testi delle sigle e canzoni – SAIYUKI

Materiale inviato da: La Fallen Angel, Lady Nasuada, Show93, Sophitia, Ryoga.

* SIGLE

SERIE TV

1° serie tv – “Saiyuki” (Gensomaden Saiyuki)

SIGLE INIZIALI

  1. For Real” di Hidenori Tokuyama (eps 1 – 25)
  2. Still Time” di Hidenori Tokuyama (eps 26-50)

SIGLE FINALI

  1. Tightrope” di Charcoal Filter (eps 1-25)
  2. Alone” di Mikuni Shimokawa (eps 25 – 50)

INSERT SONG

2° serie tv – “Saiyuki Reload”

SIGLA INIZIALE

SIGLE FINALI

  1. ID” di Flow-war (eps 1-13)
  2. Fukisusabu Kaze no Naka de” di Wag (eps 14-25)

3° serie tv – “Saiyuki Gunlock”

SIGLA INIZIALE

SIGLE FINALI

  1. Mitsumeteitai” di Flow-war (eps 1-12)
  2. Shiro no Jumon” di Doa (eps 13-24)

* TESTI

For Real

1° sigla iniziale della serie tv “Saiyuki” (eps 1-25)
Voce: Hidenori Tokuyama
Versione: integrale.

testo originale – For Real

traduzione in italiano – Per Davvero

Tachidomatte’ru kimi no senaka wa
sabishige na mama boku wo toraeru
kimagure na ai de tsutsumitai

Shinjirarenai kotoba bakari ga
egao no naka de kiba wo muite’ru
sono kakera ni ai wo sagashite’ru

Itsuka wagamama na utagoe ga kimi ni todoite
sonna shunkan ni kono sekai wa kawatte yuku

nani wo mitsukete yukou
jikan wo kirisaite
kimi no soba ni iru yo
sore ga yasashisa nara

nani wo mitsumete iyou
sono te wo sashidashite
tsukanda genjitsu wo
Let it go
shinjiyou

Tooku wo mite’ru sono manazashi wa
kokoro no naka no koe wo kiite’ru
mada aoi tsuki wo dakishimete

Hashiri tsudzukeru kimi no tsuyosa ga
mata atarashii tobira wo hiraku
sugu akeru yoru wo terashidase

Tatoe hitori demo kimi no koto shinjite itai
sonna shunkan ni kono sekai wa ugokidasu

nani wo mitsukete yukou
kokoro wo hakidashite
mata koko deaeru yo
sore ga shinjitsu nara

nani wo mitsumete iyou
sono te wo sashidashite
tsunkanda genjitsu wo
Let it go
shinjiyou

nani wo mitsukete yukou
jikan wo kirisaite
kimi no soba ni iru yo
sore ga yasashisa nara

nani wo mitsumete iyou
sono te wo sashidashite
tsukanda genjitsu wo
Let it go
shinjiyou

Rimani in piedi solo davanti a me
la malinconia che ti scorgo negli occhi mi attrae
voglio abbracciare con naturalezza il tuo amore

Sotto il tuo sorridente viso delle invero simili
parole stanno scoprendo le zanne
e in questi frangenti, tu cerchi l’amore

Un giorno, una voce egoista che aleggia
ti raggiungerà e in quel momento il mondo
comincerà a cambiare

Che cosa stai cercando?
Entro un frammento di tempo sarò dalla vostra parte
se questa è gentilezza

Su che cosa stai posando gli occhi?
La verità che hai afferrato
si estende dalla tua mano
Lascia che vada noi ci fidiamo l’un l’altro

La via che fissi intensamente,
è un posto lontano
significa che stai ascoltando la voce del tuo cuore
e ancora io stringo il tuo amore come una luna blu

La tua resistenza e la
tua volontà
ti apriranno ancora una
nuova porta
illumina la notte che
ben presto arriverà

Anche se solo solo voglio crederti
e in quel momento il mondo
comincerà a girare

Che cosa stai cercando?
Lasciala fuori dai nostri cuori
ci incontreremo ancora
qui se quella è la verità

Su che cosa stai posando gli occhi?
La verità che hai afferrato
si estende dal tuo braccio
Lascia che vada noi ci fidiamo l’un l’altro

Che cosa stai cercando?
Entro un frammento di tempo io sarò
dalla vostra parte se quella è gentilezza

Su che cosa stai posando gli occhi?
La verità che hai afferrato si estende
dalla tua mano Lascia che vada
noi ci fidiamo l’un l’altro.

Still Time

2° sigla iniziale della serie tv “Saiyuki” (eps 26-50)
Voce: Hidenori Tokuyama
Versione: integrale.

testo originale – Still Time

traduzione in italiano – Ancora in Tempo

Dareka ga sutete shimatta
kinou wo hiroiage

gamushara ni te wo nobashita
kotae wo tsukitsukete

Nani wo te ni irete mo
manzoku suru koto wa nai
Fukuzatsu ni karanda
kokoro no sukima kara nigedase

Sou sa Make a Treasure
sabitsuita toki no naka ni kimi no koe wo kiku
kono mama todoketai
hikari no naka kimi ga matte’ru
sou shinjite’ru kara ima sugu ni

Subete wo tsukai hatashita
mirai wa surikirete
tameraigachi ni eranda
yume sae kishimidasu

Yuu’utsu na nichijou
nukedasu koto sae shinai
Sonna kimi no soba de
machi-tsudzukete’ru no wa gomen da

Dakara Make a Treasure
sabitsuita kagami no naka jibun wo sagashite
kono te de tsukamitai
doko ni ite mo kimi ga matte’ru
sou shinjite’ru kara ima sugu ni

Nani wo te ni irete mo
manzoku suru koto wa nai
Fukuzatsu ni karanda
kokoro no sukima kara nigedase

Sou sa Make a Treasure
sabitsuita toki no naka ni kimi no koe wo kiku
kono mama todoketai
hikari no naka kimi ga matte’ru
sou shinjite’ru kara

Dakara Make a Treasure
sabitsuita kagami no naka jibun wo sagashite
kono te de tsukamitai
doko ni ite mo kimi ga matte’ru
sou shinjite’ru kara ima sugu ni

Raccogliendo il passato
che qualcuno ha buttato via
ho convulsamente aperto la mia mano
gettando via la risposta

Non c’è soddisfazione
in qualunque cosa tu possa avere
volare via dal
vuoto che hai nel tuo cuore intrappolato

Di questo fanne tesoro
ho sentito la tua voce nel tempo arrugginito
vorrei porgertela con una mano ora
perchè credo
che tu mi stessi aspettando dentro la
luce

Il futuro è logorato
dall’ essere stato usato
anche i sogni, scelti con cura
cominciano a scricchiolare

Non cercare di scappare
dal cupo passare dei giorni
dovresti perdonarmi
per averti fatto aspettare una persona come me

Per questo fanone tesoro
Sto cercando me stesso nello specchio arrugginito
lo voglio afferrare con le mie stesse mani ora
perchè credo
che tu mi stia aspettando ovunque
io sia

Non c’è soddisfazione
in qualunque cosa tu possa avere
volare via dal
vuoto del tuo cuore intrappolato

Di questo fanone tesoro
ho sentito la tua voce nel tempo arrugginito
vorrei porgertela con una mano ora
perchè credo
che tu mi stessi aspettando dentro la
luce

Per questo fanne tesoro
Sto cercando me stesso nello specchio arrugginito
lo voglio afferrare con le mie stesse mani ora
perchè credo
che tu mi stia aspettando ovunque io sia

Tightrope

1° sigla finale della serie tv “Saiyuki” (eps 1-25)
Voce: Charcoal Filter
Versione: integrale.

testo originale – Tightrope

traduzione in italiano – Corda Tesa

Sou migaki tsuzuketa naifu no you sa
kao ga utsutteru kono mado no mukou de
boku o neratteru suki o misetara ima ni mo hanesou

Sonna haritsumeta puressha tonari awase de
dare yori daitan futeki ni warau
kitto dare ni totte mo onaji koto daro
I must fight against myself

Sou hito ga yosasou na kao de yatte kuru
totsuzen no higeki mo utagau koto wa naku
nageku koto sezu damatta mama de ue o miagerun da
Donna arifureta shin mo enji tsuzukero
yume to ka kibou to ka iu mae ni sa
kitto dare ni totte mo onaji koto daro
You must fight against yourself

The sun sets and a new day comes
repeating is one change
don’t avert eyes from differences
your nerve and soul to the limit
Go forward now

Haritsumeta puresha tonari awase de
dare yori daitan futeki ni warau
kitto dare ni totte mo onaji koto daro
I must fight against myself
Kitto dare ni totte mo onaji koto daro
you must fight against yourself

Così, andiamo avanti a purificare la nostra vita con un coltello sempre appuntito
e le nostre facce sono riflesse nel dietro della finestra
ora il bersaglio sarebbe messo su di me se vedessero le mie debolezze
verrebbero a inseguirmi ancora una volta
con questa pressione che ti circonda da ogni parte
sorridiamo come gli altri ma con molto più orgoglio
Oh sono sicuro non mi importa chi tu sia, è sempre stato così
devo combattere contro me stesso

Così, come un viso angelico che sta arrivando dalla strada
incapace di predire le tragedie che saranno svelate
senza mai un suono, con un lungo pianto, guardo verso il
cielo blu
e ora continua a seguire il ruolo che ti è stato assegnato
in ogni scena che tu reciti
prima che tu parli di sogni o speranza in ogni altro modo
Oh, sono sicuro non mi importa chi tu sia, è sempre stato così
devi combattere contro te stesso

Il sole tramonta e arriva un nuovo giorno
il ripetere è un cambiamento
non distogliere gli occhi dalle differenze
i tuoi nervi e la tua anime fino al limite, vai avanti ora

con questa pressione che ci circonda da ogni parte
sorridiamo come gli altri ma con molto più orgoglio
Oh sono sicuro non mi importa chi tu sia, è sempre stato così
devo combattere contro me stesso
Oh sono sicuro non mi importa chi tu sia, è sempre stato così
devi combattere contro te stesso

Alone

2° sigla finale della serie tv “Saiyuki” (eps 26-50)
Voce: Mikuni Shimokawa
Versione: integrale.

testo originale – Alone

traduzione in italiano – Solo

Kawaita kaze ga fuku
Machi wa kogoete-iru
Ikutsu no kisetsu ga
Sotto oto mo naku
Sugisatta no darou.
Yukikau kitto wa mina
Omoi nimotsu seotte
Tooku ni yureru
Kagerou no naka ni
Ashita wo mitsukeru.

Kono te wo koboreochiru
Suna no you na kanjou
Ano toki mune ni sasatta
Kotoba ga fui ni uzuku kedo!

HATENAI YORU WO KAZOE NAGARA
JIBUN NO KAKERA SAGASHITE-ITA.
USHINAU HODO NI KONO OMOI GA
TASHIKA NI NATTE’RU
IMA NARA
KITTO ARUITE YUKERU
DOKO MADE MO.

Doushite kono sora wa
Konna ni hiroi no daro
Sakende mite mo
Koe ni naranakute
Namida ga afureta.

Jiyuu ni kaze kitte
Tori-tachi wa doko e yuku no?
Sugushita jikan no you ni
Onaji basho ni modorenai!

KONO MAMA YUME WO AKIRAMETE MO
TAKANARU KODOU OSAE KIRENAI.
ISTUKA WA KITTO CHIKADZUKITAI
ANO KUMO NO TAKASA
MOU ICHIDO
KOKORO NI TSUBASA HIROGE
TABIDATOU.

Kanarazu tadoritsukeru hazu!
HATENAI YORU WO KAZOE NAGARA
DOKO MADE MO

Un vento asciutto sta soffiando
La città si sta raffreddando
Mi meraviglio di come le stagioni passano senza sentire un suono?
Tutte le persone vanno e vengono portando dei pesi pesanti cercando il domani
Con una calda foschia che vacilla nella distanza
Sensazioni come sabbia cadono attraverso le mie mani
Poi le parole che hanno perforato il mio cuore
Improvvisamente cominciano a pulsare dolorosamente ma…..
Io ho cercato dei pezzi per me stesso
Contando le infinite notti mentre queste sensazioni stanno diventando certezze
Sto quasi perdendo me stesso proprio adesso
Senza fallire camminerò avanti comunque lontano mi meraviglio perchè il cielo è cosi vasto?
Anche se provassi a urlare la mia voce non verrebbe e le lacrime verranno versate
Mi meraviglio dove stanno volando gli uccelli
Cosi liberamente sfrecciando attraverso il vento?
Uno non può tornare nello stesso posto come una volta che i giorni sono passati
Anche se mi arrendessi ai miei sogni cosi
Non voglio sopprimere il mio battito del cuore che aumenta
Un giorno voglio andare in alto come le nuvole
Voglio spiegare larghe le ali del mio cuore e il viaggio una volta ancora lo raggiungerò senza fallire
Io ho cercato dei pezzi per me stesso
Contando le infinite notti mentre queste sensazioni stanno diventando certezze
Sto quasi perdendo me stesso proprio adesso
Senza fallire camminerò avanti comunque lontano

Open Up Your Mind

insert song serie tv “Saiyuki”
Voce: Mirai
Versione: integrale.

testo originale – Open Up Your Mind

traduzione in italiano – Apri la tua mente

Moshimo ima subete ga umaku nante ikanai
Makesou ni naru toki datte
Hitomi wo tojireba kokoro karaSekai ga miete kuruIn this world when life can be so tough
You must be strong
Just believe in yourself and don’t you fear
So open up your mind and close your eyes
Take another look from the other sideKodoku na yoru demo mayoi osoreru toki mo
Ima wa hitori demo kono ashi de doko made mo
Aruite ikeru hazu dakaraJust hold on tight hitomi tojita nara
Look inside yourself kagayaki ga aru kara
Yes subete shinjite hoshii
You can take another look from the other sideJust hold on tight kokoro kujikete mo
Reach into your soul ashita ga mienakute mo
Yes ikiru tsuyosa ga areba
You can take another look from the other side
Ai no subete ni deau madeKono sekai de ikinuiteiku tame no tsuyosa wo
Anata ni negatteiru kara
Kokoro no tobira wo hiraitara
Nanika ga miete kuruJust remember you are not alone
So don’t you fear
Even though you’re miles away
I’m by your side
So open up your mind and close your eyes
I’ll be there for you no matter where you areHoshi no inochi nara nagai kedo itsumademo
Onaji kono hibi ga kurikaesu wake janai
Ashita wa dare ni mo mienaiJust hold on tight hitomi tojita nara
Look inside yourself kodou kanjiru kara
Yes mirai shinjite hoshii
You can take another look from the other side

Just hold on tight kokoro kujikete mo
Reach into your soul ashita ga mienakute mo
Yes chigau sekai ga atte
You can take another look from the other side
Ai no subete ni deaeru yo

Just hold on tight hitomi tojita nara
Look inside yourself kodou kanjiru kara
Yes mirai shinjite hoshii
You can take another look from the other side

Just hold on tight kokoro kujikete mo
Reach into your soul ashita ga mienakute mo
Yes chigau sekai ga atte
You can take another look from the other side
Ai no subete ni deau made

Anche se adesso non c’è niente che va per il verso giusto
Anche quando ti sembra di essere stato sconfitto
Se chiudi gli occhi, puoi vedere il mondo con il cuore

In questo mondo in cui la vita può essere così difficile
Devi essere forte
Basta credere in te stesso e non avere paura
Quindi apri la tua mente e chiudi gli occhi
Guarda da un altro punto di vista

Anche nella notte solitaria
Anche nel momento in cui sarei preoccupato dalle tue incertezze
Anche ora che sei da solo
E’ normale che tu voglia andare dovunque con questi piedi

Se hai chiuso gli occhi basta tenerli stretti
Guarda dentro di te, perchè c’è un bagliore
Si desidera credere completamente
E potrai guardare da un altro punto di vista

Anche se il cuore si sta perdendo d’animo, basta tenerlo stretto
Anche se il domani non si può vedere, arriva fino alla tua anima
Sì se hai la forza di vivere
Potrai guardare da un altro punto di vista
Fino ad incontrare l’amore nella sua totalità

Poiché desideri avere in te la forza
per sopravvivere in questo mondo
se apri la porta del tuo cuore, potrai vedere qualcosa

Basta ricordare che non sei solo
Quindo non temere
Anche se sei a miglia di distanza
Io sono al tuo fianco
Non importa dove ti troverai, io sarò lì per te

Per quanto la vita delle stelle possa essere lunga
Non significa che i giorni si ripeteranno sempre uguali
Nessuno può prevedere il domani

Se hai chiuso gli occhi, basta tenerli stretti
Guarda dentro di te, perchè sentirai un palpito
Sì, desidera credere nel futuro
E potrai guardare da un altro punto di vista

Anche se il cuore si sta perdendo d’animo, basta tenerlo stretto
Anche se il domani non si può vedere, arriva fino alla tua anima
Sì, c’è un modo diverso
Potrai guardare da un altro punto di vista
e incontrerai l’amore nella sua totalità

Se hai chiuso gli occhi, basta tenerli stretti
Guarda dentro di te, perchè sentirai un palpito
Sì, desidera credere nel futuro
E potrai guardare da un altro punto di vista

Anche se il cuore si sta perdendo d’animo, basta tenerlo stretto
Anche se il domani non si può vedere, arriva fino alla tua anima
Sì, c’è un modo diverso
Potrai guardare da un altro punto di vista
e incontrerai l’amore nella sua totalità

Wild Rock

sigla iniziale della serie tv “Saiyuki Reload”
Voce: Buzzlip
Versione: integrale. In blu la parte televisiva

Testo originale – Wild Rock

Traduzione in italiano – Roccia Selvaggia

Jump it up Jump it up
Jump it up Jump it up

Maiban buchi kowasu ATM nde sanzan CD kau yume wo miru Life
Pechanko no saifu Jack knife sonna ikashita Sexy guy
Red zone doppuri tsukatchaina abuku zeni gattsuri tsukatchaina
Sonde nanka mieru kana jikan ni oware wasure kaketeita nanika

Kaosu joutai dare no sei kakuseishita yatsu dake ikinokoru gojisei
Kugutteku monohon no gate douseyan nara saijoukai
Kanjiru hazu daze yureru daichi uneru sound no kyamerukuratchi
Chou denkousekka no speech unare saikyou Wild Wild Rock 

Wild Wild Rock Wild Wild Rock
Wild Wild Rock Wild Wild Rock
Wild Wild Rock Wild Wild Rock
Wild Wild Rock (Break down) Wild Rock

Busou kaijo no Crazy highway Jump it up Wild Rock
Karyoku tousai Rock’n Roll Jump it up Wild Rock
Kenryoku tousou Rise and fall Jump it up Wild Rock
Yuiga dokusou Midnight mission Jump it up Wild Rock

Gun Gun sakebi tsuzukerotte mina Dan Dan tamari ni tamatteru mono
Bang Bang hakidashi chimatte okure buttobasouze Aspirin
Image douri ikanai to sugu damage kuratte chaitsuma demo kiri ga naishi
Kizuiteru ka sorezore stage mitsuke mayowazu moutosshin

Itsuka te ni suruze joudama no Bitch muron epuron igai zenbu houchi
Ushiro kara sememakuru In the kitchen tonda maiku sabaki meijin
Kanjiru hazu daze yureru daichi uneru sound no kyamerukuratchi
Maru de kakudan tou no speech unare saikyou Wild Wild Rock

Wild Wild Rock Wild Wild Rock
Wild Wild Rock Wild Wild Rock
Wild Wild Rock Wild Wild Rock
Wild Wild Rock (Break down) Wild Rock

Suri nukero upcoming danger Jump it up Wild Rock
Mukae utsu Just one big shot Jump it up Wild Rock
Azayaka ni Steal big money Jump it up Wild Rock
Odori dashita Myself joker Jump it up Wild Rock

Jump it up Jump it up
Jump it up Jump it up
Kiri kizande ikuze J-rock
Jump it up Jump it up
Jump it up Jump it up
Kiri kizande ikuze J-rock

Busou kaijo no Crazy highway Jump it up Wild Rock
Karyoku tousai Rock’n Roll Jump it up Wild Rock
Kenryoku tousou Rise and fall Jump it up Wild Rock
Yuiga dokusou Midnight mission Jump it up Wild Rock

Jump it up Wild Rock
Jump it up Wild Rock
Jump it up Wild Rock.

Salta Salta
Salta Salta

Ogni notte rapini i bancomat, compri CD, guardi un sogno di vita
Portafogli piatto, coltello a serramanico, quello stile di ragazzo sexy
Zona rossa, immerso in profondità, soldi facili, sentirselo nelle ossa
Appare per accompagnarmi mentre mi chiedo se abbia ifnito, comincio a dimenticare, cosa?

Di chi è la colpa di questo caos? Solo quelli che si stanno risvegliando, sopravvivono ai tempi,
Spinti attraverso un enorme cancello, se dopo tutto è l’ultimo piano
Probabilmente puoi sentirla, la terra che trema, la gobba di cammello del suono oscillante
Ronza con i versi superveloci del fulmine, il più forte del Rock Selvaggio

Wild Wild Rock Wild Wild Rock
Wild Wild Rock Wild Wild Rock
Wild Wild Rock Wild Wild Rock
Wild Wild Rock (Break down) Wild Rock

Una folle superstrada di disarmo, Saltala
Wild Rock
Una chiatta a vapore, Rock’n’roll, Saltala
Wild Rock
Una lotta di potere, Nascita e Crollo, Saltala
Wild Rock
Una vanagloriosa missione di mezzanotte, Saltala
Wild Rock

L’urlo continua e tutti gradualmente si riuniscono in un punto
Bang Banh sputa fuori, vittima, non intrometterti
Aspirina
Incapace di trovare una parvenza di ragione, si rovina subito, ma è infinita
Vieni ferito ad ogni passo, trovando senza perdersi l’addestramento più duro
La splendida troia che talvolta non riesci a tollerare, rifiutando tutto tranne il grembiule

Rimprovera dal basso, in cucina, un maestro del giudizio con un tremendo microfono
Probabilmente puoi sentirla nella terra che trema, la gobba di cammello del suono che ondeggia
Ronza totalmente come una testata nucleare di parole, il più forte

Wild Wild Rock
Wild Wild Rock

ID

1° sigla finale della serie tv “Saiyuki Reload” (eps 1-13)
Voce: Flow-war
Versione: televisiva

Testo originale – ID

Traduzione in italiano – ID

Saikin no bokura saiten sare kuraberare
Sanzan Try On sonna Days
Zenbu konfyuuzu de
Nani ga ii no kamo wasurete tsurikawa ni burasagaru

ID
Kimerareteru imeeji jidai sakugo no burein
ID
Mondai no gentaisei ni makaseru no wa jisatsu koui

Mori agaranai
Utsuna shisutemu ni utsu yo adorenarin
Anshin nantemo no wa nai
Choucho no mure no mau akagurai heya de bad trip

I’m dead
Zettai kore wa dameeji identity houkai
ID
Konnan na haado geemu inshitsu na kabe o kudaku

ID
ID
Raiaa na bokura no relation danzai hantei o matsu
I need it
Taisei houkai ima ga sono toki desu.

Ciò che siamo oggi, osservano e giudicano,
Quei giorni tremendi, completamente confusi, in cui
Dimentichiamo tutto ciò che c’è di buono, eci aggrappiamo a una fune penzolante.

ID
Un’immagine decisa, una mente fuori dal tempo,
ID
Dubitare dello stato delle cose è come suicidarsi

Non siamo chiamati,
a combattere contro un sistema cupo, con l’adrenalina
Che non ci da’ pace
La danza di uno sciame di farfalle, un passo falso in stanza rossa e oscura

Sono morto
Questa identità danneggiata collassa del tutto
ID
Un rompicapo sfiancante, distrugge i muri ammuffiti

ID
ID

Non dobbiamo mentire a noi stessi, attendiamo il verdetto di condanna
Ne ho bisogno
Il sistema collassa, il momento è giunto.

Fukisusabu Kaze no Naka de

2° sigla finale della serie tv “Saiyuki Reload” (eps 14-25)
Voce: Wag
Versione: integrale.

testo originale – Fukisusabu Kaze no Naka de

traduzione in italiano

Hitokoto mo kotoba wa shaberazu
itsu no hi mo sangesuru koto mo naku
Sora wo miagereba hageshii ame ga
furikakaru osomatta ka to
omoeba mata furihajimeru zujou wo

Omoi okoseba karui kimochi de yume wo kime
koi wo kime hito wo kime jinsei wo kime

Fukisusabu kaze no naka de
kono PURAIDO wo sutesaru koto ga dekiru darou ka
koukai to shinjitsu no iro ga
kokoro wo matteiru
Mainichi ga kakumei no naka de boku wa
itsumo kimi to issho ni itai

Asa ga kuru to toki ga kawari
kako no kachi ga chuu ni mau
Ima ga ato de kako ni naru you ni
yami wa itsuka niji no kanata
Dare mo ga zetsubou kakushite dare mo ga iki wo hisometeru
jibun wo azamuku koto wa mou dekinai yo

Isshou kenmei jibun jishin de iyou to suru no ni
mawari ga mina to onaji you ni suru

Fukisusabu kaze no naka de
amari shinkoku ni wa kangaenai hou ga ii no ka
kon’ya wa uso ni makeru koto naku
kokoro wo koraeteiru
Mainichi ga bunretsu no naka de boku wa
itsumo kimi to issho ni itai

Nani ga tadashikute nani ga machigatte iru no kamo
wakaranai kono sekai de
ima demo kimi ga boku no
futago da to shinjiteiru yo

Fukisusabu kaze no naka de
kimi no yasashisa ni ochite ikisouna yoru
namida wa itsuka toki no kakera
kokoro ga mayoi odotteiru

Fukisusabu kaze no naka de
shinjitsu no honou ga moeagatteiru
jiyuu ni naritaitte ii nagara
jibun no ori no naka demo ga iteita
Mainichi ga konran no naka de boku wa.

Al galoppo verso il confine
Senza mai girarci indietro
Parliamo senza parole e mai una parola
Di pentimento di quello che facciamo, non importa che giornata sia

Se guardi in alto al cielo, la pioggia
Cade furiosamente su di te, “sei al riparo?”

Se ci pensi, di nuovo, comincerà a cadere
Se ti fa pensare, asseconda i sentimenti, asseconda i sogni,
asseconda l’amore, asseconda la gente, asseconda la vita

Nel vento che infuria,
Puoi abbandonare l’orgoglio?
Il colore del Rimorso e della verità
Cambia il tuo cuore

In questa rivoluzione quotidiana,
io voglio essere sempre con te!

Quando giunge il mattino, tutto cambia
Ciò che era importante nei giorni passati cambia all’improvviso

L’adesso diventa in seguito i giorni passati
L’oscurità talvolta è dall’altra parte dell’arcobaleno

Nascondi il dolore a qualcuno, nascondi il respiro a qualcuno
Non puoi più ingannarti!

Rischi la vita per tutta la vita, anche se ti sembra glorioso,
Cerca di essere come chi ti circonda

Nel vento che infuria,
E’ giusto essere a malapena decisi?
Questa notte è fatta per rafforzare il cuore
Senza farsi sconfiggere dalle menzogne

In questa divisione quotidiana,
io voglio essere sempre con te!

Che tipo di rimedi e che tipo di errori
Non comprendo in questo mondo
Anche ora, io credo
Che sei un mio spirito affine

Nel vento che infuria,
Con la tua gentilezza la notte cadrà in pezzi.

Don’t look back again

sigla iniziale della serie tv “Saiyuki Gunlock”
Voce: Wag
Versione: integrale.

testo originale – Don’t look back again

traduzione in italiano – Non ci Guarderemo Indietro

Bokutachi wa ikiru hodo ni sukoshi zutsu nakushite yuku
Umareru inochi ga areba namida warai shi mo atte
Dou ni mo naranai koto nante nai

Ososugiru koto nante hontou wa hitotsu mo nai no sa
Tooku hateshinai michi kyou mo tsuzuku
Hikari sae miushinatte samayotta toshite mo

Don’t look back again
Dare datte kunoushite aruite yukunda
Sou sakebi tsuzukete kizutsuitemo asu wo mitsukete
Wasuresasareta koukai mo tsumi mo

Ai mo zenbu dakishimete

Kekka wa futatsu shika nai umaku iku ka ikanai ka
Umaku ikeba banbanzai umaku ikanakereba
Soko kara manabeba ii

Kowagaranai kowagaranai ichiban osoroshii koto wa
Chousen wo shinaku naru koto
Bokura wa ima ikite ita nani wo mitsuketeku darou

Don’t look back again
Samazama na koto de afureteru jidai de
Ima dakara koso sou konna toki koso jibun rashisa aruite
Jibun ga ichiban suki na jibun de
Korekaramo aritsuzukete

Dare no me mo ki ni sezu ni
Hoshii nara kawakikiru mae ni ima torimodose

Don’t look back again
Namida no kazu dake kokoro ni kizande
Naite mo ii to omou kokoro ga ugoite iru wake dakara

Don’t look back again
Dare datte kunoushite aruite yukunda
Sou sakebi tsuzukete kizutsuitemo asu wo mitsukete
Wasuresarareta koukai mo tsumi mo

Ai mo zenbu dakishimete.

Vivamo all’estremo, perdendo un poco per volta
Se abbiamo la vita che ci vien data alla nascita, abbiamo lacrime, sorrisi e morte

Non c’e’ niente che possiamo farci
Non esiste una sola verità
Continuiamo anche oggi ad andare lontano, lungo una strada infinita.
Anche se corriamo, abbiamo perso di vista la luce

Non guardare indietro
Anche se qualcuno soffriva, abbiamo continuato il cammino
Si, continuiamo a gridare e venire feriti
Possiamo dimenticare tutto in cerca del domani
Tutti i rimorsi e i crimini

E anche l’amore

Ci sono solo due strade, andare avanti e non andare affatto
Se vai avanti, complimenti, se non puoi andare,
Impara il perché

Non temere, non temere, la cosa più terribile
È non potere più sfidare le avversità
Ora siamo vivi, cosa credi che scopriremo

Non guardarti indietro
Attraverso l’alluvione di tutto quello accade
Perché adesso sicuramente, si, adesso certamente quelli come me la spunteranno.
Dopo tutto questo, continuerò ad esistere come voglio

Non badare agli occhi di nessuno!
Se lo vuoi, riprenditelo, prima di scrollarti tutto di dosso

Non guardare indietro
Solo il numero di lacrime serbate nel tuo cuore
E’ bene piangere, vuol dire che il tuo cuore sta ancora battendo

Non guardare indietro
Anche se qualcuno soffriva, abbiamo continuato il cammino
Si, continuiamo a gridare e venire feriti
Possiamo dimenticare tutto in cerca del domani
Tutti i rimorsi e i crimini

E anche l’amore.

Mitsumeteitai

1° sigla finale della serie tv “Saiyuki Gunlock” (eps 1-12)
Voce: Fow-war
Versione: televisiva

testo originale – Mitsumeteitai

traduzione in italiano

Moshimo kono saki kimi to issho ni aruite ikeru nara
Nani mo iranai to boku wa zutto honki de omotteta

Tsukihi wa sugi toki wa nagare haru wa mukashi yori mijikakute
Kimi wa kawari boku wa toieba kawaru no ga heta mitai

Soredemo shashin wo hikidashite hirakeba
Itsumo warau kimi ga ita

Mitsumete itai itsumo naita kao mo zenbu
Sashidasu mono wa nain da tada te wo tsunagiau

Senaka awase de shikamettsura shiteta ame no suizokukan

Sukoshi de ii hohaba wo awasete susumou kana
Mizutamari kawasu TAIMINGU awase

Mitsumete itai itsumo sameta toki mo koe mo
Agetai mono ga arunda tada kata wo awaseau

Mou ichido kimi ni meguriau koto nante nai
Kitsuku tabi kowaku narunda

Mitsumete itai itsumo tomaranai toki no naka
Fuan wo tsubusu you ni tada te wo tsunagu

Mamotte itai itsumo naita kao mo zenbu
Yubisaki de tashikameru you ni tada te wo tsunagiau.

Se potessi continuare a camminare come una volta con te,
Non desidererò nulla qualunque cosa succeda, conoscendo la verità

Sono passati anni, il fiume del tempo ha continuato a scorrere, la primavera è più breve che in passato
Sei cambiato e sembra che io non sappia parlare dei cambiamenti

Eppure, prendo le foto e le guardo
E tu sei li’ sorridente come sempre

Voglio guardarti in eterno nella tua interezza, anche quando piangi
Senza nessuna scusa, solo queste mani che si tengono unite

Schiena contro schiena, ci guardiamo male, in un acquario di pioggia

Un po’ è bene, mi chiedo se sincronizzando i passi possiamo andare avanti
Scavalchiamo la pozzanghera, simultaneamente

Voglio guardarti per sempre, anche quando siamo freddi l’uno con l’altro, anche la tua voce
Avevo cose che volevo darti, semplicemente mettendoti un braccio attorno alle spalle

Non ti ostacolerò più.
In quelle volte che sei diventato terrificante

Voglio guardarti per sempre, in un tempo senza fine
Teniamoci le mani e distruggiamo le difficoltà

Voglio proteggerti per sempre, anche quando piangi
E lo sottolineo con le punte delle mie dita.

Shiro no Jumon

2° sigla finale della serie tv “Saiyuki Gunlock” (eps 13-24)
Voce: Doa
Versione: integrale.

testo originale – Shiro no Jumon

traduzione in italiano

Yume ni unasare ki ga tsukeba
Asemamire no shatsu ga boku wo gusshori tsutsumi
Kimi wa kimi no michi wo yuki
Boku wa boku de mata atemonaku samayoihajemeru

Hito no mure kakiwakete
Ano hashi made itte mo
Nannimo mitsukaranai

Choito saki yuku hito
Dou ka oshiete okure
Wait up Wait up Please tell me how

Wasurero wasurero zenbu wasurero
Furui jibun ni mou you wa nai
Aa shiro no jumon wo

Hashire hashire hashire boku no tamashii
Yume wo nosete dokomademo
Aa hajimari wa sou
Ima kara

Hora hora koukai no umi ni
Joppuri tsukatteru hima ga arun nara oyogidase
Namida koraeru boku yori
Sunao ni nakeru kimi no hou ga zutto tsuyoin da ne

Ano boshi mo sutete
Kono kutsujoku mo sutete
Nannimo nakunatte

Dakarakoso ima tobikomu
Mada minu atarashii sekai
Wake up Wake up Don’t be afraid

Wasurero wasurero zenbu wasurero
Nagusame atta koto mo zenbu
Aa shiro no jumon wo

Hatake hatake hatake yowai tamashii
Koe ni dashite nandomo tsuyoku
Aa hajimari wa sou
Ima kara

Wasurero wasurero zembu wasurero
Furui jibun ni mou you wa nai
Aa shiro no jumon wo
Hashire hashire hashire boku no tamashii
Yume wo nosete dokomademo
Aa mou daijoubu sa

Ki ga tsuke ki ga tsuke sorosoro ki ga tsuke
Subete wa mou chikaku ni kiteru
Aa hajimari wa sou
Ima kara.

Mi accorgo di avere incubi nei miei sogni
Sono imprigionato mentre dormo in una maglia zuppa di sudore
Tu vai per la tua strada
Io vago senza meta da solo

Mi spingo tra la folla
Anche quando mi dirigo verso quel ponte
Non c’e’ nulla da vedere

La gente passava fino a un attimo fa
In qualche modo non ho più ricevuto indicazioni
Aspetta! Aspetta! Per favore dimmi come…

“Dimentica, dimentica, dimentica tutto”
Il vecchio me stesso presto non avrà più utilità
Ah, un incantesimo bianco

Corri, corri, corri via anima mia
Corri nei miei sogni attraverso tutto
Ah, l’inizio, sì.
E’ ora che comincia

Osserva, osserva, nel mare dei rimorsi
Se anneghi nella noia, comincia a nuotare
Più che la parte di me che trattiene le lacrime
E’ la parte di te che le sparge liberamente ad essere più forte, non è vero

Getto via quel cappello
Getto via questa umiliazione
Non c’e’ più nulla

Per questo io salto
Nel mondo nuovo e sconosciuto
Sveglia ! Sveglia! Non aver paura!

Colpisci, colpisci, colpisci, anima debole
Alza la tua voce molte volte con forza
Ah, l’inizio, si
Comincia adesso

“Dimentica, dimentica, dimentica tutto”
Il vecchio me stesso presto non avrà più utilità
Ah, un incantesimo bianco

Corri, corri, corri via anima mia
Corri nei miei sogni attraverso tutto
Ah, è ancora a posto

Nota, nota, nota
Come tutto si è avvicinato alla conclusione.


a1

Vuoi recensire la colonna sonora di quest’opera; consigliarne o sconsigliarne i cd agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!

Ultimo aggiornamento: Giugno 2014

Lascia una recensione

Please Login to comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Subscribe  
Notificami

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Clicca prima su "maggiori informazioni" e poi su "Accetto" se desideri continuare MAGGIORI INFORMAZIONI

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo. Per informazioni vedi Privacy Policy

Chiudi