testi delle sigle e canzoni – YU YU HAKUSHO – YU DEGLI SPETTRI

Materiale inviato da: LaFallenAngel, Lucia, Sophitia, Yaten.

* SIGLE

SERIE TV

serie tv – “Yu Yu Hakusho” – “Yu degli Spettri”

SIGLA INIZIALE

SIGLE FINALI

  1. Homework ga Owaranai” di Matsuko Mawatari (eps 1-29)
  2. Sayonara bye bye” di Matsuko Mawatari (eps 30-59)
  3. Unbalance na Kiss wo Shite” di Hiro Takahashi (eps 60-83)
  4. Taiyou ga Mata Kagayaku Toki” di Hiro Takahashi (eps 84-102)
  5. Daydream Generation” di Matsuko Mawatari (eps 103-112)

* TESTI

Hohoemi no Bakudan

sigla iniziale della serie tv
Voce: Matsuko Mawatari
Versione: integrale. Traduzione realizzata da La Fallen Angel.

testo originale – Hohoemi no Bakudan

traduzione in italiano – Un’esplosione di sorrisi

Machi no hitogomi
Kata ga butsukatte
Hitoribocchi
Hatenai sougen kaze
Ga BYUNBYUN to
Hitoribocchi
Docchi darou?
Nakitakunaru
Basho wa futatsu
MARU wo tsukete
Choppiri OTONA sa

MECHAMECHA KURUSHII KABE DATTE FUI
NI NAZE KA
BUCHIKOWASU
YUUKI TO POWER WAITE
KURU NO WA
MECHAMECHA
KIBISHII HITO-TACHI GA
FUI NI MISETA
YASASHISA NO SEI
DATTARI SURU N
DAROU NE
ARIGATOU GOZAIMASU!

Imamade nankai
Yoroshiku to genki ni
Sakenda darou
Ima made nankai
Sayoonara to naite
Wakareta darou
Docchi darou?
Kurabete ooikazu wa
Naka ni IKO-RU kaite
Choppiri OTONA sa

MECHAMECHA
KANASHII TOKI DATTE FUI
NI NAZE KA
NORIKOERU YUUKI TO
POWER WAITE-KURU NO WA
MECHAMECHA
YASASHII HITO-TACHI GA
FUI NI MISETA
KIBISHISA NO SEI
DATTARI SURU N
DAROU NE
ARIGATOU GOZAIMASU!

MECHAMECHA
KANASHII TOKI DATTE FUI
NI NAZE KA
NORIKOERU YUUKI TO
POWER WAITE-KURU NO WA
MECHAMECHA
YASASHII HITO-TACHI GA
FUI NI MISETA
KIBISHISA NO SEI
DATTARI SURU N
DAROU NE

MECHAMECHA
TANOSHII TOKI DATTE
WASURENAI YO
ITSU MADE MO YUUKI TO
POWER NAKUSANAI YO
MECHAMECHA
HITORIBOCCHI NO HITO
NI AGERU
KUCHIBIRU NO URAGAWA
NI KAKUSHITE ARU
HOHOEMI NO BAKUDAN!

Io sono da solo in una
Città affollata
Io sono da solo in una
Prateria con un vento che
Soffia forte
In quale di questi due
Posti mi viene voglia di
Piangere?
Li scelgo entrambi, così mi
Sento un po’ più adulto

MI SENTO CRESCERE IL CORAGGIO
E LA FORZA PER SUPERARE
LE DURE PROVE
PERCHE’ PENSO CHE ANCHE LE
PERSONE DURE, IN CERTI CASI,
MOSTRANO TENEREZZA
GRAZIE!

Fino ad ora, quante volte
Ho detto “Ciao” in modo
Allegro?
Fino ad ora, quante volte
Ho detto “Addio”
Piangendo?

Quale di queste situazioni
Mi succede più spesso?
Le considero uguali, così mi
Sento un po’ più adulto

MI SENTO CRESCERE IL CORAGGIO
E LA FORZA PER SUPERARE
I MOMENTI TRISTI
PERCHE’ PENSO CHE LE
PERSONE DOLCI, IN CERTI CASI
MOSTRANO ANCHE DUREZZA
GRAZIE!

MI SENTO CRESCERE IL CORAGGIO
E LA FORZA PER SUPERARE
I MOMENTI TRISTI
PERCHE’ PENSO CHE LE
PERSONE DOLCI, IN CERTI CASI
MOSTRANO ANCHE DUREZZA
GRAZIE!
NON DIMENTICHERO’ TUTTO
QUESTO ANCHE NEI
MOMENTI PIU’ FACILI
IO AIUTERO’ LE PERSONE
SCONSOLATE, PORTANDO
LORO LE MIE ESPERIENZE
PER CERCARE DI
STRAPPARE DALLE LORO LABBRA
UN ESPLOSIONE DI SORRISI!

Homework ga Owaranai

1° sigla finale della serie tv (eps 1-29)
Voce: Matsuko Mawatari
Versione: televisiva

testo originale – Homework ga Owaranai

Kon’ya mo togatta byoushin,
toki wo kizikizande’ru,
chi-chi-chi… itsu made

No katazunai hoomuwaaku nagedashi, s
un of a gun! korogaru yume na n’da yo,
oikakete itai no wa.

Tomareba nigete yuku yo
ki wo nuicha dame na no sa.
korogaru yume na n’da yo.

Sayonara bye bye

2° sigla finale della serie tv (eps 30-59)
Voce: Matsuko Mawatari
Versione: integrale.

testo originale – Sayonara bye bye

traduzione in italiano – Sayonara bye bye

Fukkiru,
hazu no kokoro ni sotto,
yokogiru kaze wa yasashiku,

Mukaiatte,
nigitta te to te wo itsumo tasogare ga
tsutsumi tokashite yuku,

Okashii ne kore,
botchi mo nite inai,
anata to watashi no egao ima dewa,

Kagami
wo mite’ru you na kibun,
kanashimanai heiki da kara ne,
nanige nai aisatsu ni kakurete’ru
“arigatou”,

Sayonara bye bye genki de ite ne,
watashi kara kiridashita kejime
da kara kyatchi shite yo,

Sayonara bye bye genki de ite ne,
watashi kara kiridashita kejime
da kara kyatchi shite yo.

Il vento tagliente e silenzioso
soffia gentilmente sul cuore che dovrei tirare su
ogni giorno l’oscurità avvolge
e separa le mani che incontro e si sostengono l’ un l’altre

E divertente non trovi? Il mio sorriso e il tuo non sembrano uguali,
ma adesso, io sento come se mi stessi guardando allo specchio

Non sarò triste, non mi preoccupo
un distratto saluto nasconde un “grazie”
Sayonara, ciao ciao, stammi bene
da quando sono quello che ha cominciato a parlare delle nostre differenze, prendi!

Fino a poco tempo fa, io non parlavo seriamente del futuro
i molti pensieri inutili che facevo, stavo diventando più gentile
ma solo adesso riesco ad arrabbiarmi…

Non sarò triste, già me ne sto andando
pensando ke era sono uno sciocco saluto, io guardo oltre

Sayonara, ciao ciao, stammi bene
lo accetterò, se saranno due cartoline in un anno…

Sicuramente un giorno, sammai ti troverò
ok, non dovrai ridarmi ne il cd nè la Blues Harp

Non sarò triste, non esserlo neake tu
non fare un espressione triste, sii felice!

Sayonara, ciao ciao, stammi bene
spero ke ci reincontreremo
quando sarà tempo di dire”complimenti”

Sayonara, ciao ciao, stammi bene
da quando, sono quello che ha cominciato a parlare delle nostre differenze, prendi!

Unbalance na Kiss wo Shite

3° sigla finale della serie tv (eps 60-83)
Voce: Hiro Takahashi
Versione: integrale.

testo originale – Unbalance na Kiss wo Shite traduzione in italiano – Un Bacio confuso
Wareta kagami no naka Utsuru kimi no sugata

Naite iru Naite iru
Hosoi tsuki o nazoru yubi

Dare o yonde iru no Kieta koi no senaka

Nando de mo Nando de mo
Kimi no mado o tataku kara

Yoru no kasokudo ni Senaka osarete

Ito ga kireru you ni
Tada, Kimi o Kimi o tsuyoku Daiteta

UNBALANCE na KISS o kawashite

Ai ni chikazuke yo
Kimi no namida mo Kanashii uso mo
Boku no kokoro ni Nemure

Kinoo e no MERRY-GO-ROUND Kimi o hakonde yuku

Tometakute Tometakute
Boku ga kagi o sagashiteru

Kuzureochisou na Sora o sasaete

Hitori tachitsukusu
Tada, Kimi no Kimi no soba ni Itai yo

UNBALANCE na KISS de kakareta

Futari no SCENARIO
Ai to yobu hodo Tsuyokunakute mo
Kimi no subete ga ItaiTada, Kimi no Kimi no soba ni Itai yo

Kimi no kokoro ga boku o yobu made

Dakishimeaeru hi made

Nello specchio rotto il tuo viso riflesso

sta piangendo, piangendo
Il tuo dito punta alla luna crescente

Chi è che sto chiamando?
contiunando a bussare alla finestra
E se l’more non esistesse più?

Spinto dalla notte effimera,
Ti ho appena chiuso in uno stretto abbraccio
Così il nostro legame non sarà spezzato

Scambiandoci questi baci confusi
ci avviciniamo all’amore
lascia da parte e leue lacrime e la tua tristezza
riposa sul mio cuore

io andrò, portandoti su una giostra
volendo fermarmi, fermarmi
Sto cercando la chiave

Sorreggendo i cieli ke sembrano franare
io mi alzo da solo
vorrei solo essere al tuo fianco

Fu con un bacio confuso che fu scritto
il nostro doppio destino
Anche se io non sono forte quanto
quello che io chiamo amore
Tutto, deriva dalla tua colpa

Vorrei essere al tuo fianco!

Fino a che il tuo cuore mi chiamerà
fino al giorno in cui ci riabbracceremo

Taiyou ga Mata Kagayaku Toki

4° sigla finale della serie tv (eps 84-102)
Voce: Hiro Takahashi
Versione: integrale.

testo originale – Taiyou ga Mata Kagayaku Toki

traduzione in italiano – Quando il sole splenderà di nuovo

Tegami ga todoitara,
fuuwo kirazu ni,
sotto shimatte oite,
toki ga tateba,
boku no ima no kimochi kitto wakuru

Hazu sa, saisho de saigo no onegai,
yasashiku nareru hodo tsuyoku mo nakute,
hitamuki ni oroka ni dakishimeattane,
tasogare semaru koro,
koko wo saru senaka ni,
tooku no mado kara yuuki no ya wo iru yo,
sotto wa amea ga mada yamazu ni,

Nurete’ru hitobito to machi ga sore
demo taiyou shinjite’ ru, furi

Merodi nijimu shiruetto,
yawa na ikizama ja
totemo e ni wa naranai ne.

Quando arriva una lettera
La nascondi silenziosamente
Senza aprirla se c’è tempo

Per favore, cerca di capire i miei sentimenti
E la prima e l’ultima cosa che ti chiedo

Senza essere così forti
quanto amorevoli
Ci abbracciamo scioccamente e intensamente
Quando farà giorno, accanto a questa finestra, da lontano
Tirerò una freccia di coraggio alle tue spalle
Prima che tu vada via

Fuori non ha smesso ancora di piovere
E la città e le persone bagnate
Credono ancora che il sole verrà
Questa vecchia melodia, una sagoma sul muro
E questa dolce vita
non vorrebbero mai trasformarsi in un dipinto della realtà

Quelli erano giorni che versavano tenerezza
e i sentimenti raffigurati col mercurio
Ma non guardare indietro
La strada che hai scelto
Continua attraverso l’alba che tu solamente conosci

Non dimenticare… di dimenticare
quello è il mio pensiero riguardo te
e come il mare in una notte di tempesta
Piangendo, noi andiamo in pezzi
La guida di due persone che camminano intorno
è la parola speranza

Attraverso la timidezza, non parlerò
A due persone che si amano
Ma in verità dico
La voce del cuore che chiunque vuole trasmettere
arriva ora

Daydream Generation

5° sigla finale della serie tv (eps 103-111)
Voce: Matsuko Mawatari
Versione: integrale.

testo originale – Daydream Generation

traduzione in italiano – Daydream Generation

Mabuta no ura ni akogare dake ukabete nemuru kisetsu ni good-bye
Tooku kirameku yasashisa yori tada hitotsu wagamama ga hoshii
Tsumetai garasu no machi wo kugurinukete
Sono te ni furetai kimochi tashikametai

Me wo akete miru yume dake tsuyoku dakishimete iru yo
Kaze ga fuite ame ga futte kokoro wa yurete mo
Me wo akete miru yume nara ima wa kizutsuite mo ii
Kono sora ga katte na hodo sunao ni nareru yo

Kizuitara dare mo ga kodoku de munashisa ni sukoshi nareta
Shiraketa hiru sagari no heya de fusaida kao wo mochiageru
Matomaranai disukasshon buchikowashite
Aidia butsukeyou fukigen na ashita e

Me wo akete miru yume ni wa kanari toge ga aru no darou
Hito wo shinji uso wo shitte namida ga itai yo
Me wo akete miru yume itsu mo furimawasarete ‘ru
Kono machi ga katte na hodo suterarenai no sa

Me wo akete miru yume dake kitto tegotae ga aru sa
Suki wo tsuite mune wo ketta dare ka no omokage
Me wo akete miru yume nara ima wa setsunakute mo ii
Kono ai ga katte na hodo bane ni shite iku sa

Me wo akete miru yume dake tsuyoku dakishimete iru yo
Kaze ga fuite ame ga futte kokoro wa yurete mo
Me wo akete miru yume nara ima wa kizutsuite mo ii
Kono sora ga katte na hodo sunao ni nareru yo

Quando vado a letto, tutto ciò che sento è ansia, addio tra le mie palpebre
Invece alla gentilezza che illumina tanto , preferisco uno straordinario egoismo
mentre attraverso la città dai prati ghiacciati
vorrei stringere le tue mani, per essere sicuro dei tuoi sentimenti

Quando apro gli occhi, tengo molto solo al mio sogno
Anche se soffia il vento, cade la pioggia, e il mio cuore batte
Quando apro i miei occhi, se è per il mio sogno, non ci sono problemi se vengo ferito
Il cielo sta diventando così obbediente quanto egoista

Chiunque viene ferito diventa un po’ più abituato alla vacuità solitaria
nella mia stanza, in un bianco crepuscolo, copro il mio viso e mi sollevo
Fermiamo le discussioni che non conducono da nessuna parte
tiriamo fuori un’idea in questo domani turbato

Quando apro i miei occhi, vedo che nel mio sogno ci sono molte spine
credo nelle persone, so che quelle bugie feriscono le mie lacrime
Quando apro i miei occhi, il mio sogno mostra sempre ciò che sono
Questa città è così egoista che non posso neanche buttarmi via

Quando apro i miei occhi, il mio sogno ha certamente una risposta
I segni di chi ha preso a calci e approfittato del mio cuore
Quando apro i miei occhi, é solo grazie al mio sogno , non importa se ora è un incubo
L’amore è così egoistico che sembra una spira


Vuoi recensire la colonna sonora di quest’opera; consigliarne o sconsigliarne i cd agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!

Ultimo aggiornamento: Maggio 2015

Lascia una recensione

Please Login to comment

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

  Subscribe  
Notificami

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Clicca prima su "maggiori informazioni" e poi su "Accetto" se desideri continuare MAGGIORI INFORMAZIONI

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo. Per informazioni vedi Privacy Policy

Chiudi