testi ost – YU-GI-OH! (saga) – seconda parte

0
5 1 Vota
Vota l'opera (solo registrati)

Materiale inviato da: Show93, Arty Eyes, Sophitia, Anne, Seira.

* SIGLE
NOTA: la lista e numerazione delle serie tv segue quella originale giapponese, diversa da quella che è stata poi usata in occidente.

serie tv – “Yu-Gi-Oh! Zexal”

Opening

  1. Masterpiece” di mihimaru GT (eps 1-25)
  2. BRAVING!” di KANAN (eps 26-49)
  3. Tamashii Drive” di Color Bottle (eps 50-74)

Ending

  1. Boku QUEST” di Golden Bomber (eps 1-25)
  2. Setsubou no Freesia” di DaizyStripper (eps 26-49)
  3. Wild Child” di Moumoon (eps 50-74)

serie tv – “Yu-Gi-Oh! Zexal II”

Opening

  1. Orenai Heart” di Takatori Hideaki
  2. Kagami no Dualism” di petit milady
  3. Wonder Wings” di Diamond☆Yukai

Ending

  1. Artist” di Vistlip
  2. GO WAY GO WAY” di FoZZtone
  3. Challenge the GAME” di REDMAN

serie tv – “Yu-Gi-Oh! Arc-V”

Opening

Ending

Insert


* TESTI

-Yu-Gi-Oh! Zexal-

Masterpiece
interpretazione: mihimaru GT
testo: Maki Nagayama, hiroko, Mitsuyuki Miyake
composizione: HIKARI, Hiroto Suzuki, Mitsuyuki Miyake
arrangiamento: HIKARI
data di uscita: 08/06/2011
categoria: sigla iniziale (episodi 1-25)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Masterpiece

Ame no hi mo kaze no hi mo gokkan no fubuki mo shakunetsu no taiyou mo
subete hibi wo irodoru zairyou hekotarenaide ishi to ai wo
kimi ga kureta yasashisa wa kibishisa
butsukaru koto de shitta modokashisa
chigai wo mitomeru koto de hajimaru juuoumujin odore tenchikaibyaku.

Hontou wa sabishikatta kimi ni au made wa
hitori de iru hou ga kiraku nanda tte uso tsuite ita.

Suki na hon mo shumi mo marude awanai kedo
kimi dake da yo unazuite kureta no wa.

Yorokobi to kanashimi to ikari to
do to re to mi to fa to so to ra to shi to do
chigawanakya dekinai haamonii to shinario.

Daremo onaji ja nai
sore koso ga ikiteru imi dakara
toki to shite dashita oto ga fukyouwaon demo
dakara akiramenai shinjinukeru tsuyosa de
tadoritsukeru sekai no hate de kimi to miru keshiki ga shinjitsu nanda.

Hontou wa sagashite ita kimi ni au made wa
tsunagu tame no tenohira ga sugu soba ni aru koto.

Butsukariau koto wa totemo kowai kedo
kokoro no soko kara warai aitai.

Aka, ao, ki to shiro to kuro to
daichi to umi to sora to uchuu to
chigawanakya mienai fuukei to shinario.

Daremo hitori ja nai
sorezore no monogatari kasanereba
utsuri kawatteku kisetsu mayotta to shite mo
sono te wo hanasanai shinjinukeru tsuyosa de
aruite yuku tabi no tochuu kimi to miru keshiki ga shinjitsu nanda.

Rimitto supiido de ikimasu Knock
kimi to ano hi kawashita yakusoku
oboetemasu ka? Katatta yume
iroase wa shinai Wonderful deizu
hi no sasu hou e tsuyoku fumidashita
tomoni nagashita kuyashi namida
hibi kattou shinagara kakutou
gyakkyou datte warae rakushou.

Dandan to tsuyoku naru kesshin
zenshin zenshin tsuchikau seishin
fumareta tte tachiagatte kou
otentosama ni arigatou
sou bokura wa itsumo tsunagatterun da
onaji hoshi no ue ikiterun da
piisu & piisu awase yukou
kagayake masutaapiisu.

Onaji asa wo onaji yoru wo sugoshite chigau koto wo kanjite mo
daiji nano wa onaji sora wo mite iru koto itsudatte.

Daremo onaji ja nai
sore koso ga ikiteru imi dakara
toki to shite dashita oto ga fukyouwaon demo
dakara akiramenai shinjinukeru tsuyosa de
tadoritsukeru sekai no hate de kimi to miru keshiki ga shinjitsu nanda
kimi to mita keshiki ga shinjitsu nanda.

Ame no hi mo kaze no hi mo gokkan no fubuki mo shakunetsu no taiyou mo
subete hibi wo irodoru zairyou hekotarenaide ishi to ai wo
kimi ga kureta yasashisa wa kibishisa
butsukaru koto de shitta modokashisa
chigai wo mitomeru koto de hajimaru juuoumujin odore tenchikaibyaku.

Capolavoro

Che ci sia la pioggia, il vento, una bufera di neve o il sole cocente
sono tutti ingredienti che colorano la giornata, non perdere la tua volontà o l’amore
tu mi hai mostrato cosa siano la gentilezza e la severità
e scontrandomi con te ho conosciuto la frustrazione
tutto ha inizio accettando le differenze, danzando liberamente, creando cielo e terra.

La verità è che prima di incontrarti mi sentivo sola
e mentivo a me stessa dicendo che stare da soli è più facile.

I nostri libri preferiti e i nostri passatempi sono completamente diversi
ma tu sei stato l’unico ad avermi sempre sostenuta.

Come per la felicità, la tristezza e la rabbia
anche le note do, re, mi, fa, sol, la, si e do
non possono funzionare a meno che l’armonia e lo scenario non siano differenti.

Siamo tutti diversi
perché solo così la nostra vita può avere un significato
anche se a volte i suoni che produciamo sono dissonanti
non dobbiamo arrenderci, ma credere nella nostra forza
quando avremo raggiunto i confini del mondo, lo scenario che vedremo sarà la verità.

In realtà anche prima di incontrarti ti stavo già cercando
non sapendo che la mano che mi avrebbe connesso a te era così vicina.

Ho paura che finirò per scontrarmi ancora con te
ma voglio ridere insieme a te dal profondo del mio cuore.

Rosso, blu, giallo, bianco e nero
la terra, il mare, il cielo e lo spazio
il panorama e lo scenario non si possono distinguere se non sono diversi tra loro.

Nessuno è veramente solo
basta connettere ogni storia
anche se con il passare delle stagioni potresti sentirti perso
non lasciare questa mano, credi nella nostra forza
e continuiamo ad affrontare questo viaggio, lo scenario che vedremo sarà la verità.

Vado al limite della velocità e busso alla tua porta
la promessa che ho scambiato con te quel giorno
te la ricordi? Il sogno di cui abbiamo parlato
in quei giorni meravigliosi che non sbiadiranno mai
cercando di raggiungere con tutte le nostre forze un luogo in cui splende il sole
insieme abbiamo versato lacrime amare
combattendo ogni giorno ciò che ci si parava di fronte
ma se riusciremo a ridere anche nelle avversità sarà una passeggiata.

A poco a poco la nostra determinazione diventerà più forte
e avanzeremo facendo crescere la nostra anima
io mi alzerò e terrò i piedi ben piantati a terra
grazie per avermi dato il sole
sì, noi saremo sempre connessi
perché viviamo sullo stesso pianeta
uniamo tutto insieme, pezzo per pezzo
e creiamo un brillante capolavoro.

Anche se viviamo la stessa mattina e la stessa notte, le nostre percezioni sono diverse
ma la cosa importante è che guardiamo sempre lo stesso cielo.

Siamo tutti diversi
perché solo così la nostra vita può avere un significato
anche se a volte i suoni che produciamo sono dissonanti
non dobbiamo arrenderci, ma credere nella nostra forza
quando avremo raggiunto i confini del mondo, lo scenario che vedremo sarà la verità
lo scenario che ho visto con te è la verità.

Che ci sia la pioggia, il vento, una bufera di neve o il sole cocente
sono tutti ingredienti che colorano la giornata, non perdere la tua volontà o l’amore
tu mi hai mostrato cosa siano la gentilezza e la severità
e scontrandomi con te ho conosciuto la frustrazione
tutto ha inizio accettando le differenze, danzando liberamente, creando cielo e terra.

BRAVING!
interpretazione: KANAN
testo: KANAN
composizione: su-kei
arrangiamento: su-kei
data di uscita: 14/12/2011
categoria: sigla iniziale (episodi 26-49)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
BRAVING!

Chikazuite te wo nobashita ashita e to tsuzuku hikari
ashimoto ni hirogaru kono sekai no yume wo mita.

Yume to kibou wa doko ni aru nante shiranai yo
hashiri mawatte sagashite mo mitsukaranai
shinjitsu to uso no hazama ni ochite iru no ka na
bokura no monogatari nara hajimatte mo inai.

Ashita e tsuzuku kuzure ochisou na michi mo
yowaki naru mae ni tobidashite ikou.

Chikazuite toonoite iku shinjitsu wo tsukamu tame ni
mienai mirai kara kibou wo sagashidasu
dare yori mo katai kokoro minitsukete kakeagaru yo
yowasa to tatakatte kachiagaru tsuyosa wo
mitsukeru tame ni kakegai no nai nakama to
ashimoto ni hirogaru kono sekai no asu wo mita.

Tachidomattari furikaeri koukai shitari to
oresou ni naru kokoro wo kakae nagara
kuragari kara hikaru ishi wo sagashi ateru you ni
bokura no monogatari kara akashi mitsuketai.

Hitorikiri da to omotte ita kako nante
asu wo tsukuru tame no michi de shika nai.

Sashinobe te tsukamitotta katachi no nai taisetsu na mono
nandomo ushinatte nandomo torimodosu
osanasa wo yowasa to shite nigete ita boku jishin wo
tsuranuita kotoba ga kokoro wo ugokashita
mou nigenai yo kakegae no nai nakama ga
sasaete kureru kara kono sekai wo ikite iku.

Shinjitai to negau dake
ashita ga kureba ii na to omou dake de
nanimo shinai jibun nante
mou doko ni mo inai, shinjitsu wo shiritai kara.

Chikazuite toonoite iku shinjitsu wo tsukamu tame ni
mienai mirai kara kibou wo sagashidasu.

Dare yori mo katai kokoro minitsukete kakeagaru yo
yowasa to tatakatte kachiagaru tsuyosa wo
dare yori mo tsuyoi omoi dare yori mo mochitsuzukeru
morosa no ura ni aru hontou no tsuyosa wo
mitsukeru tame ni kakegai no nai nakama to
ashimoto ni hirogaru kono sekai no asu wo mita.

SFIDANDO!

Avvicinandoci e allungando la mano verso la luce che conduce al domani
abbiamo visto in sogno come questo mondo si stava espandendo sotto i nostri piedi.

Non ho idea di dove si possano trovare i sogni o le speranze
io non sono riuscita a trovarli neanche cercandoli in lungo e in largo
mi chiedo se siano caduti nella fessura tra verità e menzogna
la nostra storia non è nemmeno cominciata.

Anche se la strada che conduce al domani sembra sul punto di crollare
saltiamoci su prima di perdere la nostra determinazione.

Per cogliere questa verità sfuggente
cerchiamo la speranza nel futuro invisibile
correremo con il cuore più deciso di chiunque altro
per trovare la forza di sopraffare la nostra debolezza
insieme ai nostri compagni insostituibili
abbiamo visto l’alba di questo mondo che si stava espandendo sotto i nostri piedi.

Abbracciando un cuore che sta per spezzarsi
a causa dei dubbi e dei rimpianti
proprio come se stessimo cercando una luce in mezzo all’oscurità
vogliamo trovare una prova che confermi la nostra esistenza all’interno della nostra storia.

Il nostro passato, in cui pensavamo di essere soli
non era altro che la strada per costruire il nostro futuro.

Allungando la mano ho afferrato qualcosa di informe, ma prezioso
non importa quante volte lo perda, riuscirò sempre a ritrovarlo
le parole che ora incoraggiano il mio cuore sono le stesse che prima mi avevano ferito
quando, scambiando la mia immaturità per debolezza, non facevo che fuggire
ma adesso non scapperò più, io vivrò in questo mondo
perché i miei compagni insostituibili sono pronti a sostenermi.

Io voglio solo credere
credere semplicemente che il domani arriverà
la me stessa che restava a guardare senza fare nulla
ormai non esiste più, perché voglio conoscere la verità.

Per cogliere questa verità sfuggente
cerchiamo la speranza nel futuro invisibile.

Correremo con il cuore più deciso di chiunque altro
per trovare la forza di sopraffare la nostra debolezza
la nostra determinazione sarà più forte di chiunque altro
vogliamo trovare la forza che si nasconde dietro alla nostra fragilità
insieme ai nostri compagni insostituibili
abbiamo visto l’alba di questo mondo che si stava espandendo sotto i nostri piedi.

Tamashii Drive
interpretazione: Color Bottle
testo: Masayuki Takemori
composizione: Masayuki Akahori
arrangiamento: Masayuki Akahori
data di uscita: 06/06/2012
categoria: sigla iniziale (episodi 50-73)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Tamashii Drive

Susume susume chikara no kagiri
tomoni yukou inochi moyashite.

Naa tomo yo kono saka no mukou ni wa
donna keshiki ga matte irun darou
naa tomo yo norikoete yukeru sa
furikaeru ni wa bokura hayai.

Yomigaere ima koso chikara awase
tokihanate tamashii doraibu.

Susume susume chikara no kagiri
tomoni yukou inochi moyashite
hashire hashire tadoritsuku made
nandomo nandomo idomi tsuzukete.

Naa tomo yo sono namida wa itsuka
dareka no yuuki ni naru hazu dakara.

Yobisamase nemureru chikara subete
kasoku shite tamashii doraibu.

Susume susume chikara no kagiri
tomoni yukou inochi moyashite
sakebe sakebe hontou no kimi wo
atsuki koe wo hariagete yuke.

Yomigaere ima koso chikara awase
tokihanate tamashii doraibu.

Susume susume chikara no kagiri
tomoni yukou inochi moyashite
hashire hashire tadoritsuku made
nandomo nandomo idomi tsuzukete.

Tomo yo ima wo ikite yukou
donna toki mo tomoni susumou.

Impulso dell’Anima

Avanziamo, avanziamo fino ai limiti delle nostre possibilità
andiamo insieme, facendo infiammare la nostra anima.

Ehi, amico mio, chissà che scenario ci aspetta
dall’altra parte della collina
ehi, amico mio, vedrai che riusciremo a superarla
è ancora troppo presto per voltarsi indietro.

Risvegliamoli e combiniamo i nostri poteri
rilasciamo questo impulso dell’anima.

Avanziamo, avanziamo fino ai limiti delle nostre possibilità
andiamo insieme, facendo infiammare la nostra anima
corriamo, corriamo finché non saremo arrivati
continuiamo ad affrontare questa sfida ancora e ancora.

Ehi, amico mio, vedrai che quelle lacrime un giorno
daranno coraggio a qualcuno.

Risveglia tutto il tuo potere latente
facciamo accelerare questo impulso dell’anima.

Avanziamo, avanziamo fino ai limiti delle nostre possibilità
andiamo insieme, facendo infiammare la nostra anima
grida, grida chi è il vero te stesso
alza il tono della tua voce ardente.

Risvegliamoli e combiniamo i nostri poteri
rilasciamo questo impulso dell’anima.

Avanziamo, avanziamo fino ai limiti delle nostre possibilità
andiamo insieme, facendo infiammare la nostra anima
corriamo, corriamo finché non saremo arrivati
continuiamo ad affrontare questa sfida ancora e ancora.

Amico mio, viviamo il presente
andiamo insieme, in ogni momento.

Boku QUEST
interpretazione: Golden Bomber
testo: Sho Kiryuin
composizione: Sho Kiryuin
arrangiamento: Sho Kiryuin, tatsuo
data di uscita: 01/06/2011
categoria: sigla finale (episodi 1-25)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Boku Quest

Kyou mo tesuto ga muzukashii goraku yuuwaku tachikirenai
kaette terebi wo mite itai saikin anime ga omoshiroi.

Tonikaku tesuto ga muzukashii koku suu ei ga tokuni muzui
rika to shakai mo heikinten tokui nano wa taiiku kurai.

(Machi na yo Baby!) Nozomareta
(Sorette Baby!) kaitou wo
(Chotto matta Baby!) oboeru no wa
(Oretacha nanda!? Baby!) dare no tame ni.

Tatoeba sono kami ni seikai wo kaketa to shite
ichinen saki juunen saki kawaru?

Yume no katasumi de egaita sekai de itsuka boku wa oozora wo kakeru
daremo kono kokoro wo togamenai yo nani ga tadashii nante nai!

Yaritai koto ga boku ni wa atte kibishii mirai kakugo shiteru
keredo otona wa atamagonashi ichido shippai sasete hoshii.

(Machi na yo Baby!) Jiyuu da to
(Sorette Baby!) sakebu nara
(Chotto matta Baby!) michinori wa
(Oretacha nanda!? Baby!) araku kewashii.

Daishou no ookisa ni hara wo kukureta nara
juubyou saki ichibyou saki kawaru.

Yume yo kanae nanika wo ushinaou to mo nito wo ou mono wa itto wo moezu
tada hitotsu dake no gyokuza wo mezasou saishougen no nimotsu de.

Boku no kuesuto wa ima wa mada hajime no machi sura dete inai
deyou deyou iza soto e.

Tatoeba kono machi de bukiya wo ito nanda to shite
juunen saki gojuunen saki owareru?

Ima wa zaregoto darou shikata ga nai yo itsunomanika mikaesu hi ga kuru
hontou no teki wa koko ni wa inai yo haruka…
Yume no katasumi de egaita sekai e itsuka boku wa kono ashi de kakeru
yume ja nai michi wa tsuzuite iru iza zetsubou no kanata e
iza zetsubou no kanata e.

La Mia Missione

La prova di oggi è troppo difficile, ma non posso cedere alla tentazione del divertimento
vorrei tornare a casa per guardare la televisione, gli anime di oggi sono un vero spasso.

Le verifiche sono difficili, soprattutto quelle di geografia, matematica ed inglese
in scienze e studi sociali me la cavo, ma l’unica materia che mi piace è educazione fisica.

(Aspetta, baby!) La risposta
(È quella, baby!) che cercavo
(Aspetta un momento, baby!) stavo giusto tentando di ricordare
(Chi siamo noi!? Baby!) per chi fosse.

Anche se riuscissi a scrivere la risposta corretta su questo foglio
tra uno o tra dieci anni cambierebbe qualcosa?

Nel mondo che ho dipinto in un angolo dei miei sogni, io un giorno sfreccerò nel cielo
nessuno potrebbe incolpare il mio cuore, perché non esiste una risposta corretta!

Voglio poter fare ciò che preferisco e sono pronto ad affrontare un futuro difficile
però gli adulti sono implacabili, vorrei che ci permettessero di sbagliare almeno una volta.

(Aspetta, baby!) Voglio poter gridare
(È quella, baby!) di essere libero
(Aspetta un momento, baby!) anche se la strada che sto percorrendo
(Chi siamo noi!? Baby!) è ripida e accidentata.

Tutto ciò che dovrei tenere in considerazione mi fa venire il mal di pancia
mi chiedo se tra dieci o anche tra un secondo sarà cambiato qualcosa.

Per realizzare i sogni è necessario rinunciare a qualcosa, chi vuole troppo non otterrà nulla
mira ad un unico obiettivo con il bagaglio più leggero possibile.

La mia missione continuerà anche dopo che sarò uscito dalla città d’inizio
dai, usciamo, andiamo fuori.

Però mi chiedo: se per esempio io gestissi un negozio d’armi in questa città
tra dieci o cinquant’anni potrei smettere di lavorarci?

Tutto questo non ha senso, ma non posso farci nulla, però so che un giorno mi riscatterò
il vero nemico non si trova qui, ma molto più lontano…
Io un giorno correrò per il mondo che ho dipinto in un angolo dei miei sogni
seguendo questa strada che va al di là dei sogni, percorrendo una distanza incredibile
percorrendo una distanza incredibile.

Setsubou no Freesia
interpretazione: DaizyStripper
testo: Yuugiri
composizione: Kazami
arrangiamento: DaizyStripper, Sinri
data di uscita: 02/11/2011
categoria: sigla finale (episodi 26-49)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Setsubou no Freesia

Dareka ga mizu wo kureta
sore wa kantan ni niji wo egaita
risou douri no boku ni naru no wa
muzukashii ne.

Kurushimi mo nashi ni
shouri wa tsukamenai keredo
saite itai.

Kakkowarui yume ga aru
kanaeru tame nara
warawarete mo kamawanai
genkai wa jibun ga kimeta amae dakara koso
asu e norikoete miseru
Ah aoi sora megakete
sakihokoru yo setsubou no furiijia.

Dareka ga kuchi ni shiteta
“Ikiru koto wa karete yuku koto”
tabun uso ja nai dakedo sore de wa
kanashi sugiru yo.

Naita koto waratta koto
omoide no hana no kazu dake
tsuyoku nareru.

Kazoe kirenai hanabira wo gisei ni shite kita
sono zujou ni boku ga iru
moshi make wo mitometara raku ni nareru ka na?
Asu no boku ni shitsurei ka
Ah kyou mo mayoi nagara
akogareru yo setsubou no furiijia.

“Nee kiite? Jibun jishin, enjiru koto ni tsukaretara?”
“Sore mo hitotsu no katachi, itsumo no kimi sa.”

Kakkowarui yume ga aru
kanaeru tame nara
warawarete mo kamawanai
genkai wa jibun ga kimeta amae dakara koso
asu e norikoete miseru
Ah aoi sora megakete
kurushimi wa poketto ni irete
sakihokoru yo setsubou no furiijia.

Desiderio di una Fresia

Qualcuno mi ha dato un po’ d’acqua
e con essa ho dipinto facilmente un arcobaleno
ma diventare come desideriamo
è difficile.

Senza soffrire
non posso vincere
ma io voglio fiorire.

Ho dei sogni stupidi
ma se posso realizzarli
non mi importa di essere deriso
sono io che decido i miei limiti, ed è grazie a questa ingenuità
che riuscirò ad affrontare il futuro
ah, guardando il cielo blu
io fiorirò, questo è il desiderio di una fresia.

Qualcuno mi ha detto
“Se vivi significa che un giorno dovrai appassire”
probabilmente non è una bugia
ma è veramente troppo triste.

Le volte che ho pianto e quelle che ho riso
sono tante quante il numero di fiori nei miei ricordi
ma io diventerò più forte.

Sono stati sacrificati innumerevoli petali di fiori
e io mi trovo proprio in cima ad essi
ma se ammettessi le mie sconfitte mi sentirei meglio?
Forse sarebbe scortese nei confronti del me stesso del futuro
ah, anche oggi sono perso nei dubbi
ma continuo a inseguire le mie aspirazioni, desideri di una fresia.

“Ehi, mi ascolti? E se ti stancassi di interpretare te stesso?”
“Anche questo sarebbe un altro aspetto che ti caratterizza.”

Ho dei sogni stupidi
ma se posso realizzarli
non mi importa di essere deriso
sono io che decido i miei limiti, ed è grazie a questa ingenuità
che riuscirò ad affrontare il futuro
ah, guardando il cielo blu
e nascondendo le mie sofferenze in un taschino
io fiorirò, questo è il desiderio di una fresia.

Wild Child
interpretazione: moumoon
testo: YUKA
composizione: Kousuke Masaki
arrangiamento: Kousuke Masaki
data di uscita: 02/05/2012
categoria: sigla finale (episodi 50-73)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Wild Child

Listen, boys and girls itaike na shounen shoujo no himitsu
honto wa shoudouteki, katsu wairudo nanda (Shiranai deshou?)
Te ni oenai sore de ii ja nai
yancha shite manabu riaru
yosoku fukanou wo tsuranuite kizen to kaado wo kiru no sa.

Itsudatte sou mayou toki wa ichido me wo tojiru yo
stop kakeru soko ga kyoukaisen.

Gattsu poozu de shouri wo dakishimeru toki made
tomaranai yo koukai nante shitaku nai kara
shinken sa tatakai wo kiwamete yuku dake
ato wa jiyuu ni kakimawashite kimeru sai START.

Nandemo ii donto koi sentakushi wa hiroi no ga ii
keredo dou demo ii koto nante hitotsu mo arya shinai no sa
iya ni nacchau na atamagonashi ni muri da to iwarecha
jibun no peesu de idomu saizensen.

Motto tooku e kakeagaru mirai wa doko made mo
abaredasu yo yobiokoshite saikou kiroku
shinken sa itsuka wa zettai atto iwaseru no
kasoku sasete tsugi e ikou ka, takanaru biito.

Ima sugu takaku tobitai noni dekinai tte
kuyokuyo shite itara iitai koto mo ienaku naru yo
I’m just so different from others, go ahead call me crazy
hitotsu zutsu te ni ireteku yo boku ni wa genkai nante iranai.

Gattsu poozu de shouri wo dakishimeru toki made
tomaranai yo koukai nante shitaku nai kara
kizutsuite mo ima wa chuucho nante dekinain da
akiramenai asu wa kyou yori kagayaku kara
shinken sa tatakai wo kiwamete yuku dake
tsune ni jiyuu ni omoshiroku naru yo mainichi ga FIGHT.

Fanciulla Selvaggia

Ascoltate, ragazzi e ragazze, vi svelo un segreto sui ragazzi e le ragazze dall’aria innocente
in realtà sono veramente impulsivi e selvaggi (Non l’avreste mai detto, vero?)
In fondo non c’è nulla di male ad essere un po’ fuori controllo
anche ribellandoci possiamo imparare qualcosa
perciò siate imprevedibili e giocate le vostre carte con risoluzione.

Ogni volta che ti senti perso chiudi gli occhi per un momento
fermati e stabilisci un limite da rispettare.

Finché non avrò ottenuto la vittoria con una posa coraggiosa
non mi fermerò, perché non voglio avere rimpianti
sono seria, io continuerò a combattere
tutto quello che devo fare è muovermi liberamente e trovare un punto di PARTENZA.

La cosa migliore è poter scegliere tra tante possibilità diverse
non c’è una sola cosa che non mi interessi
perciò non devo stancarmi di fare ciò che ho deciso o pensare che sia impossibile
affronterò le sfide procedendo con il mio ritmo.

Corri più lontano che puoi, il tuo futuro è illimitato
mi scatenerò e segnerò il miglior primato
sono seria, vedrai che un giorno ti sorprenderò
acceleriamo e passiamo alla fase successiva, con il cuore che batte forte.

Vorrei poter saltare subito in alto, ma non ci riesco
così non sarò in grado di dirti ciò che vorrei
sono così diversa dagli altri, avanti, chiamami pure pazza se vuoi
ma riuscirò ad ottenere le cose che voglio una alla volta, non ho bisogno di limiti.

Finché non avrò ottenuto la vittoria con una posa coraggiosa
non mi fermerò, perché non voglio avere rimpianti
anche se mi dovessi ferire, non posso esitare proprio adesso
non mi arrenderò, domani sarà più splendente di oggi
sono seria, combatterò sempre più duramente
affrontare le cose liberamente è più divertente, ogni giorno è una BATTAGLIA.

-Yu-Gi-Oh! Zexal II-

Orenai Heart
interpretazione: Hideaki Takatori
testo: Hideaki Takatori
composizione: Hideaki Takatori
arrangiamento: Hiroaki Kagoshima
data di uscita: 28/11/2012
categoria: sigla iniziale (episodi 74-98)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Orenai Heart

Ima hajimaru no sa
zutto mune ni egaki tsuzuketeta Story
kono omoi tagire!

Tatakau junbi wa dekite iru
furueru mune mimi wo sumashite
zutto sono toki wo matte iru.

Makeru koto mo atta kedo
sono tabi ni mata tachiagareta
mata tsuyoku nareta.

Shinjireba ii sa
imamade yori mo “ima” wo
genkai nante mon
yuu ni koero.

Ima hajimaru no sa
zutto mune ni egaki tsuzuketeta Story
kono omoi tagire!
Kono te ni aru
kirifuda wo tsuyoku nigirishimete
orenai haato de yume ni mukaun da!

Nandomo buchiataru kabe
koboreru namida hoho wo tsutai
demo samenai yume ga aru.

Donzoko mo mita keredo
sonna toki mada waraeta kara
omae ga ita kara.

Soba ni iro yo
“ima” mo soshite korekara mo
hohoende kure shouri no megami.

Ima tatakau no sa
atatte mo kudake tariya shinai Spirit
kono chikara tagire!
Kono saki donna
tsuraku kibishii shiren ga matte
iyou to kujikenai namida nuguun da!

Mou tomaranai sa
nanimo kamo subete nurikaeteku Start
kono inochi moyase!

Ima hajimaru no sa
zutto mune ni egaki tsuzuketeta Story
kono omoi tagire!
Kono te ni aru
kirifuda wo tsuyoku nigirishimete
orenai haato de yume ni mukaun da!

Cuore Indistruttibile

Adesso avrà inizio
la storia che ho continuato a disegnare nel mio cuore
grazie ai sentimenti che ho maturato dentro di me!

Sono pronto a combattere
il battito del mio cuore arriva con un suono distinto alle mie orecchie
aspetto questo momento da sempre.

Mi è capitato anche di perdere
ma poi mi sono rimesso in piedi
e sono diventato più forte.

Basta solo credere
più che mai in “questo momento”
non esistono limiti
che non possano essere superati.

Adesso avrà inizio
la storia che ho continuato a disegnare nel mio cuore
grazie ai sentimenti che ho maturato dentro di me!
Stringi forte nelle mani
la tua carta vincente
e inseguiamo i nostri sogni con un cuore indistruttibile!

Continuo a scontrarmi contro un muro innumerevoli volte
con le lacrime che scendono giù dalle mie guance
ma non posso svegliarmi da questo sogno.

Mi è capitato anche di toccare il fondo
ma in quei momenti sono riuscito a ridere lo stesso
perché c’eri tu con me.

Restiamo uniti
“adesso” e per sempre
sorridimi, dea della vittoria.

Ora combattiamo
anche se verrò colpito, il mio spirito non si piegherà
mentre questo potere continuerà a crescere dentro di me!
Da qui in avanti
non importa quante prove difficili mi attenderanno
io non mi scoraggerò e asciugherò le lacrime!

Non mi fermerò più
inizierò a ridipingere ogni cosa
mentre la mia vita brucia!

Adesso avrà inizio
la storia che ho continuato a disegnare nel mio cuore
grazie ai sentimenti che ho maturato dentro di me!
Stringi forte nelle mani
la tua carta vincente
e inseguiamo i nostri sogni con un cuore indistruttibile!

Kagami no Dualism
interpretazione: petit milady
testo: Ken Masutani
composizione: Natsumi Tadano
arrangiamento: Seiki Sato
data di uscita: 15/05/2013
categoria: sigla iniziale (episodi 99-123)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Kagami no Dualism

Shinyuu ni saisho kara nareru wake ja nai
sore mo riaru
shinken na batoru no naka de mitsukeru
mou hitotsu no jibun.

Kattou kara no kakusei wa
chansu no taan! Tsukamu! Doroo.

Dyueru! Dyuaruizumu
togisumashiau kaado
unmei no aite wa kokoro, utsusu kagami
moshimo [tai] no mama de
taoretara doro darake de tataeaou.

Maku wa kitte otosareta
koko kara futari no taan
onaji mono mite itanda
tsumaranai geemu ni shinai tame ni.

Sou da yo, chigau sou ja nai, to
tatakai nagara shinka suru.

Dyueru! Dyuaru rizumu
uneridasu haamonii
shoubu wa [yunizon] tamashii ga ugoita
ima wa yomikirenai,
te no uchi no azayakasa ni waraeba ii.

Dyueru! Diaresuto
togisumashiau kaado
unmei no aite wa kokoro, utsusu kagami
itsuka [tai] no mama de
taoretara doro darake de tataeaou.

Il Dualismo degli Specchi

Non si diventa migliori amici fin da subito
questa è la realtà
è nel bel mezzo di una battaglia seria
che puoi scoprire un altro te stesso.

Si risveglia dal conflitto
in questo turno si presenta una nuova possibilità! Afferrala! Pesca.

Duello! Dualismo
lustra le tue carte
l’avversario del destino è il tuo cuore, riflesso nello specchio
anche se dovessimo [pareggiare] lodiamoci a vicenda mentre siamo coperti di fango.

Si è levato il sipario
è arrivato il nostro turno
abbiamo guardato le stesse cose
per non rendere questo gioco noioso.

Sì, per non commettere errori
ci evolviamo durante il combattimento.

Duello! Doppio ritmo
armonia oscillante
la partita nasce dall’[unione] di due anime in movimento
ormai non riesco più a prevederne l’esito,
ma mi basta poter ridere guardando come brillano le nostre mani.

Duello! Mio caro
lustra le tue carte
l’avversario del destino è il tuo cuore, riflesso nello specchio
anche se un giorno dovessimo [pareggiare] lodiamoci a vicenda mentre siamo coperti di fango.

Wonder Wings
interpretazione: Diamond☆Yukai
testo: Shoko Fujibayashi
composizione: Diamond☆Yukai
arrangiamento: Manao Doi
data di uscita: 13/11/2013
categoria: sigla iniziale (episodi 124-146)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Wonder Wings

Wonder Wings tsurete yuku yo
mabushi sugiru sekai e Take Off.

Unmei wo kimeru dyueru
saa kimi no kokoro misete
kotoba ja umekirenai
kanjou ga sugata arawasu.

Itsumo tonari de onaji yume miteta
kimi to ima
Oh mukaiau koto de
tsukuridasu no sa atarashii mirai shainingu doroo.

Wonder Wings tsurete yuku yo
tsunaida te wa hodokanu mama
kattobingu taiyou yori
mabushi sugiru sekai e Take Off.

Kaado mekuru tabi messeeji
kimi no mune todoku you ni
“Kizutsukeau tame ja naku
shinjiau tame ni tatakaou”.

Subete no negai kanaeru koto nado
fukanou to
Oh iwareta tte mou
ugokidashiteru koko kara kiseki hatsudou.

Wonder Wings tsurete yuku yo
dare hitori oite ikanai
kattobingu hoshizora yori
kagayaku nakama-tachi to Take Off to the Future.

(7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, okay!)

Wonder Wings tsurete yuku yo
tsunaida te wa hodokanu mama
kattobingu taiyou yori
mabushi sugiru sekai e Take Off to the Future.

Ali Meravigliose

Lasciamoci trasportare da queste ali meravigliose
e voliamo in questo mondo abbagliante.

Questo duello deciderà il nostro destino
dai, mostrami il tuo cuore
le parole non sono sufficienti per comunicare
i sentimenti che vorrei esprimere.

Abbiamo sempre inseguito lo stesso sogno
adesso, insieme a te
oh, mentre ci affrontiamo l’un l’altro
voglio creare un nuovo futuro con una pescata lucente.

Lasciamoci trasportare da queste ali meravigliose
e tenendoci per mano
con l’energia al massimo
voliamo verso un mondo più abbagliante del sole.

Le carte trasmetteranno il mio messaggio
affinché possa raggiungere il tuo cuore
“Noi non combatteremo per ferirci a vicenda
ma per imparare a credere l’uno nell’altro”.

Realizzare tutti i nostri desideri
è impossibile
oh, ma io te l’ho già detto
noi partiremo da qui e attiveremo un miracolo.

Lasciamoci trasportare da queste ali meravigliose
nessuno verrà lasciato indietro
con l’energia al massimo
volerò verso il futuro, insieme ai miei compagni, che risplendono più del cielo stellato.

(7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, bene!)

Lasciamoci trasportare da queste ali meravigliose
e tenendoci per mano
con l’energia al massimo
voliamo verso un mondo più abbagliante del sole, verso il futuro.

Artist
interpretazione: vistlip
testo: Tomo
composizione: Rui
arrangiamento: vistlip
data di uscita: 31/10/2012
categoria: sigla finale (episodi 74-98)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Artist

Kimi wa sugu atama ni “Douse…” to tsukeru
sore wa akirameru koto yokan shite ita no kai?
Kimi wa jibun no yume wo “Muri da.” to warau
sore wo warau koto mo dekinai boku wa okashii kai?

Boku wo sasaeta “uta” wo kondo wa boku ga kimi ni utau ban dakara.

Koko ni sengen shiyou ka
(They must be felt with the heart.)
boku no inochi aru kagiri wa kimi no chiisai chiisai mikata de iru koto wo
mimi wo sumasete goran
(They must be felt with the heart.)
shagamikonda machikado
hora, kono kyoku wo todokeyou.

“Boku wa kibou douri no michi wo susumu”
dore dake hantai sarete mo oshikiri mezashita
boku wa ima kou shite koe hibikase
kimi wo kokoro hagemasu koto no dekiru kenri wo te ni shita.

Soudan shita yoru mo sono me no oku ni wa kotae ga chiratsuiteru
kimi wa tada senaka oshite hoshii dake nandarou natte
ima wa muku de, ima wa muchina, ima ga ugoku.

Koko ni sengen shiyou ka
(They must be felt with the heart.)
boku no inochi aru kagiri wa kimi no chiisai chiisai mikata de iru koto wo
sukoshi no misu nante kakikeshite yareru gurai no
(They must be felt with the heart.)
aatisuto ni naru kara.

Hora, suki ni yareba ii.

Artista

Tu dici sempre “Tanto so già che…”
non è un preludio per arrenderti, vero?
Tu ridi dei tuoi stessi sogni dicendo “È impossibile.”
e poi sarei io quello strano solo perché non mi viene da ridere?

Adesso è arrivato il mio turno di farti sentire questa “canzone” che mi è stata di supporto.

Lo dichiarerò proprio qui
(Devono essere sentiti con il cuore.)
finché avrò vita io sarò sempre il tuo piccolo, piccolo alleato
per favore, ascolta attentamente
(Devono essere sentiti con il cuore.)
anche se ti dovessi trovare accovacciato all’angolo di una strada
guarda, mi assicurerò che questa canzone ti raggiunga.

“Io proseguirò per questa strada a modo mio”
non importa quanti ostacoli troverò ad intralciarmi, questo è il mio obiettivo
sto facendo risuonare la mia voce
perché ho ottenuto il diritto di poterti incoraggiare.

Anche nelle notti in cui ci siamo messi a discutere, la risposta si vedeva già nei tuoi occhi
tu volevi solamente che qualcuno ti desse una spinta di incoraggiamento
cosicché, con innocenza e ingenuità, potessi andare avanti.

Lo dichiarerò proprio qui
(Devono essere sentiti con il cuore.)
finché avrò vita io sarò sempre il tuo piccolo, piccolo alleato
e cancellerò i tuoi più minimi errori
(Devono essere sentiti con il cuore.)
perché diventerò un artista.

Guarda, basta fare ciò che senti.

GO WAY GO WAY
interpretazione: FoZZtone
testo: Masashi Watarai
composizione: Noriaki Takeo
arrangiamento: FoZZtone
data di uscita: 15/05/2013
categoria: sigla finale (episodi 99-123)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
GO WAY GO WAY

Tsumaranai no wa sekai no hou ka
honki ja nai jibun no hou ka
Do you understand?
Do I understand?
Sudeni kotae wa sorotte iru yo.

Ugokidashitara tomaranaide
make nagara demo kangaerun da
Do you understand?
I understand!
Gyakuten no houteishiki wa sorotte iru yo.

Kanawanai koto ga fuan?
Tameshiterun da ne, kono ore wo
tsumaranai to itte kamawanai
shippai wa konna toko de tomaru koto
Come on! Ga, ga, ga, guys & dolls
go, go, go, go my way
oh, oh, oh, over ray
tobira wa jouji kimi no tame ni hirakareru.

Chikara awase GO WAY GO WAY
I understand!
Namida wa NO WAY NO WAY
chikara no kagiri WAY GO WAY
I understand!
Mou yuuki wa de sorotteru
You understand! Hazu da
GO WAY GO WAY.

Kawaranai no wa sekai no hou ka
ganbatte iru jibun no hou ka
Do I understand?
Dare ga kotae wo wakatteru darou.

Ugokidashitara tomaranaide
make nagara demo kangaerun da
You understand kimi wa
taisetsu na tomodachi dakara.

Kanawanai koto ga fuan?
Tameshiterun da ne, kono ore wo
tsumaranai to itte kamawanai
shippai wa konna toko de tomaru koto
Come on! Ga, ga, ga, guys & dolls
go, go, go, go my way
oh, oh, oh, over ray
tobira wa jouji kimi no tame ni hirakareru.

Chikara awase GO WAY GO WAY
I understand!
Namida wa NO WAY NO WAY
chikara no kagiri WAY GO WAY
I understand!
Mou yuuki wa de sorotteru
You understand! Hazu da
GO WAY GO WAY.

VAI COSÌ, VAI COSÌ

Chissà se è questo mondo ad essere noioso
oppure sono io, che non ho ancora dato tutto me stesso
Capisci?
Capisco?
Conosco già la risposta.

Se decido di iniziare a muovermi, non posso più tornare indietro
questo è quello che penso, anche quando sto per perdere
Capisci?
Capisco!
La formula per ribaltare la situazione è già completa.

Sei preoccupato che non si avveri?
Allora te ne darò prova io
non mi importa se la gente dice che è noioso
smettere a questo punto sarebbe solo un fallimento
Dai! Ra, ra, ra, ragazzi & bambole
va, va, va, vado a modo mio
oh, oh, oh, ultra raggio
la porta sarà sempre aperta per te.

Regola la tua forza, VAI COSÌ, VAI COSÌ
Capisco!
Le lacrime NON SONO AMMESSE, NON SONO AMMESSE
fino al limite della tua forza COSÌ, VAI COSÌ
Capisco!
Ho già raccolto tutto il coraggio di cui avevo bisogno
Tu sì che capisci! Dovresti riuscirci
VAI COSÌ, VAI COSÌ.

Chissà se è il mondo a non cambiare mai
oppure sono io, che mi impegno sempre al massimo
Capisco?
Non so chi saprebbe rispondere.

Se decido di iniziare a muovermi, non posso più tornare indietro
questo è quello che penso, anche quando sto per perdere
tu lo capisci
perché sei un mio caro amico.

Sei preoccupato che non si avveri?
Allora te ne darò prova io
non mi importa se la gente dice che è noioso
smettere a questo punto sarebbe solo un fallimento
Dai! Ra, ra, ra, ragazzi & bambole
va, va, va, vado a modo mio
oh, oh, oh, ultra raggio
la porta sarà sempre aperta per te.

Regola la tua forza, VAI COSÌ, VAI COSÌ
Capisco!
Le lacrime NON SONO AMMESSE, NON SONO AMMESSE
fino al limite della tua forza COSÌ, VAI COSÌ
Capisco!
Ho già raccolto tutto il coraggio di cui avevo bisogno
Tu sì che capisci! Dovresti riuscirci
VAI COSÌ, VAI COSÌ.

Challenge the GAME
interpretazione: REDMAN
testo: Satoshi Ishikawa
composizione: Satoshi Ishikawa, Ryo Sugihara
arrangiamento: REDMAN
data di uscita: 13/11/2013
categoria: sigla finale (episodi 124-146)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Challenge the GAME

Ima kako mirai mo
bokura ga negatte iru yume no kakera
tsukamitoru made
Challenge the GAME.

Uchikowasenai kurai no mondai ga
bokura wo mata tameshite iru
kimi ga mune ni idaki tsuzukeru kokoro
shinjinuite sore ga chikara ni naru.

Namida wo nagashite kujikesou demo
kizuna de ashita wo tsunaide ikou!

Subete kowasun da
osore mo unmei sae atsui yume wo
moyashi tsuzuke tsukinukero.

Ima kako mirai mo
bokura ga negatte iru yume no kakera
te wo nobashi yukou
genkai koete
tsukamitoru made
Challenge the GAME.

Kono yume ga sameru koto wa nai
bokura wa mada tabi no tochuu sa
kesshite kimi ga yuzurenai sono kokoro
mamorinuite sore ga chikara ni naru.

Namida wo nagashite kujikesou demo
kizuna wo shinjite hashitte ikou!

Kaki tsuzukete iru kono risou wa
esoragoto no gensou nanka ja nai
ano hi kawashita yakusoku wo mune ni
nani ga okite mo zettai akiramenai.

Subete kowasun da
osore mo unmei sae atsui yume wo
moyashi tsuzuke tsukinukero.

Ima kako mirai mo
bokura ga negatte iru yume no kakera
te wo nobashi yukou
genkai koete
tsukamitoru made
Challenge the GAME.

Sfidiamo il GIOCO

Nel passato, nel presente e anche nel futuro
noi desideriamo i frammenti dei sogni
finché non saremo riusciti ad afferrarli
Sfidiamo il GIOCO.

Se c’è un problema che non riesci a risolvere
ci riproveremo insieme
continua a credere nel tuo cuore
perché questo diventerà la tua forza.

Anche quando ti senti scoraggiato e ti viene da piangere
proviamo a connetterci al domani con il potere dei nostri legami!

Possiamo distruggere ogni cosa
la paura, il destino e anche i sogni più ardenti
continuiamo a farci strada mentre bruciamo.

Nel passato, nel presente e anche nel futuro
noi desideriamo i frammenti dei sogni
allunghiamo le mani
e superiamo i nostri limiti
finché non saremo riusciti ad afferrarli
Sfidiamo il GIOCO.

Noi non abbandoneremo questo sogno
siamo ancora nel bel mezzo del viaggio
il tuo cuore, che non si arrende mai
proteggilo e vedrai che diventerà la tua forza.

Anche quando ti senti scoraggiato e ti viene da piangere
credi nel potere dei legami e corriamo insieme!

Continuare a dipingere questo ideale
non è una cosa impossibile e nemmeno un’illusione
custodendo nel mio cuore la promessa che ci siamo scambiati quel giorno
io non mi arrenderò mai, qualsiasi cosa dovesse accadere.

Possiamo distruggere ogni cosa
la paura, il destino e anche i sogni più ardenti
continuiamo a farci strada mentre bruciamo.

Nel passato, nel presente e anche nel futuro
noi desideriamo i frammenti dei sogni
allunghiamo le mani
e superiamo i nostri limiti
finché non saremo riusciti ad afferrarli
Sfidiamo il GIOCO.

-Yu-Gi-Oh! Arc-V-

Believe x Believe
interpretazione: Bullet Train
testo: Takafumi Fujino
composizione: Takafumi Fujino
arrangiamento: MEG.ME
data di uscita: 11/06/2014
categoria: sigla iniziale (episodi 1-30)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Believe × Believe

Believe × Believe
biri biri biri Buddies!

Believe × Believe
Believe × Believe
Believe × Believe
Believe × Believe

You! Saenai Everyday
pinchi wa Chance?
You! Faitin poozu de
girigiri in the beat
Dan Dan Dan Dan
Down? Down? Down? Down?

You! Kachi make ja nai
saikyou no Card
You! Supiido zenkai
harahara On the game
Dan Dan Dan Dan Done! Done! Done! Done!
Dan Dan Dan Dan Done! Done! Done! Done!

Yureru ma ma ma mind
tamashii no pendyuramu
kyuukyoku no confyuujon
shoudou ga Got it got it
shoubu wa gachigachi
honki reboryuushon
(Just breakin’ the wall)
(Just breakin’ the wall)
Ride on now!

Believe × Believe
Everybody goin’ kabe wo tsukiyabure!
You’re gonna beat it beat!
Mugendai no fyuuchaa
mayoi wa buttobase!
Make it Make it yuuki dashite (Break it now)
Step ahead! Fumidase yo (Do it now)
o tanoshimi wa korekara da!
So daremo ga Believer!!

Believe × Believe biri biri biri Buddies!

Believe × Believe
Believe × Believe

You! Tough na riaru mo
nigenai kimochi
You! Minagiru Power de
kanjite Do the game!
Ban Ban Ban Ban Bang! Bang! Bang! Bang!
Ban Ban Ban Ban Bang! Bang! Bang! Bang!

Souzou wa Like it like it
Easy na Lucky lucky
genjitsu ja confyuujon
Bad day mo Shake it shake it
cho Super shakariki
zenryoku reboryuushon
(Just breakin’ the wall)
(Just breakin’ the wall)
It’s showtime!

Believe × Believe
Everybody goin’ genkai koete yuke!
Tomorrow hirihiri kiwadoi Fightin’
kattou nan ga bukkowase!
Make it Make it jibun wo (Break it now)
Step ahead! Nugisutero (Do it now)
afureru kono jounetsu
so saikyou Believer!!

Hanpa na kinou no jibun I know
tenpari kimi de mo One more
Yeah tsuyoki de Wanna say No!
Hora nanika kawaridasu kamo?
Just break the wall
kono kabe shinjite so uchiyabure yo!

Honki reboryuushon
(Just breakin’ the wall)
(Just breakin’ the wall)
Ride on now!

Believe × Believe
Everybody goin’ kabe wo tsukiyabure!
You’re gonna beat it beat!
Mugendai no fyuuchaa
mayoi wa buttobase!

Believe × Believe
Everybody goin’ kabe wo tsukiyabure!
You’re gonna beat it beat!
Mugendai no fyuuchaa
mayoi wa buttobase!

Make it Make it yuuki dashite (Break it now)
Step ahead! Fumidase yo (Do it now)
o tanoshimi wa korekara da!
So daremo ga Believer!!

Believe × Believe
biri biri biri Buddies!

Believe × Believe
Believe × Believe
Believe × Believe
Believe × Believe

Believe × Believe
biri biri biri Buddies!

Credeteci × Credeteci

Credeteci × Credeteci
Cre Cre Cre Compagni!

Credeteci × Credeteci
Credeteci × Credeteci
Credeteci × Credeteci
Credeteci × Credeteci

Tu! Dimmi un po’, secondo te in questa noiosa quotidianità
un guaio si può trasformare in una possibilità?
Tu! Con la tua posa da combattimento
riesci a stare appena al passo con il tempo
Dan Dan Dan Dan
Giù? Giù? Giù? Giù?

Tu! Non è questione di vincere o di perdere
ma di saper giocare la carta migliore
Tu! Vai al massimo della velocità
con il cuore che batte forte mentre giochi
Dan Dan Dan Dan Fatto! Fatto! Fatto! Fatto!
Dan Dan Dan Dan Fatto! Fatto! Fatto! Fatto!

Fate oscillare la me me me mente
il pendolo dell’anima
la confusione finale
questo impulso, ho capito, ho capito
la battaglia è accesa
una vera rivoluzione
(Basta abbattere il muro)
(Basta abbattere il muro)
adesso lasciatevi trascinare!

Credeteci × Credeteci
Abbattiamo tutti insieme quel muro!
Voi lo sfonderete, lo sfonderete!
Nel futuro infinito
lasciate indietro i dubbi!
Fatelo, fatelo, tirate fuori il coraggio (Abbattetelo adesso)
un passo avanti! Fate un passo avanti (Fatelo ora)
lo spettacolo sta per cominciare!
Sì, ognuno di noi è un sognatore!!

Credeteci × Credeteci
Cre Cre Cre Compagni!

Credeteci × Credeteci
Credeteci × Credeteci

Tu! Anche se la realtà è dura
non scappare
Tu! Senti questo potere che ti pervade
fai il tuo gioco!
Ban Ban Ban Ban Bang! Bang! Bang! Bang!
Ban Ban Ban Ban Bang! Bang! Bang! Bang!

Immaginandolo mi piace, mi piace
è facile, che fortuna, che fortuna
la realtà è una confusione
nelle giornate no, fatelo oscillare, fatelo oscillare
un potere incredibile
una vera rivoluzione
(Basta abbattere il muro)
(Basta abbattere il muro)
è il momento dello spettacolo!

Credeteci × Credeteci
Andiamo tutti insieme, superiamo i nostri limiti!
Mi sento tutto elettrizzato per la battaglia di domani
abbattete qualsiasi cosa troverete sul vostro percorso!
Fatelo, fatelo (Abbattetelo adesso)
fate un passo avanti! Lanciatevi (Fatelo ora)
questa passione è incontenibile
sì, siamo i più grandi sognatori!!

Riconosco che fino a ieri ero incompleto
tu stai per esplodere, ancora una volta
sì, vuoi dire con forza di no!
Ehi, forse cambierà qualcosa?
Basta solo abbattere il muro
questo muro, sì, bisogna credere di poterlo sfondare!

Una vera rivoluzione
(Basta abbattere il muro)
(Basta abbattere il muro)
adesso lasciatevi trascinare!

Credeteci × Credeteci
Abbattiamo tutti insieme quel muro!
Voi lo sfonderete, lo sfonderete!
Nel futuro infinito
lasciate indietro i dubbi!

Credeteci × Credeteci
Aabbattiamo tutti insieme quel muro!
Voi lo sfonderete, lo sfonderete!
Nel futuro infinito
lasciate indietro i dubbi!

Fatelo, fatelo, tirate fuori il coraggio (Abbattetelo adesso)
un passo avanti! Fate un passo avanti (Fatelo ora)
lo spettacolo sta per cominciare!
Sì, ognuno di noi è un sognatore!!

Credeteci × Credeteci
Cre Cre Cre Compagni!

Credeteci × Credeteci
Credeteci × Credeteci
Credeteci × Credeteci
Credeteci × Credeteci

Credeteci × Credeteci
Cre Cre Cre Compagni!

BURN!
interpretazione: Bullet Train
testo: Kenji Kabashima
composizione: Kenji Kabashima, APAZZI
arrangiamento: APAZZI
data di uscita: 12/11/2014
categoria: sigla iniziale (episodi 31-49)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
BURN!

Let’s start! Isshun no senkou kara
Let’s find! Sou, boku ga ikubeki Way
Let’s start! O tanoshimi wa korekara
Ready go! Riaru no makuake.

Kitai fuan no mirai ga ima ugokidasu
tashika na negai ga koko ni aru kara Don’t worry
akogareta ano hi mezashite boku wa tatakau
kirameku tsuyosa ga Card ni yadoru.

Up / Down wo kurikaeshi nagara
Feel it! Kodou ga Bu, Bu, Bu, Burn!
Furikitta genkai wo mada norikoete boku wa tsuyoku naru
akirametaku wa nai kara
kasoku suru kaze ni notte mukaerun da
ashita sura itooshiku naru hodo no boku no yume.

Let’s start! Isshun no senkou kara
Let’s find! Sou, boku ga ikubeki Way
Let’s start! O tanoshimi wa korekara
Ready go! Riaru no makuake.

Kakenukeru fiirudo wa mugendai no suteeji
me wo tojite ima wo kanjite me wo hirakun da
tatoe dare ga aite darou to boku wa tatakau
mune ni himeta kibou tokihanatou.

Don’t stop! Endoresu na sekai de
Feel it! Kodou wo Bu, Bu, Bu, Burn!
Kirihirake! Soshite zenryoku de uchiyabure! Boku wa nigenai yo
shinjiru mono ga aru kara
tachimukau yuuki ga kizuna wo umu
kesshite osoreru koto naku ima o tanoshimou
ano kumo wo tsukinukete mabushii yume wo aozora ni egakou.

Furikitta genkai wo mada norikoete boku wa tsuyoku naru
akirametaku wa nai kara
kasoku suru kaze ni notte mukaerun da
ashita sura itooshiku naru hodo no boku no yume.
Kirihirake! Soshite zenryoku de uchiyabure! Boku wa nigenai yo
shinjiru mono ga aru kara
tachimukau yuuki ga kizuna wo umu
kesshite osoreru koto naku ima o tanoshimou.

BRUCIA!

Cominciamo! Da un lampo di luce fulmineo.
Cerchiamo! Sì, la strada da prendere.
Iniziamo! Lo spettacolo sta per cominciare.
Pronti via! Si alza il sipario sulla realtà.

Il mio futuro pieno di aspettative ed incertezze si sta mettendo in moto
ma i miei sogni più preziosi sono qui, quindi non preoccuparti
io combatterò per poter vivere i giorni che ho sempre desiderato
c’è una forza splendente che alberga in ogni carta.

Su / giù, ripetendolo varie volte
sentilo! Il battito del mio cuore che bru, bru, bru, brucia!
Superando ancora una volta i miei limiti, io diventerò più forte
perché non voglio arrendermi
accelererò cavalcando il vento e darò il benvenuto
al sogno che mi farà amare anche il domani.

Cominciamo! Da un lampo di luce fulmineo.
Cerchiamo! Sì, la strada da prendere.
Iniziamo! Lo spettacolo sta per cominciare.
Pronti via! Si alza il sipario sulla realtà.

Il campo che sto attraversando è un palcoscenico senza fine
chiudi gli occhi, percepisci questo momento e riaprili
non importa chi sarà il mio avversario, io combatterò
liberiamo le speranze nascoste nei nostri cuori.

Non fermarti! In questo mondo sconfinato
sentilo! Il battito del mio cuore che bru, bru, bru, brucia!
Apriamoci la strada! E sfondiamo con tutte le nostre forze! Io non scapperò
perché ho qualcosa in cui credere
il coraggio di rimettersi in piedi darà vita a nuovi legami
non c’è nulla da temere, quindi divertiamoci insieme
attraversiamo quelle nuvole e dipingiamo il nostro sogno spendente nel cielo blu.

Superando ancora una volta i miei limiti, io diventerò più forte
perché non voglio arrendermi
accelererò cavalcando il vento e darò il benvenuto
al sogno che mi farà amare anche il domani.
Apriamoci la strada! E sfondiamo con tutte le nostre forze! Io non scapperò
perché ho qualcosa in cui credere
il coraggio di rimettersi in piedi darà vita a nuovi legami
non c’è nulla da temere, quindi divertiamoci insieme.

Hanate
interpretazione: Gekidan Niagara
testo: Taisuke Inamura
composizione: Yoshimitsu Taki
arrangiamento: Gekidan Niagara
data di uscita: 27/05/2015
categoria: sigla iniziale (episodi 50-75)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Hanate

Zokuzoku ippai wakuwaku shoukan
kono kaado ga yonde iru
dotou no tenkai yuke kouka hatsudou
o tanoshimi wa saa korekara sa.

Tachihadakaru yatsura no inbou
michi no batoru kurikaeshi
akirameru na ribenji kimete
jimen wo keri kobushi tsukiageta.

Chaaji shite bonbaa
enerugisshu ni hajimeyou 3 2 1 GO!
Ah ima tatakai no merodii kanade.

Hanate monsutaa mune ni himeta jounetsu zenbu
nigenaide kono kizuna wo shinjite
hanate monsutaa donna mon da ashita wa me no mae
hora dodekai ARASHI bachibachi tobashite
supiido no mukou e.

Hokori takaki Shinkuro Shoukan
aratana kiseki okoshite
mou tomeru na yuke suupaa hadou
o tanoshimi wa saa korekara sa.

Shaffuru de sandaa
boruto wo agete hajimeyou 3 2 1 GO!
Ah ima hikari sasu merodii kanade.

Sawage monsutaa soshite kyou mo ryoute hiroge
tobidase kono kizuna wo shinjite
hanate monsutaa donna mon da ashita wa me no mae
sora kakenuke tashika na kiseki yumemite.

Bokura ga kono hoshi de umareta imi sagashiteru itsudatte
kobore ochita namida to kizutsuita sono kazu dake yasashiku nareru kara.

Come on come on kono kaado ga
hora ima yonde iru
all right all right
shukumei no tatakai ga makuake sa.

Hanate monsutaa mune ni himeta jounetsu zenbu
nigenaide kono kizuna wo shinjite
sawage monsutaa soshite kyou mo ryoute hiroge
tobidase kono rizumu ni awasete.

IT’s TIME YEAH!! CRASH kurayami sae kirisaite iku
GET SPARK YEAH!! DASH hashiridaseru doko made mo.

Hanate monsutaa donna mon da ashita wa me no mae
hora dodekai ARASHI bachibachi tobashite
supiido no mukou e.

Scatena

Con un’evocazione emozionante l’entusiasmo è alle stelle
questa carta mi sta chiamando
come un’onda che si propaga, si innesca un effetto
guarda, lo spettacolo è appena cominciato.

Gli schemi di gioco del tuo avversario ti intralciano la strada
battaglie dall’esito sconosciuto si ripetono una dopo l’altra
ma tu non arrenderti, prepara la tua vendetta
calcia il terreno mostrando il tuo pugno.

Bombardiere, è arrivato il momento di ricaricarsi
per una partenza energetica 3 2 1 VIA!
Ah, adesso si può sentire quella melodia che precede sempre l’inizio di una battaglia.

Scatena i tuoi mostri, tutta la tua passione è racchiusa nel tuo cuore
non scappare, credi in questi legami
scatena i tuoi mostri, qualunque cosa dovesse accadere, il domani è davanti ai nostri occhi
scatena una grande TEMPESTA e spicca il volo
ad una velocità incredibile.

Orgogliose Evocazioni Synchro
dai vita ad un nuovo miracolo
non fermarti, vai, crea un’onda eccezionale
guarda, lo spettacolo è appena cominciato.

Mischia un tuono
lancia un fulmine e iniziamo 3 2 1 VIA!
Ah, adesso si può sentire quella melodia illuminata dalla luce.

Scatena i tuoi mostri, allunga anche oggi le tue mani
e vola credendo in questi sentimenti
scatena i tuoi mostri, qualunque cosa dovesse accadere, il domani è davanti ai nostri occhi
attraversa il cielo e sogna dei veri miracoli.

Noi cerchiamo di capire da sempre perché siamo nati in questo mondo
le lacrime che abbiamo versato e le nostre ferite ci faranno diventare più gentili.

Dai, dai, questa carta
guarda, proprio adesso, mi sta chiamando
va bene, va bene
il sipario si alza per la battaglia del destino.

Scatena i tuoi mostri, tutta la tua passione è racchiusa nel tuo cuore
non scappare, credi in questi legami
scatena i tuoi mostri, allunga anche oggi le tue mani
e vola seguendo questo ritmo.

SÌ, È IL MOMENTO!! COLLISIONE, vai avanti squarciando l’oscurità
FAI SCINTILLE, SÌ!! CORRI, andando ovunque tu voglia.

Scatena i tuoi mostri, qualunque cosa dovesse accadere, il domani è davanti ai nostri occhi
scatena una grande TEMPESTA e spicca il volo
ad una velocità incredibile.

Kirifuda
interpretazione: cinema staff
testo: Souhei Mishima
composizione: cinema staff
arrangiamento: Ryo Eguchi, cinema staff
data di uscita: 16/12/2015
categoria: sigla iniziale (episodi 76-98)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Kirifuda

Saa ima da, kazase yo kirifuda. Kono mirai wa kimi no mono sa!

Giragira moeteru. Samenai yume demo mite iru you ni.
Karada ga motomeru. Tsuyoi yatsu ga iru basho wo.
Kurakura yureteru. Tashika na mono nado koko ni wa nai kara
tada tada motomeru. Chikara no afureru basho wo.

Tsugi no tatakai ga boku wo matteru.
Atarashii hibi no aizu ga kikoeru.

Saa ima da, kazase yo kirifuda. Kono mirai wa kimi no mono sa!
Sono egao de sekai wo yuraseba sono ato wa jibun shidai da yo.

Taratara tsuzukeru hibi ni wa sukoshi mo ajike ga nai kara
karada wo yudanero. Shigeki tekina konton ni.
Biribiri shibireru. Adorenarin wa houshutsu shippanashi.
Wakuwaku shite iru. Korekara okoru riaru ni.

Saa ima da, ookiku fumikome. Yoru no naka ni oite ikarenu you ni.
Sono kibou to shinkuro shita nara, kitto sugu ni hikari wa aru yo.

Hatenaki tabiji wo tada hitasura ni susunde,
yukubeki houkou wo miushinaisou ni natte mo,
unmei nante kotoba wa shinjiru na.
Okay, kimi no omou mama de.

Kako no kurushimi mo donna koukai mo, atarashii hibi ga ukeirete kureru!

Dakara ima da, kanjou no mama ni sono omoi wo tokihanate yo.
Sono egao de sekai wo yuraseba sono ato wa jibun shidai da yo.

Saa ima da, kazase yo kirifuda. Kono mirai wa kimi no mono sa.
Egakidase, sono monogatari wo. Kimi koso ga shujinkou darou?

Parlando

Ehi, dimmi, qual è la tua canzone preferita?
Ehi, anche se fossimo costretti a scappare da qualche parte
non nascondiamo il blu che c’è nei nostri cuori e parliamo apertamente.

Sì, svegliarsi e addormentarsi
facciamo diventare questo giorno il più bello di sempre
bene, vieni, vieni qui
ognuno di noi, nessuno escluso, ha dei momenti in cui si sente solo.

Il tuo insegnante non ci capisce niente
anche il tuo migliore amico non ne sa nulla
non hai voglia di parlare con nessuno?
Dai, adesso dimmelo per favore
non c’è bisogno di avere un atteggiamento così ambiguo
non c’è niente di sbagliato nel sentirsi tristi
non hai voglia di parlare con nessuno?
Dai, adesso dimmelo per favore
parlane con me.

Ehi, dimmi, c’è qualcuno che ti piace?
Sarebbe bello se questo mondo potesse essere pieno d’amore
prova a gridare senza nascondere il blues che hai dentro di te.

Ehi, prova a comunicare
restiamo sempre in perfetta forma
bene, vieni, vieni qui
ognuno di noi, nessuno escluso, pensa di essere solo.

Tu non sai ancora niente
non te ne sei ancora accorto
non hai voglia di parlare con nessuno?
Ma almeno permettimi di rimanere qui
non c’è bisogno di avere un atteggiamento così ambiguo
alla tristezza non c’è mai fine
non hai voglia di parlare con qualcuno?
Parlane con me
parlane con qualcuno.

Balliamo allegramente fino al mattino
cantiamo in ricordo del nostro primo bacio
parliamo senza vergogna
dei nostri passatempi o delle nostre abilità.

Ma quello che vuoi davvero sapere
riguarda te stesso e nessun altro, vero?
Il messaggio che sta volando dalla punta delle tue dita
a chi è indirizzato e per quale motivo?
“Sembra quasi che potresti cadere se non te lo dico subito
o che ti possa far male se non dovessi riuscire a scoprire quale sia”.

Quella parte di te che nessuno conosce.

Il tuo insegnante non ci capisce niente
anche il tuo migliore amico non ne sa nulla
non hai voglia di parlare con nessuno?
Va tutto bene, puoi parlarne
non c’è bisogno di avere un atteggiamento così ambiguo
giochiamo, voliamo
non hai voglia di parlare con nessuno?
Dai, adesso dimmelo per favore.

Fallo sapere anche a me.

Kibou no Hikari
interpretazione: Unknown Number!!!
testo: Kenichi Maeyamada
composizione: Kenichi Maeyamada
arrangiamento: Yoshihiro Saito
data di uscita: 25/05/2016
categoria: sigla iniziale (episodi 99-124)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Kibou no Hikari

Zetsubou no umi tojiru tobira.

Ikubaku mo naku kieru hikari
amaku sasayaku kurayami
niritsuhaihan de madou kanjou
docchi darou wakaranai.

Chikara makase ni nejifusedomo
nani ga kawarutten darou
doushitemo I Can’t I Can’t ugokenai.

Tsunagaru tsunageru ai no ne kotonoha
karuma wo idaite nigenai datte
boku no koto koeru no wa boku dake shika nain dakara.

Ashita wo tsukuru no wa nikushimi nanka ja nai
egao de hito wa tsuyoku naru
yami wo kakiwake susume
tsurai toki koso warae
I do believe in myself.
Shinjiterun da.
Hajimaru! Shoo taimu!

Ryousan gata ni mi wo yatsuseba
itami kiete yuku no ka na
hitomi no tomoshibi fuki keshitara
raku ni naren no ka naa.

Jimon jitou no numa no hate de
asa ga mata azawarau
nande darou I Can’t I Can’t wakaranai.

Tatakau nigedasu subete wa jibun shidai
furiko wa tomaranai yosete wa kaesu
namae mo nai kanjou ni takanatte iku shinzou.

Fukanou wo kimeru no wa darenimo fukanou sa
doko made datte toberu darou
zetsubou ni hitaru yori
muda da to shite mo susume
I do believe in the light.
Kieru koto nai
kibou no hikari.

Itakute kowakute soredemo misutenai
jibun no kanousei tattoki inochi
ikite iku ikite ike maku wa agatta bakka da.

Sora wo shihai shiteta
kumo ga chigirete yuku
mayoi mo subete chiri to naru.

Ashita wo tsukuru no wa nikushimi nanka ja nai
egao de hito wa tsuyoku naru
yami wo kakiwake susume
tsurai toki koso warae
I do believe in myself.
Shinjiterun da.
Hajimaru! Shoo taimu!

La Luce della Speranza

Un mare di disperazione, una porta chiusa.

Nessun posto dove andare, una luce che si spegne
i sussurri tentatori delle tenebre
emozioni confuse tra ideali contrastanti
non saprei proprio quale scegliere.

Anche se mi facessi strada con la forza
mi chiedo cosa potrebbe mai cambiare
non importa quanto ci provi, non ci riesco, non ci riesco, non riesco proprio a muovermi.

Il suono dell’amore e le parole che ci diciamo sono connessi dai nostri legami
abbracciando questo karma, io non scapperò
perché solo io posso superare me stesso.

Non sarà l’odio a costruire il nostro domani
sono i sorrisi che rendono le persone più forti
fatti strada attraverso l’oscurità e vai avanti
è nei momenti difficili che bisogna sorridere
io credo in me stesso.
Io ci credo.
Sta iniziando! Lo spettacolo!

Facendo uso di tanti prodotti fatti in serie
mi chiedo se il mio dolore scomparirebbe
se spegnessi la luce nei miei occhi
mi domando se la vita per me diventerebbe più facile.

Alla fine di questa palude di domande e risposte
il mattino fa di nuovo capolino sogghignando
perché, non posso, non posso, non riesco a capire.

Combattere o scappare, la decisione spetta a te
il pendolo non si fermerà, oscillerà ancora
una nuova emozione senza nome fa battere forte il mio cuore.

È impossibile per chiunque decidere cosa è impossibile
scommetto che sarei in grado di volare ovunque voglia
invece di immergersi nella disperazione
è meglio provare ad andare avanti anche quando sembra impossibile
io credo nella luce.
La luce della speranza
che non scomparirà mai.

È doloroso, ho paura, ma non abbandonerò
le mie possibilità e questa vita preziosa
io vivrò, continuerò a vivere, il sipario si è appena levato.

Le nuvole che hanno dominato il cielo
presto si dissolveranno
e ogni dubbio si trasformerà in polvere.

Non sarà l’odio a costruire il nostro domani
sono i sorrisi che rendono le persone più forti
fatti strada attraverso l’oscurità e vai avanti
è nei momenti difficili che bisogna sorridere
io credo in me stesso.
Io ci credo.
Sta iniziando! Lo spettacolo!

Pendulum Beat!
interpretazione: SUPER★DRAGON
testo: Yocke
composizione: Shinya Mimura
arrangiamento: Yocke
data di uscita: 16/11/2016
categoria: sigla iniziale (episodi 125-148)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Pendulum Beat!

Fly Away, Far Away
jibun no kabe
yume wa miru mon ja nai kanaeru mon da.

Kizu darake ni natte mo akiramenai
shinjita michi, sore ga nozomu sekai Dash!
Susume! Dash!

My Life And My Way bouken no you na nichijou
seikai mo machigai mo nai sou sa jibun shidai.

Supesharu orijinaru de kiseki okosou ze
nando nando demo tachiagaru sa.

Pendulum! Mugen ni tsuzuku jigen
Pendulum! Nidoto nai hibi de
Pendulum! Minna wo egao ni kaete.

Go Our Way kagayaita mirai tsukame
donna kurayami mo kono te de
hikari terashite miseru!
Tobidashite mita koto nai sekai e
koukai wa shinai ze, kakenukete
furiko no you ni egakidasou, Smile!

Hashiridashitara orera Don’t Stop
itsudemo zenshin zenrei, orera no Style.

Osae kirenai mune no takanari wo
tsugi no sekai e butsukete yukou!

Pendulum! Itsumademo Live It Up!
Pendulum! Ano basho e Keep It Up!
Pendulum! Donna kabe mo tobikoete.

Glory Days michinaki michi tsukisusume
mayou koto nai ze
kibou no hikari wo oikakete
korekara mo owari no nai tabiji de
toumawari shitatte, kujiketatte,
muda nante hitotsu mo nain da! Yeah!

Yo Yo Yo
furiko wo Flick wo Flick And Flip On,
funiki kaeru biito
Big na Waves norou ze! We Gotta Be
kodoku nante Nah,
minna hitori ja ikite ke Nah
dakara issho ni ikou We’ re Goin’
tsugi no doa Knock! Knock! Ding! Ding!

Go Our Way kagayaita mirai tsukame
donna kurayami mo kono te de
hikari terashite miseru!
Tobidashite mita koto nai sekai e
koukai wa shinai ze, kakenukete
furiko no you ni egakidasou, Smile!

So Smile!

So Smile!

Ritmo del Pendolo!

Vola via, lontano
supera le tue barriere
i sogni non sono fatti per essere guardati, ma per essere realizzati.

Anche se coperto di ferite, io non mi arrenderò
lanciati seguendo la strada in cui credi, perché lì c’è il mondo che desideri!
Vai avanti! Lanciati!

La Mia Vita e la Mia Strada sono come delle avventure che vivo quotidianamente
non c’è qualcosa di giusto o sbagliato, sì, dipende tutto da me.

Facciamo accadere miracoli speciali e originali
e rimettiamoci sempre in piedi, ogni volta che sarà necessario.

Pendulum! Le dimensioni si espandono all’infinito
Pendulum! In ogni giorno che non si ripeterà mai più
Pendulum! Fai accendere il sorriso sul volto di tutti.

Andiamo per la Nostra Strada e raggiungiamo quel futuro splendente
non importa quanto sia profonda l’oscurità, con queste mani
io la rischiarerò!
Tuffati in un mondo che nessuno ha mai visto
non avere rimpianti, corri
disegniamo un Sorriso come l’arco tracciato da un pendolo!

Quando iniziamo a correre noi non ci fermiamo più
ce la mettiamo sempre tutta, questo è il nostro stile.

Non posso più fermare il forte battito del mio cuore
andiamo a scontrarci con il prossimo mondo!

Pendulum! Cerca sempre di divertirti!
Pendulum! Ovunque tu sia, continua così!
Pendulum! Supera ogni ostacolo.

Giorni di Gloria, prosegui lungo questa strada non tracciata
non avere esitazioni
insegui la luce della speranza
d’ora in poi, in questo viaggio senza fine
anche se avessi intrapreso la strada più lunga e ti sentissi scoraggiato
sappi che non esiste una sola cosa inutile! Sì!

Yo Yo Yo
colpisci, colpisci e capovolgi il pendolo,
questo ritmo cambierà l’atmosfera
cavalchiamo delle grandi onde! Dobbiamo farlo
la solitudine non fa per noi,
non possiamo vivere da soli
quindi andiamo insieme, stiamo andando
bussiamo alla prossima porta! Bussiamo! Ding! Ding!

Andiamo per la Nostra Strada e raggiungiamo quel futuro splendente
non importa quanto sia profonda l’oscurità, con queste mani
io la rischiarerò!
Tuffati in un mondo che nessuno ha mai visto
non avere rimpianti, corri
disegniamo un Sorriso come l’arco tracciato da un pendolo!

Quindi Sorridi!

Quindi Sorridi!

One Step
interpretazione: P☆CUTE
testo: Shoko Omori
composizione: Takamitsu Ono
arrangiamento: Chihiro Tamaki
data di uscita: 18/06/2014
categoria: sigla finale (episodi 1-30)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.
<iframe src=”https://open.spotify.com/embed/track/5O4O1L8QrumFUUFGCXHWae” width=”300″ height=”380″ frameborder=”0″ allowtransparency=”true” allow=”encrypted-media”>

Testo originaleTraduzione in italiano
One Step

Ima mune odoru yume Catch koboreru namida wa Release
fumidasu yo hajimete no fiirudo kiseki ni au tame no Fabulous One Step.

Kizuitan da tsuyosa wa ataerareru mono ja nai
hitotsu zutsu sou tsukamitorun da
nara sugu ugokanakucha jitto shite nante irannai
kabe ga kaze ga yuku te haban demo.

“Yuuki” tte kirifuda doroo shite ippo mae e
shinjiru shouri no sutoorii.

Daremo chousen chuu My Way tamesarete iru Duelist
tsurai shunkan koso Smile, Jump, Fight & Step Up!
Hohoemi ga Energy nigetai kimochi ni wa Kick
tobikomu yo atarashii fiirudo mirai e to tsuzuku Shiny One Step.

Mogaita dake haruka e shizunda dake takami e
ikeru zettai sou osowatta kara
tomatte kusaru yori mo ugoite kizutsuku koto
erabou kaze wo mikata ni tsukete.

“Vijon” ga pasupooto egaitara ippo saki e
riaru wa risou no shinkakei.

Taema naku meguru My Turn kesshite naru na yo Pessimist
zenbu tanoshinde Try, Cry, Fly & Step Up!
Negai ni todoke Touch tamerai ya obie ni Punch
uchikuzuseba hirogaru fiirudo rekishi sae kawaru Special One Step.

Atsuku tagiru chishio kokoro michibiku mitai ni
fumidashita yuuki no wadachi ga michi ni, kimi no kibou ni nareba ii na.

Daremo chousen chuu My Way tamesarete iru Duelist
tsurai shunkan koso Smile, Jump, Fight & Step Up!
Eien meguru My Turn itami mo daita Optimist
zenbu tanoshinde Try, Cry, Fly & Step Up!
Mune odoru yume Catch koboreru namida wa Release
fumidasu yo hajimete no fiirudo kiseki ni au tame no Fabulous One Step.

Ippo… tatta ippo de ii sore ga Big Chance!!

Un Passo

Adesso afferrerò il sogno che danza nel mio cuore e libererò queste lacrime incontenibili
scenderò in campo e farò il Primo Favoloso Passo per assistere ad un miracolo.

Ho capito che la forza non è qualcosa che ti può essere dato
è qualcosa che devi afferrare, un poco alla volta
quindi devo iniziare a muovermi, non posso rimanere qui ferma ad aspettare
anche se lungo la mia strada incontrerò certamente ostacoli e avversità.

Il “coraggio” è il mio asso nella manica, pescherò e farò un passo in avanti
avendo fiducia che la mia storia mi condurrà alla vittoria.

Affronterò chiunque troverò sulla mia strada, sarà la mia prova da duellante
nei momenti difficili sorriderò, salterò, lotterò e crescerò!
I sorrisi sono la mia energia, scaccerò i sentimenti di codardia
mi lancerò in un nuovo campo e farò quel Primo Passo Splendente verso il futuro.

Solo dopo aver combattuto e assaggiato la sconfitta, possiamo spingerci sempre più in alto
io ce la posso fare sicuramente, perché così mi è stato insegnato
piuttosto che fermarmi e marcire, preferisco muovermi e ferirmi
è arrivato il momento di prendere una decisione, farò del vento il mio alleato.

Confidando nella mia “visione” del futuro, come fosse un passaporto, farò un passo avanti
così la realtà si evolverà prendendo la forma dei miei ideali.

Andrò avanti senza fermarmi, questo è il mio turno, non diventerò mai pessimista
godendo di ogni cosa, proverò, piangerò, volerò & crescerò!
Trasmetterò il mio desiderio con un tocco, tirando un pugno all’esitazione e alla paura
cambierò la storia facendo quel Primo Passo Speciale che farà espandere il mio campo.

Il sangue che ribolle nelle mie vene sembra guidare il mio cuore
il coraggio mi apre la strada, sarebbe bello se potesse diventare anche la tua speranza.

Affronterò chiunque troverò sulla mia strada, sarà la mia prova da duellante
nei momenti difficili sorriderò, salterò, lotterò e crescerò!
In questo mio turno infinito supererò il dolore e diventerò ottimista
godendo di ogni cosa, proverò, piangerò, volerò & crescerò!
Afferrerò il sogno che danza nel mio cuore e libererò queste lacrime incontenibili
scenderò in campo e farò il Primo Favoloso Passo per assistere ad un miracolo.

Uno solo… è sufficiente un solo passo, sarà la mia grande occasione!!

Future fighter!
interpretazione: Kensho Ono (Yuya Sakaki), Yoshimasa Hosoya (Reiji Akaba)
testo: Takafumi Fujino
composizione: Takafumi Fujino
arrangiamento: Yuji Hamasaki
data di uscita: 17/12/2014
categoria: sigla finale (episodi 31-49)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Future fighter! (Yuya, Reiji)

Egao ga soko ni aru kagiri
Wanna keep on shinin’!
Kyuukyoku no Pride kakete
Wanna be the perfect.

Donna toki mo shinjiteru
jibun no ashita wo
ima yuuki no tsubasa de Just fly away!

We are future fighters!
Kono tamashii no dyueru
(Yami wo kirisake kiseki no Card!)
butsukariau jikuu koeta batoru
(O tanoshimi wa korekara da!)
Sorezore no yume wo te ni ireru tame ni
ikuze saikyou no mirai
Never give up! Never give up!!
Never give up!!! Never give up!!!!

Shoubu ni mayoi nado iranai
Wanna be the legend!
Kizutsuku koto wo osorezu ni
Wanna keep on goin’!

Mune no oku ni afureteku
mugen no Energy
tokihanate omoi wo Reach for the sky!

We are future fighters!
Kono jounetsu no dyueru
(Shinka to yuugou ouja no Power!)
takamariau hikari to yami no batoru
(Egakeyo ark Pendyuramu Shoukan!)
Hontou no tsuyosa te ni ireru tame ni
mezase saikyou no mirai
Never give up! Never give up!!
Never give up!!! Never give up!!!!

Donna toki mo shinjiteru
jibun no ashita wo
ima yuuki no tsubasa de Just fly away!

We are future fighters!
Kono tamashii no dyueru
(Yami wo kirisake kiseki no Card!)
butsukariau jikuu koeta batoru
(O tanoshimi wa korekara da!)
Sorezore no yume wo te ni ireru tame ni
ikuze saikyou no mirai
Never give up! Never give up!!
Never give up!!! Never give up!!!!

Combattente del futuro! (Yuya, Reiji)

Finché ci saranno i sorrisi
voglio continuare a brillare!
Metterò in gioco tutto il mio orgoglio
voglio essere perfetto.

Io crederò sempre
nel mio futuro
ora spiccherò il volo con le mie ali del coraggio!

Noi siamo combattenti del futuro!
In questo duello dell’anima
(Fendi l’oscurità con la carta dei miracoli!)
ci scontriamo in una battaglia che trascende il tempo e lo spazio.
(Lo spettacolo è appena cominciato!)
Per afferrare i nostri sogni
dirigiamoci verso il futuro più grandioso.
Non arrenderti mai! Non arrenderti mai!!
Non arrenderti mai!!! Non arrenderti mai!!!!

Durante una battaglia non bisogna mai esitare
voglio diventare una leggenda!
Non bisogna aver paura di farsi male
voglio andare avanti!

Dal mio cuore trabocca
un’energia infinita
rilascerò i miei sentimenti per far sì che possano raggiungere il cielo!

Noi siamo combattenti del futuro!
Questo duello appassionato
(Ci evolviamo facendo una fusione, questo è il potere di un campione!)
è una battaglia in cui si scontrano luce e oscurità.
(Disegna un arco di luce, Evocazione Pendulum!)
Per ottenere la vera forza
puntiamo al futuro più grandioso.
Non arrenderti mai! Non arrenderti mai!!
Non arrenderti mai!!! Non arrenderti mai!!!!

Io crederò sempre
nel mio futuro
ora spiccherò il volo con le mie ali del coraggio!

Noi siamo combattenti del futuro!
In questo duello dell’anima
(Fendi l’oscurità con la carta dei miracoli!)
ci scontriamo in una battaglia che trascende il tempo e lo spazio.
(Lo spettacolo è appena cominciato!)
Per afferrare i nostri sogni
dirigiamoci verso il futuro più grandioso.
Non arrenderti mai! Non arrenderti mai!!
Non arrenderti mai!!! Non arrenderti mai!!!!

ARC of Smile!
interpretazione: BOYS AND MEN
testo: YUMIKO
composizione: mu-ray
arrangiamento: Meis Clauson
data di uscita: 27/05/2015
categoria: sigla finale (episodi 50-75)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
ARC of Smile!

LADIES & GENTLEMEN,
hajimeyou ka? (Come on!)
Thank you for waiting,
Don’t miss it!
Start a countdown 3, 2, 1!
Step forward & doroo!

Nanika ga okorisou na yokan ga
tamashii e to shinkuro shite atsui Heart ga takanaru.

Yuru ga shitai imamade no Limit
fiirudo ni chirabatteru
musuu no Possibility hikidashite Fight it out!

Kibun wa marude hashiru jetto coosutaa
kakemaware Ba Bang! Entameito
jikuu wo koete tsunagaru nakama to no gooru
hitosujinawa de wa ikanai? No! Akiramenai
I will go! I will go!  I will go! I will go!
Motto takami e (Fly so high!)

Koko de yareru ka soretomo owari tte
dare hitori wakannai kara
zettai zetsumei taan mo hade ni Turn over!
Itsuka tadoritsukitai saikou no imeeji wa
Just Smile Just Smile
zenkai egao no ARC
My pride never changes!

LADIES & GENTLEMEN,
Don’t miss it.
Step forward & doroo!

Itsudemo mune ni iru akogare ni
sukoshi demo oitsukitakute
namida wo fuite tatakau.

Shibireru hodo kirameku Scene wo
kono te de tsukutte iku no sa
kuzure yuku daichi wo tobikoete Fight it out!

Arashi ga kita you na souzoushisa de
mezashite mo Ba Bang! Iin ja nai?
Jibun wo shinjite kureta nakama to no gooru
nakitai toki koso waraeba sou miete kuru
Shake it off Shake it off Shake it off Shake it off
tsugi no suteeji (Fly so high!)

Imamade naze kakushitetan darou
dondon afureteku kimochi
tsugi kara tsugi e to tobidasu arata na Action
ai ga yami ni makenai you ni shinjiru chikara
Go through Go through
Egake! Hikari no ARC
hatenai mirai e.

Kibun wa marude hashiru jetto coosutaa
kakemaware Ba Bang! Entameito
kakegae nai kizuna tsunagaru minna to no gooru
hitosujinawa de wa ikanai? No! Akiramenai
I will go! I will go!  I will go! I will go!
Motto takami e (Fly so high!)

Koko de yareru ka soretomo owari tte
dare hitori wakannai kara
zettai zetsumei taan mo hade ni Turn over!
Itsuka tadoritsukitai saikou no imeeji wa
Just Smile Just Smile
zenkai egao no ARC
My pride never changes!

LADIES & GENTLEMEN,
Don’t miss it.
Step forward & doroo!

ARCO del Sorriso!

SIGNORE & SIGNORI,
cominciamo? (Dai!)
grazie per aver aspettato,
non perdetevelo!
Inizia il conto alla rovescia 3, 2, 1!
Fate un passo avanti & pescate!

Ho la sensazione che stia per accadere qualcosa
quando ti sincronizzi con la tua anima, il tuo cuore ardente inizia a battere più forte.

Se stai esitando, significa che questo è il tuo limite
sparse per tutto il campo
ci sono innumerevoli possibilità, afferrane una e combatti!

Ti senti come se fossi sulle montagne russe
stai andando a tutta velocità Ba Bang! Che divertimento
sei connesso attraverso lo spazio-tempo dagli obbiettivi che condividi con i tuoi compagni
non riesci a farlo nel modo più semplice? No! Non arrenderti
Io andrò! Io andrò! Io andrò! Io andrò!
Sempre più in alto (Vola così in alto!)

Se hai intenzione di farlo o di lasciar perdere
questo non può saperlo nessuno
per ribaltare una situazione disperata ci vuole una svolta spettacolare!
Affinché un giorno tu possa raggiungere l’immagine migliore che desideri
devi solo sorridere, devi solo sorridere
disegna un ARCO pieno di sorrisi
il mio orgoglio non cambia mai!

SIGNORE & SIGNORI,
non perdetevelo.
Fate un passo avanti & pescate!

Le nostre aspirazioni sono sempre nel nostro cuore
e per avvicinarmi un po’ di più ad esse
ho deciso di asciugarmi le lacrime e combattere.

Una scena così brillante da far venire i brividi
io la creerò con le mie mani
salta sulla terra che si sta sgretolando e combatti!

Con un frastuono simile a quello di una tempesta
puntiamo a realizzarli con un Ba Bang! Che male c’è?
Mirando a realizzare gli stessi obbiettivi insieme ai compagni che credono in me
nei momenti in cui vorrei piangere proverò invece a ridere
datti una scossa, datti una scossa, datti una scossa, datti una scossa
e dirigiti allo stadio successivo (Vola così in alto!)

Mi chiedo perché finora li abbia tenuti nascosti
questi sentimenti che stanno crescendo sempre di più
salta fuori una nuova azione dopo l’altra
è il potere di credere che l’amore non perderà contro l’oscurità
attraversalo, attraversalo
risplendi! ARCO di luce
nel futuro infinito.

Ti senti come se fossi sulle montagne russe
stai andando a tutta velocità Ba Bang! Che divertimento
siamo tutti connessi da questi sentimenti insostituibili e dagli obbiettivi che condividiamo
non riesci a farlo nel modo più semplice? No! Non arrenderti
Io andrò! Io andrò! Io andrò! Io andrò!
Sempre più in alto (Vola così in alto!)

Se hai intenzione di farlo o di lasciar perdere
questo non può saperlo nessuno
per ribaltare una situazione disperata ci vuole una svolta spettacolare!
Affinché un giorno tu possa raggiungere l’immagine migliore che desideri
devi solo sorridere, devi solo sorridere
disegna un ARCO pieno di sorrisi
il mio orgoglio non cambia mai!

SIGNORE & SIGNORI,
non perdetevelo.
Fate un passo avanti & pescate!

Speaking
interpretazione: Mrs. GREEN APPLE
testo: Motoki Ohmori
composizione: Motoki Ohmori
arrangiamento: Motoki Ohmori
data di uscita: 16/12/2015
categoria: sigla finale (episodi 76-98)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Speaking

Nee kikasete kimi no suki na uta wa nani?
Nee tatoeba kono mama dokoka e nukedashite
shinzou no blue wo kakusazu ni hanashi wo shiyou.

Yeah okite nete
saikou no hi ni shiyou
well, oide oide
daremo ga daremo ga samishiku nattari surun da.

Sensei demo nannimo shiranai
shinyuu demo nannimo shiranai
darenimo hanasu ki wa nai?
Dakedo mo hanashite yo
aimai na taido wa iranai
kanashimi ni wa hi wa nai
darenimo hanasu ki wa nai?
Dakedo mo hanashite yo
boku ni wa hanashite yo.

Nee kikasete kimi no suki na hito wa dare?
Kono sekai ga ai ni michitara ii noni na
honnou no blues wo kakusazu ni sakende mite yo.

Hey tsuujite mite
saikouchou de iyou
well, oide oide
daremo ga daremo ga hitori to omottari surun da.

Madamada nannimo shiranai
kimi wa mada kizukete nai
darenimo hanasu ki wa nai?
Dakedo mo isasete yo
aimai na taido wa iranai
kanashimi ni wa kiri ga nai
dare to mo hanasu ki wa nai?
Boku ni wa hanashite yo
dareka to hanashite yo.

Yukai ni asa made odorimasho
hajimete no kisu wo utaimasho
gojishin no shumi or tokugi wo
hazukashigarazu ni hanasou yo.

Demo kimi ga hontou ni shiritai no wa
dare demo nai kimi jishin deshou?
Yubisaki de tobasu messeeji wa
ittai dare no nani ni todoiteru no?
“Oshienakya koronjau you de
manabanakya kega shichau you desu”.

Daremo shiranai kimi wo.

Sensei demo nannimo shiranai
shinyuu demo nannimo shiranai
darenimo hanasu ki wa nai?
Daijoubu hanashite yo
aimai na taido wa iranai
asobou tobou
darenimo hanasu ki wa nai?
Dakedo mo hanashite yo.

Boku ni wa oshiete yo.

Carta Vincente

Dai, è il momento di giocare la tua carta vincente. Questo è il tuo futuro!

Questo ardore è abbagliante. È come fare un sogno dal quale non ci si riesce a svegliare.
Il tuo corpo lo desidera. Un posto in cui poter trovare avversari potenti.
Stai tremando per l’emozione. Qui non c’è nulla di certo
ma tu non puoi fare a meno di desiderarlo. Un luogo in cui trabocca la forza.

La prossima battaglia mi attende.
Sento il segnale d’inizio dei nuovi giorni che stanno per cominciare.

Dai, è il momento di giocare la tua carta vincente. Questo è il tuo futuro!
Se riuscirai a scuotere il mondo con il tuo sorriso, il resto sarai tu a deciderlo.

Siccome non c’è gusto a passare le giornate a dormire
abbandona il tuo corpo al caos esaltante.
Sto tremando per l’emozione. L’adrenalina cresce sempre di più.
Sono elettrizzato per ciò che accadrà nella realtà.

È il momento, fai un grande passo in avanti. Così non sarai lasciato indietro nella notte.
Se ti sincronizzi con questa speranza, sicuramente presto vedrai la luce.

Mi limiterò semplicemente a procedere con costanza in questo viaggio senza fine,
e anche se stessi per smarrire la strada,
non crederò in parole come destino.
Va bene, come desideri.

Qualunque dolore o rimpianto tu abbia provato in passato, ti attendono giorni nuovi!

Quindi adesso libera i tuoi sentimenti così come li senti.
Se riuscirai a scuotere il mondo con il tuo sorriso, il resto sarai tu a deciderlo.

Dai, è il momento di giocare la tua carta vincente. Questo è il tuo futuro.
Disegna la tua storia. Sei tu il protagonista, giusto?

Vision
interpretazione: Kuso Iinkai
testo: Ryuichi Miura
composizione: Ryuichi Miura
arrangiamento: Kuso Iinkai
data di uscita: 27/04/2016
categoria: sigla finale (episodi 99-124)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Vision

Dame ja nai namida wo kakusu piero kimochi ni uso wo tsuita boku.

Kuroboshi darake no hibi kujikesou ni naru tabi waratte gomakashiteta
tokugi no usowarai wa itsunomanika dekiteta namida wo kakusu you ni.

Kattou sore de ii no ka? Motto sugao no mama no egao de itai.

Dame ja nai origamitsuki no yowasa kawarenai no wa jibun no sei da
uso ja nai bijon wa mou atama no naka fukanou nado iiwake daro.

Akirame kirenai no wa mirai no zu ga aru kara sai wa mou nagerareta.

Kattou nani wo egaku no? Zutto hitorikiri de egaita bijon.

Yume ja nai usotsuki na boku ni bai bai fumidasetara keshiki kawaru
hitori ja nai mawari ni wa minna ga ite tagai ni mochiyoru hakuchizu.

Kasaneai mezasu basho kyouyuu.

Dame ja nai namida wo kakusu piero kimochi ni uso wo tsuita boku
yume ja nai tonari ni anata ga ite atarashii jibun wo utsushite kureta.

Baka ja nai ayamachi wa kurikaesanai fukanou nado iiwake daro
uso ja nai anata no egao koso ga boku ni nando datte chikara kureru yo
boku ni totte no bijon wa anata.

Visione

Non va bene, sono come un pagliaccio che nasconde le lacrime mentendo a se stesso.

Giorni segnati dalle sconfitte, quando mi sentivo frustrato lo nascondevo dietro un sorriso
e prima di accorgermene sono diventato bravo a nascondere le lacrime fingendo di ridere.

Ti sta bene essere sempre in conflitto? No, io vorrei poter ridere più spontaneamente.

Non va bene, compresa la mia debolezza, se non riesco a cambiare la colpa è solo mia
non è una bugia, la visione è già nella mia testa, dire che è impossibile è solo una scusa.

Non posso arrendermi perché ora ho un’immagine del futuro, i dadi sono già stati lanciati.

Che conflitto, che cosa stai disegnando? Disegno una visione in cui sono sempre da solo.

Non è un sogno, salutando il me bugiardo e facendo un passo avanti lo scenario cambierà
ormai non sono più solo, sono tutti intorno a me, ciascuno con una mappa vuota in mano.

Accostandole tutte insieme troveremo la nostra destinazione.

Non va bene, sono come un pagliaccio che nasconde le lacrime mentendo a se stesso
non è un sogno, stando accanto a me tu hai dato vita al riflesso di un nuovo me.

Non sono stupido, non ripeterò i miei errori, dire che è impossibile è solo una scusa
non è una bugia, è stato il tuo sorriso a darmi forza innumerevoli volte
la mia visione sei tu.

Shissou Pendulum
interpretazione: M!LK
testo: Koshiro Honda
composizione: Koshiro Honda
arrangiamento: Teppei Shimizu
data di uscita: 11/01/2017
categoria: sigla finale (episodi 125-148)
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Shissou Pendulum

Asa kara saifu wa otosu shi kaidan fumihazusu
totsuzen no ame ni fuku wa bishonure
jinsei yama ari tani ari tte tani darake ja nai ka!
Koko de makecha nanimo kawaranai.

Kyou no boku wa sukoshi demo iketeta kai?
Nayande iru sugata wa ikete nai!?
Kono toki wo shunkan wo nogashitara nidoto konai yo
koukai nante nani yori mo nasakenain da.

LET’S JOY!
Osenchi wa, nansensu!
Nandomo nandomo nandomo atamannaka de
onnaji souzou bakkari kurikaesu yori
LET’S JOY!
Kirifuda wa, Pendyuramu!
Donna ni donna ni donna ni ochikonde mo
minna de waiwai waraeba kawaru keshiki
muzukashii koto ja nai yo (hora kimi mo egao)
tanoshinda mono no kachi sa!

Sayuu no kutsu machigaeru shi kaisatsu chaaji fusoku
nefuda tsuita mama no fuku wa kichau
jinsei raku arya ku mo aru tte kurushii koto bakari!
Dakara hito tte tsuyoku naru no ka na.

Ashita no boku wa motto iketeru kai?
Ashita no koto wa ashita kangaeyou!?
Kono toki wo isshun wo muda ni shite honto ni ii no?
Shinpai nante suru hima ga areba tanoshimou.

LET’S JOY!
Menkori wa, nansensu!
Nandomo nandomo nandomo kokoronnaka de
jibun wo aishitari ijimechau no?
LET’S JOY!
Okunote sa, Pendyuramu!
Donna ni donna ni donna ni hekondete mo
minna de janjan hashaide wasurechaou
bokura wa hitori ja nai (korekara mo zutto)
tasukeaeru nakama nanda!

LET’S JOY!
Osenchi wa, nansensu!
Nandomo nandomo nandomo atamannaka de
onnaji souzou bakkari kurikaesu yori
LET’S JOY!
Kirifuda wa, Pendyuramu!
Donna ni donna ni donna ni ochikonde mo
minna de waiwai waraeba kawaru keshiki
muzukashii koto ja nai yo (hora kimi mo egao)
tanoshinda mono no kachi sa!

SOGNATORI CORAGGIOSI (Yuya)

La figura che sto inseguendo è il passaporto che illumina la strada per il futuro, Io Credo in Te
sono sicuro che “per il bene di qualcuno” potrò realizzare il sogno più bello, e lo farò anche “per il mio bene”.

Non c’è tempo per voltarsi indietro, siamo ancora nel bel mezzo del viaggio
non possiamo fare altro che guardare avanti
sorrisi radiosi continuano ad illuminare i nostri sogni.

Corriamo! Avanti, corriamo! La forza dei nostri legami ci darà una spinta
anche se dovessimo cadere, ah, anche se dovessimo cadere, continueremo a sorridere
ogni volta, sì, ogni volta che si confrontano, le persone diventano più forti
quindi crediamo nel nostro coraggio e andiamo.

Ogni volta che mi fermo, ho l’impressione che un’ombra si allunghi e mi trascini indietro
solo un po’, volevo andare avanti anche solo un po’ di più rispetto all’ultima volta.

Il mondo, reso sfocato dalle nostre lacrime, nasconde il traguardo alla nostra vista
“Tu dove stai andando?”
il sole sorridente ci asciuga il sudore.

Griderò! Sì, griderò! Per far sapere che io sono qui
non scapperò, sì, non scapperò più, proprio come quel giorno
non c’è ostacolo che non possa essere superato, calcerò con forza il terreno e salirò in alto
abbracciando il coraggio con un sorriso.

Corriamo! Avanti, corriamo! La forza dei nostri legami ci darà una spinta
anche se dovessimo cadere, ah, anche se dovessimo cadere, continueremo a sorridere
ogni volta, sì, ogni volta che si confrontano, le persone diventano più forti
quindi crediamo nel nostro coraggio e andiamo.

BRAVE BELIEVERS
interpretazione: Kensho Ono (Yuya Sakaki)
testo: Eiji Kawai
composizione: Eiji Kawai
arrangiamento: Eiji Kawai
data di uscita: 17/12/2014
categoria: character song
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
BRAVE BELIEVERS (Yuya)

Oitsuzuketa senaka wa hikari sasu mirai e no pasupooto I Believe In You
“dareka no tame” wa kitto ore ni dekiru saikou no yume nanda “ore no tame” no yume.

Furimuiteru hima wa nai sa madamada hora tabi no tochuu
mae wo muku shika nai tte
kagayaita egao ga yume wo terashi tsuzuketeru.

Kakenukero! Saa kakenukero! Tsuyoi kizuna ga senaka wo shiteru
koronde mo Ah koronde mo egao no mama de
nando demo sou nando demo tachimukau tabi hito wa tsuyoku nareru kara
yuuki wo shinjite ikou.

Tachidomaru tabi ni mata nagaku nobiru kage ni hikizurareru ki ga shite
anogoro yori mo chotto ano toki yori mo sukoshi demo mae ni susunde itakute.

Namida de kasunda sekai wa gooru mo boyakete mienai
“Kimi wa doko e mukau no?”
egao no taiyou ga nuguu ase wo kawakasu yo.

Sakebu no sa! Sou sakebu no sa! Jibun ga koko ni iru koto wo
nigenai sa mou nigenai sa ano hi no you ni
koerarenai kabe nante nai daichi wo tsuyoku keriagete takaku
egao no yuuki daite.

Kakenukero! Saa kakenukero! Tsuyoi kizuna ga senaka wo shiteru
koronde mo Ah koronde mo egao no mama de
nando demo sou nando demo tachimukau tabi hito wa tsuyoku nareru kara
yuuki wo shinjite ikou.

Pendolo Scattante

Questa mattina mi è caduto il portafoglio mentre scendevo le scale
e per colpa della pioggia improvvisa i miei vestiti si sono inzuppati tutti
la vita è piena di alti e bassi, non va sempre come vorremmo!
Ma se mi lasciassi sconfiggere non cambierebbe mai nulla.

Non ti sembro un po’ più affascinante oggi?
La mia espressione preoccupata non è per niente affascinante!?
Se perdi questo istante, non tornerà mai più
non c’è niente di peggio che avere rimpianti.

GIOIAMO!
Fare i sentimentali non ha senso!
Invece di visualizzare sempre la stessa immagine nella testa
ancora, ancora e ancora
GIOIAMO!
La carta vincente è una carta Pendulum!
Non importa quanto, non importa quanto, non importa quanto tu sia depresso
se riderai insieme a tutti vedrai che lo scenario cambierà
non è difficile (dai, sorridi anche tu)
finché ti diverti ne uscirai sempre vincitore!

Ho scambiato la scarpa sinistra con la destra, lo sportello del tornello non si apriva
e ho indossato i vestiti nuovi con il cartellino del prezzo ancora attaccato
la vita è veramente difficile!
Mi chiedo se sia per questo che le persone diventano più forti.

Domani sarò più affascinante?
A domani dovremmo pensarci domani!?
Sicuro di voler sprecare questo momento che non tornerà mai più?
Se hai tempo per preoccuparti, allora usiamolo per divertirci.

GIOIAMO!
La malinconia non ha senso!
Ancora, ancora e ancora
perché invece di prendertela con te stesso non impari a volerti bene?
GIOIAMO!
La carta vincente è una carta Pendulum!
Non importa quanto, non importa quanto, non importa quanto possiamo sentirci giù
riuniamoci tutti insieme e dimentichiamo le preoccupazioni
noi non siamo soli (d’ora in poi)
ci aiuteremo a vicenda perché siamo amici!

GIOIAMO!
Fare i sentimentali non ha senso!
Invece di visualizzare sempre la stessa immagine nella testa
ancora, ancora e ancora
GIOIAMO!
La carta vincente è una carta Pendulum!
Non importa quanto, non importa quanto, non importa quanto tu sia depresso
se riderai insieme a tutti vedrai che lo scenario cambierà
non è difficile (dai, sorridi anche tu)
finché ti diverti ne uscirai sempre vincitore!


Subscribe
Notificami

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

0 Commenti
Feedbacks
Visualizza tutti i commenti
0
Lascia una recensione!x