
Perciò respirerò di nuovo quando punterò ai fondali più profondi

Ho rovesciato la mappa nella mia testa,
la notte in cui ero solo e spaventato da ciò che non avevo
ho sempre pensato di essere forte
ho sempre pensato di essere più forte di qualunque altro.

Un cigno che si era perso stava galleggiando
sotto il cielo stellato.
Come ho pensato che fosse bello, ha cominciato a piovere
ma sembra che noi non saremmo mai così.
Se una stella è una stella, allora io sarò me stesso.
Mi domando fin dove potrò andare

Trascinando un ancora pesante,
ho fatto una piccola preghiera.
Poi quando ho pensato che fosse un segno,
ha cominciato a piovere

Voglio respirare, qui fa male
Guardo l’oscurità come un subacque che non vuole andare sull’acqua
Voglio essere sicuro di essere vivo
Perciò quando punterò ai fondali più profondi…

Farò di tutto per respirare
Se potessi capire solo una piccola parte della felicità
non annegherei più

Lovers

9° sigla iniziale della 2° serie tv “Naruto Shippuuden”(eps 206-230)
Voce: 7
Versione: integrale.

Testo originale – Lovers

Traduzione in italiano – Lovers

Kimi wa ima namida nagashita nakijakuru kodomo no youni
Ta toe asu ga mienakunatte mo mamoru yo
Natsu no sora miagete niranda yo
Tsuyogatte bakaride namida wa misenai
Hontou wa kowai kuse ni
Taisetsu na mono o ushinawanu youni
Hisshi de hashirinukete kita ni
Itsudatte nagai yoru o futari de norikoeta
Kono mama isshoni iru kara tsuyogattenaide iinda yo
Kimi wa ima namida nagashita nakijakuru kodomo no youni
Tatoe asu ga mienakunatte mo susumu yo
Natsu no sora miagete sakenda
Natsu no sora miagete niranda

Hai appena versato una lacrima, proprio come il pianto di un bambino
Anche se non avessimo più un domani, io ti proteggerò.
Ho guardato il cielo estivo e mi ha abbagliato.
Fai sempre il duro e non mostri mai una lacrima,
nonostante, in realtà, tu abbia paura.
Per non perdere le cose più preziose,
sei arrivato disperatamente fin qui.
Così come abbiamo sempre superato le lunghe notte insieme,
continueremo a restare uniti e non ci sarà più bisogno di fare il duro.
Hai appena versato una lacrima, proprio come il pianto di un bambino
Anche se non avessimo più un futuro, andremo avanti.
Ho guardato il cielo estivo e ho gridato.
Ho guardato il cielo estivo e mi ha abbagliato.

Newsong

10° sigla iniziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 231-256)
Voce: Tacica
Versione: televisiva

Testo originale – Newsong

Traduzione in italiano – Newsong

Ah, ibitsuna melody de dekita aisareru beki ikimono da
Seika wa agerarenakute mo kokoro ga utatteiru kara
Ah, doredake tsuyou ame koete aisareru beki ikimono ka?
Yakusoku ga mamorenakute mo kokoro wa utatteiru kedo
Dono doa nokkushite aketara ii?
Aketara dokohe mukattara ii?
Hitori jaa kaerenai kara
Dareka o matteita dake
Kimi ga ima ichiban aitai ito wa dare?
Kokoro no naka de dake hanaseru hito no kazu wa hueteiku
Dakara tsuyoko naritakatta tada
Bokura mada yomitarinai monogatari
Muriyari owarenai koto wakattete
Daremo mina jibun no mama
Tsuyoku naritakatta kara

Siamo esseri viventi, fatti di una strana melodia, nati per essere amati.
Ma anche se non possiamo raccoglierne i frutti, il nostro cuore canta.
Siamo esseri viventi, nati per essere amati, che possono resistere a qualunque tempesta?
Ma anche se non riusciamo a mantenere una promessa, il nostro cuore canta.
A quale porta dovremmo bussare e poi aprire?
E una volta aperta, dove dovremmo dirigerci?
Non possiamo tornare indietro da soli…
…ecco perchè aspettiamo qualcuno.
Chi è la persona che vorresti incontrare di più in questo momento?
Le voci delle persone che sento nel cuore continuano ad aumentare…
…per questo sono voluto diventare più forte.
E’ come un romanzo che non siamo ancora in grado di comprendere
Capiamo che è qualcosa a cui non possiamo porre fine a nostro piacimento
Ma ognuno a modo suo…
…cercava di diventare più forte.

Totsugeki Rock

11° sigla iniziale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 257 – …)
Voce: THE CRO-MAGNONS
Versione: televisiva

Testo originale – Totsugeki Rock

Traduzione in italiano – Totsugeki Rock

Eien desu eien desu eien desu totsugeki rokku
Zutto nemutteta zutto damatteta
Ooi yondeiru ooi ittemiyou
Tooku ni nanika ga mieru
Benkyou yori mo ima taisetsuna mono
Ooi yondeiru ooi ittemiyou
Mitsukari sounanda
Eien desu eien desu eien desu totsugeki rokku
Mira wa hora oinuite
Honto wa sora toberu fune

E’ eterno è eterno è eterno. All’assalto!
Ho sempre dormito, ho sempre taciuto
Ehi, ci stanno chiamando. Ehi, andiamo a vedere.
Si intravede qualcosa in lontananza.
Adesso c’è qualcosa di più importante dello studio.
Ehi, ci stanno chiamando. Ehi, andiamo a vedere.
Alla fine l’abbiamo trovato.
E’ eterno è eterno è eterno. All’assalto!
Ecco, il futuro ci ha raggiunti.
La realtà è una nave che può volare nel cielo.

Moshimo

12° sigla iniziale della serie tv (eps 282 – …)
Voce: Daisuke
Versione: integrale.

Testo originale – Moshimo

Traduzione in italiano

Itsumademo oikaketeru anata no zanzou wo
Yume ni miru yokogao wa ano koro no mama de
Se no takai kusanami ni hashirisatte kieta
Omoidasu kioku wo kakewake ato ou boku wa
Modokashiku mo iki wo kirashite saigo wa todokazu ni
Tooku
Nan nen mae no koto deshou
Nidoto modorenai ano basho ni
Oiteki te shimatta boku no kokoro sa
Moshimo yume naraba torimodosenai no nara
Kono kimochi wa doushite tsutaereba ii no?
Imada ni oikaketeiru ano hi no zanzou wo
Kanashimi ni akekurenagara mo ima
Anata naki sekai de boku wa ikiru yo

Rincorro la tua immagine all’infinito.
Sogno il tuo profilo così com’era allora.
La tua schiena che scompare tra l’erba alta.
Ti ho rincorso proprio come quando si cerca di afferrare un ricordo.
Sono rimasto senza fiato e mi sono dannato per non averti raggiunto.
Lontano.
Dev’essere stato tanti anni fa.
Ora non riuscirò più a tornare in quel posto.
Il mio cuore è rimasto fin troppo indietro.
E se si è trattato davvero di un sogno, senza possibilità di riviverlo,
allora come posso esprimere questo sentimento?
Ancora adesso sto inseguendo l’immagine di quel giorno,
mentre trascorro il mio tempo nel rimorso.
Perchè sto vivendo in questo mondo senza di te.

Nagare Boshi

1° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (episodi 1 – 18)
Voce: Home Made Kazoku
Versione: integrale.

Testo originale – Nagare Boshi

Traduzione in italiano – Stella Cadente

Sora wo miya agereba
Hostitachi ga hora mada daiteru
Kono hoshi no hitodachi mitaini
Samazama na hikari wo hanatte
Sou no dakara boku mo
Hitoki wa kagayaitaida
Me wo toijite kokoroni chikau
Nagareboshi ni yume wo takushite

Koko wa itsumo no kouen
Yake ga mieru
Suberidai no ue
Mukashi kara boku no toku touseki
Nayami ga areba kokoni kurudesu
Ano koro no mama yume no tochuu de
Ima de kanaerarezu ni irun desu
Moshi kashite kokoga mo shuuten
Nante yowane haite
Supaisu shisou no hi mo aru
Demo sono tabi ni omoi dasu
Nagareboshi wo sagashite ano hoshizora
Chiisana koro no negai goto
Ima mukashi mo kawaranai mama

Sora wo miya agereba
Hostitachi ga hora mada daiteru
Kono hoshi no hitodachi mitaini
Samazama na hikari wo hanatte
Sou no dakara boku mo
Hitoki wa kagayaitaida
Yeah
Me wo toijite kokoroni chikau
Nagareboshi ni yume wo takushite

Quando guardo il cielo…
…ehi, le stelle si stanno ancora abbracciando.
Queste stelle sembrano una folla di persone…
…che emettono diversi tipi di luce.
Già, questo è perché…
Voglio brillare per una volta.
Chiudo gli occhi e spero.
Affido il mio sogno ad una stella cadente.

Questo è il parco dove vado sempre.
Posso vedere il tramonto…
…dallo scivolo.
Fin da piccolo, era la mia torre speciale.
Se ho qualche problema, vengo sempre qui.
Fin da quel momento, sono nel bel mezzo di un sogno.
Ma nonostante ciò, non posso compierlo.
Forse questa è la fine.
Sento una debole voce parlarmi dentro.
Ma ci sono anche giorni che sembrano speziati.
Ma poi mi ricorderò…
…cercando la stella cadente in quel cielo stellato.
Il desiderio che avevo quando ero piccolo…
…non è cambiato con il passare del tempo.

Quando guardo il cielo…
…ehi, le stelle si stanno ancora abbracciando.
Queste stelle sembrano una folla di persone…
…che emettono diversi tipi di luce.
Già, questo è perché…
Voglio brillare per una volta.
Yeah
Chiudo gli occhi e spero.
Affido il mio sogno ad una stella cadente.

Michi to you all

2° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (episodi 19 – 30)
Voce: Aluto
Versione: integrale.

Testo originale – Michi to you all

Traduzione in italiano – Il Sentiero Per Tutti Voi

Kimi no kokoro he
Kimi no kokoro he
Todoke, todoke, todoke

Boku no kokoro ga
Kimi no kokoro he
Todoku you ni
Utauyo

Daitai itsumo doori ni
Sono kado wo magareba
Hitonami ni magire komi
Tokete kieite iku

Boku wa michi wo nakushi
Kotoba sura nakushite shimau
Dakedo hitotsu dake wa

Nokotteta, nokotteta
Kimi no koe ga

Warau kao mo, *okoru* kao mo subete
Boku wo arukaseru
Kumo ga kireta saki wo
Mitara kitto

Nee, wakaru deshou?
Nee, wakaru deshou?

Aimai ni ikiteite mo
Kokoro ga mijyuku demo
Sore de ii hora soko ni wa
Daiji na hito ga iru

Kimi ga mayou no nara
Boku ga michishirube ni narou
Ato ha shinjireba ii

Tashikameru sube wa motta
Osore nai de

Hikari atsume sora ni hanatte iru
Kimi ni wakaru you ni
Soshite ayumu michi wo
Motto tera sou

Doko made mo
Doko made mo
Doko made mo
Doko made mo

Kami koe kuchi yubisaki he todoke

Ima dake demo ii
Ima dake demo ii

Proprio come sempre,
Quando giro l’angolo
Mi immergo in un mare di persone
E mi sciolgo nel nulla.

Perdo completamente me stesso
E non trovo le parole per spiegarlo
Però, una cosa, la tua voce
Continua a rimanere
rimane ancora.

Ogni cosa di te, il tuo sorriso, la tua rabbia…
Continua a mandarmi avanti.
Se solamente guardassi in alto, dove le nuvole iniziano a piovere..
Penso che tu sapresti cosa intendo.

Ho dovuto vivere ambiguamente
Il mio cuore è immaturo, ma…
Ma ora è tutto apposto, guarda! Fuori di qui
Una persona importante sta aspettando.

Se tu perdessi la tua strada
Probabilmente diverrei la tua guida

Io ho trovato un modo per sentirmi sicuro
Tu dovresti credere in te stesso d’ora in avanti
Non aver paura

La luce è libera e si raccoglie nel cielo
Tu puoi cogliere la situazione
E il sentiero che percorro.
Probabilmente brillerà di più

Ovunque…
Cerco I tuoi capelli, la tua voce, le tue labbra, le
tue dita
Anche se ora va meglio…

Kimi Monogatari

3° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (episodi 31 – 41)
Voce: Little by Little
Versione: televisiva

Testo originale – Kimi Monogatari

Traduzione in italiano – Lunga Storia

Todoke todoke tooku e
Ima wo kiss kaizen namida azukete
Hajimare, nagai nagai kimi monogatari

Namidatte namidatta ureshii toki ni nagashitai
Kirei na mizutamari uta detai no wa nani?
Minna, miyo sora ni
Matataiteiru hoshi no kazu hodo no deai kara
Ari wo manandari, chizu wo morattari, tsunagau beku

Todoke todoke tooku e
Ima wo kiss kaizen namida azukete
Itsuka de kuru peiji ni
Hito no takusan no hitokazu deru
Hajimare, nagai nagai kimi monogatari

Continua, continua, ad andare lontano
Le mie lacrime di gioia da questo bacio sono soltanto tue.
E così inizia, la tua lunga, lunga storia.

E se questi momenti felici facessero venire voglia di versare fiumi di lacrime…
e la pozzanghera che lasciano mi ispirarre una canzone?
Guardiamo tutti il cielo così pien di nuovi e dolci amici, che aspettano solo di incontrarti.
Formerai i tuoi legami da ciò che imparerai dal mondo
e creati la tua mappa da seguire.

Continua, continua, ad andare lontano
Le mie lacrime di felicità per questo bacio sono solo tue.
Un giorno ci sarà una pagina
In cui innumerevoli nuove persone entreranno nella tua vita.
E così inizia, la tua lunga, lunga storia.

Mezamero! Yasei

4° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (episodi 42 – 52)
Voce: Matchy with Question?
Versione: televisiva

Testo originale – Mezamero! Yasei

Traduzione in italiano – Desta la bestia che è in te!

Sora wa haruka kumo wa nagarete
Tooku tooku tooku ni kogaretemo
Doko wo mezashite boku wa fumidasu no ka?
Mayoi wo ima furikitte
Nigeba no nai unmei demo asu wo sagashite
Boku wo tsuyoku suru no wa nakama no kizuna

Mezabero yasei!
Afuredashita kanjou
Mune ni himeta
Gabushara no egao de
Sakebigoe wa, whoa whoa
Jijitsu dake hibiku darou
Kokoro moyase!
Soshite te wo tsunagou
Yume ni kometa
Eien no negai wo
Motomeru nara, whoa whoa
Sagashiteru hikari wa kitto soko ni aru sa
Whoa whoa
Mezabero yasei!

Le nuvole solcano il cielo laggiù,
lontano, lontano, oltre l’orizzonte.
Dove finirò? Cosa voglio?
E’ ora di superare le mie paure e i miei dubbi.
Anche se il mio destino è di essere intrappolato e recluso, cercherò di ricominciare.
Perché l’amicizia me ne darà la forza.

Desta la belva che è in te!
Libera le emozioni che hai nel tuo cuore.
Sorridi senza paura e scatenati,
whoa whoa.
E sentirai l’eco della verità.
Lascia che il tuo cuore bruci!
Prendi la mia mano nelle tue e
segui i tuoi sogni.
Per quell’eterno desiderio, la tua preghiera verrà esaudita, whoa whoa.
Poiché la luce che cerchi è lì.
Whoa whoa
Desta la belva che è in te!

Sunao na Niji

5° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 54-63)
Voce: Surface
Versione: integrale.

Testo originale – Sunao na Niji

Traduzione in italiano

Kodomo no koro mita niji wo
Ima miageru to nana iro de ha naku
Yagate kiri ga kakari
Jikan ha sugi kawatte yuku
Kimi wo sagashitemo doko ni mo inai
Me wo toji kokoro hiraite
Mata nagamete mitemo nanimo kawaranai no ka
Tashikamete mitai
Sunao ni narereba kono kiri ga hareruto
Kokoro ni negai sou sakenderu
Nanika wo nakushiteshimatta koto de sou
Te ni shita mono kitto arun darou
Decedo mada bokura ha otona ni tomadoi
Ikite yuku sube sagashiteru.

Se guardo il cielo, come un bambino in cerca dell’arcobaleno
Non vedo più i sette colori che lo compongono
Ma solo nebbia e foschia…
Così come il tempo passa ed il mondo attorno a me cambia
Ovunque io ti cerchi non riuscirò mai a trovarti
Così chiudo i miei occhi ed apro il mio cuore…
Ho bisogno di sapere se questa volta
Vedrò le cose con occhi diversi
Se fossi stato più sincero forse quella nebbia sarebbe svanita
Per questo prego urlando quel desiderio ancorato nel profondo della mia anima
Quando perdi una cosa
Te ne procuri una nuova, no?
Non importa quanto gli adulti cercano di confonderci
Continueremo a cercare da soli il modo giusto per vivere le nostre vite.

Broken Youth

6° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 64-77)
Voce: Nico Touches The Walls
Versione: integrale.

Testo originale – Broken Youth

Traduzione in italiano – Broken Youth

Iijii na riyuu issai yurusu jakuhai
Resukyuutai mo yondeoita
Dakara PLEASE KISS ME PLEASE KISS
MEALL NIGHT… ALL NIGHT… ALL NIGHT…

Migimefuta no kizu ga itainda aitsu oboeteru
Sentehisshou are irai
Tansaibou na omae wa nanra kawacchainainda na

Datenshi no mahou ka koakuma no chachina itazura
Tsumannakunacchau mae ni

Soore de houre bouringu booruK
ibutsu hason zai nado shouchi
Soredemo koware sou de kowasenai
Nanka motodoori

Saishuu teki ni subete wa arifurete iku
Sensei anta uragiri monda
Ima sugu PLEASE KISS ME PLEASE KISS
MEALL NIGHT………..

Karappo na risou mo magai mono na ai mo iiya
Subete ga bakabakashii tte waraerya

Shounen no mukou e mogaitemo
Ibutsu na sonzai daro shouchi
Douse yaburesou de yabukenaiBokura no sutoorii

Sonna no shouchi

Datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
Shikakero ima sugu ni
Karappo na risou mo magaimono na ai mo iiya
Subete wa bakabakashii shiin da

Soore de houre BOWLING BALLK
ibutsu hason zai nado shouchi nosuke
Kowaresou de
Sonna chikaramakase no PRIDE
mo amai hibi no daishou mo

Koete ikesou de
Tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
Kowaresou de
Kowasenai bokura no shouri.

E’ davvero semplice
Per i giovani perdonare tutto
Ho chiamato la squadra di soccorso quindi
Ti prego baciami, ti prego baciami
Tutta la notte, tutta la notte, tutta la notte

La cicatrice sul tuo occhio destro fa male
Quando provi a ricordare
Da quando hai cercato la vittoria
Non sei solo o debole, piuttosto sei un mentore per me

E’ la magia di un angelo caduto, o la beffa di un mostro maligno?
Prima di annoiarci
Lasciamo andare quella palla da bowling
Abbiamo vissuto nelle vite così strane
lo accetto, eppure…
Vogliamo andare in rovina ma non possiamo, non accadrà come in passato

Tutto va finalmente come dovrebbe andare
Il tuo tradimento, maestro, ha lasciato un problema
Ora immediatamente
Ti prego baciami, ti prego baciami
Tutta la notte……

Vuoto, ideale, errore, così viene chiamato l’amore
Tutto ciò che facciamo è stupido, lascia che ridano

Lottando fino all’altra sponda, per trovare quella persona
Il materiale estraneo esiste
Sono d’accordo che ci sia una lacrima ma
Non lascerò che uesto cambi la mia storia

Un tale consenso

E’ la magia di un angelo caduto, o la beffa di un mostro maligno?
Stabiliscilo ora, direttamente
Vuoto, ideale, errore, così viene chiamato l’amore
Tutto ciò che facciamo è stupido, lascia che ridano

Lasciamo andare quella palla da bowling
Abbiamo vissuto delle vite così strane
Io sono d’accordo, no?
Noi romperemo…
Tutta la sofferenza che mi hai portato, così dolce quando la lasci alle spalle
Continua a passare oltre
Passa attraverso il tumulto interiore, con quel sentimento
Io l’ho rotto
Non puoi rompere le mie vittorie.

Long Kiss Goodbye

7° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 78 – 90)
Voce: Halcali
Versione: integrale. La traduzione è solo della versione televisiva.

Nota: “KY” è un’abbreviazione per “Kuuki Yomenai” che significa “non comprendere la situazione, l’atmosfera” spesso usato nella composizione di testi. Si referisce a una persona che è un po’ lenta a capire cosa stia succedendo.

Testo originale – Long Kiss Goodbye

Traduzione in italiano – Long Kiss Goodbye

Kondo wa itsu aeru ka nante
Sonna kao shite yoku ieru tte
Omotteta yo nande darou
Nanimo ki ni naranai furi shite
Iiwake suru nara kiku wa asa made
Tsunagattetai kara

Mou kao mo mitakunai meguro gawasoi
Arienai tenkai odoru keetai
Gubbai meeru naraba wasuretai
“HOLD ME TIGHT” BUT “dokka kietai”
any time shaberi sugi no KY
Chirari miseru tsuyogari na “I CRY”
Namida no kouka wa dore kurai?

Watashi nari ni “ai saretai” afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surunda…
Tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
Watashi tabun uso demo ii no ni “ikanai de” mo ienai yo

Kushami suru to deru henna koe to
Kushakusha ni warau busaiku na kao
Tomaranai ase me wo kosuru kuse
Dousetsu maranai aitsu no tokusei

Nite mo nitsu kenai futari no sutairu
Muda ni Shy sensu wa yayanai
Uso tsuku toki no fukumi warai uzai
Tokku ni barebare mendokusai

Tamatama kareshi ga inai taimingu de
Hima tsubushi teido no koitte
Tomodachi ni mo iiwake shitete
Masaka watashi ga oikaketeru… nande?

Tsumaranai jooku wa ittsumo kudoku
Dokomademo tsudzuku akiaki na tooku
Sono tabi rokku kondo wa watashi kara KNOCK

Watashi nari ni “ai saretai” afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surunda…
Tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
Watashi tabun uso demo ii no ni “ikanai de” mo ienai yo

Nigittetate ga hanaretara
Kimi wa itsuka wasurechau no?
Watashi no koto

Watashi nari ni “ai saretai” afureru no ni kimi ga mienai
Nido to kimi ni aenai sonna ki ga surunda…
Tsutaetai no ni umai kotoba miataranai
Watashi tabun uso demo ii no ni “ikanai de” mo ienai yo.

“Come puoi dirlo con quella faccia?”
quando hai chiesto “Quando ci rivedremo?”
Ogni volta parli troppo, so che non capisci.
Per un attimo, capisco il tuo bluff e piango.
Le mie lacrime non ti fanno alcun effetto?

Continuo a dire “Voglio essere amata”
nel mio modo speciale, ma tu non capisci l’allusione.
Ho questa sensazione persistente
che non ti rivedrò mai più…

Vorrei potertelo dire, ma non trovo le parole.
Forse preferisco sentirti mentire,
non riesco neppure a dire “Non lasciarmi”.

Quando lascerai la mia mano,
ti dimenticherai di me?
Vorrei potertelo dire, ma non trovo le parole
Forse preferisco sentirti mentire,
non riesco neppure a dire “Non lasciarmi”.

Bacchikoi!

8° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 91 – 103)
Voce: Dev Parade.
Versione: integrale.

Testo originale – Bacchikoi!

Traduzione in italiano – Forza

Bacchikoi bachikoi beibee!

BACCHIKOI!
Oh my God Oh my God!

Kinou no shippai de kujiketatte?
Gottsuan desu! Gottsuan desu!
Onyuu no fuku ni soosu ga hanete wo!
Donmai, donmai shizunda mama ja naimida mo my eyes
Donna ni hangurii de angurii demo
Donburi kutte danshingu!
Ore raitsu ma demo nakamadaro burazaa!
Tatoe kyukafuu, kyoofuu, arashi ga fuitemo bacchikooi! Kamon!
Hanaretetemo onaji sora no shita de
Saawaratte, funbatte.

Let’s do it, do it, do it, do it!
Bacchikoi bachikoi beibee!
Tattoe asa ga kunakutatte yei yei!
Bacchikoi bachikoi beibee!
Kimi totomoni yume wo miru ze yei yei!
Bacchikoi bachikoi beibee!
Nanii ga nan demoaa demokoo demo akirameru na yei yei!
Bacchikoi bachikoi beibee!
Donnayoru moasai hakuruze yei yei!

Nananananananana…
Nananananananananananananana…
Nananananananananana…
Nananananananananananananana…

BACCHIKOI!

 Forza, forza baby!

Ehi, siete tutti pronti a dimenarvi laggiù?
Ditelo con me, ora!
FORZA!
Su, non riesco a sentirvi, gridatelo più forte!
Ecco, cominciamo!

Oh my God Oh my God!

Le delusioni di ieri ti hanno steso?
Grazie mille! Grazie mille!
Ti sei inzaccherato il vestito nuovo con la salsa!
Lascia perdere, lascia perdere le lacrime nei miei occhi
Non importa quanta fame o rabbia abbia in corpo
Mi butto a razzo sulla prima ciotola che capita!
Saremo sempre fratelli noi, yeah!
Brezza, vento forte o uragano, pigliamoci quel che arriva! Forza!
Anche se siamo separati, stiamo tutti sotto lo stesso cielo
Allora sorridi e sta saldo.

Let’s do it, do it, do it, do it!
Forza, forza baby!
Anche se il sole non lo dice, dillo tu Yeah Yeah!
Forza, forza baby!
Faremo un bel sogno assieme, Yeah yeah!
Forza, forza baby!
Non importa quel che succede, non tirarti indietro Yeah yeah!
Forza, forza baby!
Non importa quanto sia oscura la notte, la mattina porterà la luce Yeah Yeah!

Nananananananana…
Nananananananananananananana…
Nananananananananana…
Nananananananananananananana…

FORZA!

Shinkokyu

9° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 104 – 115)
Voce: Super Beaver
Versione: integrale.

Testo originale – Shinkokyu

Traduzione in italiano

Sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
ido mou to tsuru shisen wa
machigai mo tomatoi mo zenbu yaki tsukeru
isshun no renzoku no naka de

ikitsu mono yakusoku no
sono ue ni tatte wa
kami shimeru
ano hi kobore ochita kotoba

kome rareta omoi wa
chikai no you de
kuchini sureba
ima to hajimari wo tsunagu

yume te wa nakute
e sorakoto no sekai de mo nai
basho de sa

sonzai to shinkokyuu no genjitsu wo mae ni
ido mou to tsuru shisen wa
machigai mo tomatoi mo zenbu yaki tsukete
sono zutto saki wo toraeru
isshun no manzoku no naka de.

 Prima della realtà di un profondo respiro
Il mio sguardo, la mia esistenza stessa tentano di sfidarlo.
Si commettono errori e nella confusione tutto brucia nella mia mente
In una serie di istanti
Oltre un gran numero di promesse
Ci sono le parole pronunciate dal giorno in cui ho cominciato a riflettere su di esse
E’ come se avessi fatto un voto che esprimesse quei sentimenti in parole
e questo legasse insieme il principio e il giorno d’oggi

Non è nei miei sogni
E quel posto non esiste nemmeno in un mondo di fantasia
Prima della realtà di un profondo respiro
Il mio sguardo, la mia esistenza stessa tentano di sfidarlo.
Si commettono errori e nella confusione tutto brucia nella mia mente
abbracciando il lungo cammino che mi aspetta
In una serie di istanti.

My Answer

10° sigla finale della serie tv “Naruto Shippuuden” (eps 116-128)
Voce: Seamo
Versione: integrale.

Testo originale – My Answer

ma, dekinakute mo
aseranaide awatenaide
kimi no mai peesu de
jibun shinjite yukkuri ikeba ii

kono yo wa hitosujinawa de wa
ikanai sore wa naze nara
kamisama ga tsukutta
tesuto da kara muzukashii nda
bunkei? rikei? mushiro doutoku
kimi nara kore o dou toku?
kore wa maru de jinsei
dakara uchikomu shinken ni

bokura wa nayamu mayou
nandomo jibun ni toikakeru
hitotsu ja nai kotae sagashi
gamushara ni oikakeru

ima, dekinakute mo
aseranaide awatenaide
kimi no mai peesu de
jibun shinjite yukkuri ikeba ii

sora yo umi yo
kimi mo onaji you ni nayanderu no kai?
kaze yo taiyou
kimi mo hitoshirezu naiteiru no kai?
osoreru koto wa nai yo shippai
sono tsugi ga shoubu we fight!!
kizu darake no touan ga
ikita akashi sou nanda
haji o kaite mo
kesanaide tsukawanaide keshigomu
mushiro hitotsu hitotsu no omoi o nejikomu

bokura wa nayamu mayou
nandomo jibun ni toikakeru
hitotsu ja nai kotae sagashi
gamushara ni oikakeru

ima, dekinakute mo
aseranaide awatenaide
kimi no mai peesu de
jibun shinjite yukkuri ikeba ii

hakushi no kami ni mirai o kakikonde
sono pen de ten o sen de musubu
kimi dake no ansaa

mirai no boku nara ima no boku ni
oshieteagerareru
kimi no doryoku ga jishin ni
kawaru toki made oitsuzukereba ii

ima, dekinakute mo
aseranaide awatenaide
kimi no mai peesu de
jibun shinjite yukkuri ikeba ii



Naruto grande e piccolo!

Vuoi recensire la colonna sonora di quest’opera; consigliarne o sconsigliarne i cd agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!

Ultimo aggiornamento: Agosto 2014

Add Comment Register



Lascia un Commento