testi sigle ost – SWORD ART ONLINE – videogames (saga)

0
5 1 Vota
Vota l'opera (solo registrati)

Materiale inviato da: Seira

Queste sono i testi dell’ost dei videogiochi, per i testi delle ost anime CLICCA QUA.

* OST

Sword Art Online: Lost Song

Sword Art Online: Hollow Realization

  • Windia” by Haruna Luna – sigla iniziale
  • Two of us” by Haruka Tomatsu – sigla finale

Accel World Vs. Sword Art Online: Millennium Twilight

Sword Art Online: Fatal Bullet

Sword Art Online: Alicization – Rising Steel

Sword Art Online: Alicization Lycoris

  • Scar/let” by ReoNa – sigla iniziale

* TESTI

-Sword Art Online: Lost Song-

Cynthia no Hikari
sigla iniziale
interpretazione: Aoi Eir
testo: Hiroki Arai
composizione: Hiroki Arai
arrangiamento: Hiroki Arai
data di uscita: 24/06/2015
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Cynthia no Hikari

Zutto nariyamanai no wa hikari, kagayaki no oto
tooku no sora.

Shizukesa koe ga chuu wo matta
sora ni wa aoi suisei ochita
michibikareta tsuki no uragawa yuushuu ga hirogaru
kyoukaisen koeru you ni genjitsu tounoite yuku
kyou wo wasure asu wo wasurete mi wo yoseta nakigao.

Konzaishita unmei ga majiwatta nara ten to nari
tsuki ugokasareru mama yukkuri gensou wo utsushidasu.

Zutto nariyamanai no wa hikari, kagayaki no oto
donna ni tsuyoi kaze ga boku wo saratte mo
Cynthia toki wo koete egao ni modoreru kara
kokoro utae chuu wo tsutae boku wo matsu sora ni hibike
ring for Cynthia.

Hageshisa koe kuu wo kitte
atsumeta yume koboreteiku
chikai atte warau kinou ga me no oku de nijinda.

Senzai shita shinjitsu ni yukiba wo saegirarete
obieta boku wa mirai wo kaeru gensou wo utsushidasu.

Zutto shinjiteru no wa yozora nurikaeru oto
tooku de kasunde shimaisou ni yowai keredo
Cynthia yoru wo koete omoi wo todoke yuku yo
koe wo tsutae asu wo terase boku wo matsu sora ni hibike
ring for Cynthia.

Aiiro no sora ni sashikonda hoshi azayaka
sore ga terashidashita no wa kimi ga iru boku no shiawase dattan da.

Kyou mo kikoete kuru no wa negai, kirameki no oto
tooku no sora.

Zutto nariyamanai no wa hikari, kagayaki no oto
donna ni tsuyoi kaze ga boku wo saratte mo
Cynthia toki wo koete egao ni modoreru kara
kokoro utae chuu wo tsutae boku wo matsu sora ni hibike
ring for Cynthia.

La Luce di Cynthia

Quello che non smette mai di diffondersi è il suono splendente della luce
che brilla nel cielo lontano.

Mentre una voce calma danzava nell’aria
una cometa blu è caduta nel cielo
ed è stata guidata verso l’altro lato della luna da un suono malinconico
la realtà si sta allontanando come se avesse superato una linea di confine
dimenticando oggi e domani, con il volto pieno di lacrime, cerchiamo di sostenerci a vicenda.

Questo è diventato il punto d’intersezione fra i nostri destini
mentre ispira fiducia, riflette lentamente un’illusione.

Quello che non smette mai di diffondersi è il suono splendente della luce
non importa con quanta forza mi possa sbalzare via il vento
Cynthia, io supererò la barriera del tempo per recuperare il tuo sorriso
canterò con tutto il cuore diffondendo l’eco della mia voce nel cielo in cui tu mi attendi
risuonerà per Cynthia.

La mia voce intensa attraversa il cielo
e i sogni che ho raccolto iniziano a fuoriuscire
ieri avevo giurato che avrei continuato a ridere, ma i miei occhi iniziano già a vedere offuscato.

La nostra destinazione è stata ostacolata da una verità nascosta
spaventata, ho proiettato un’illusione sperando di poter cambiare il futuro.

Io ho sempre creduto nel suono che ridipingerà il cielo notturno
anche se riuscivo a sentirlo solo debolmente in lontananza
Cynthia, io supererò la notte per trasmetterti i miei sentimenti
proietterò la mia voce e illuminerò il domani, facendola echeggiare nel cielo in cui tu mi attendi
risuonerà per Cynthia.

Le stelle sparse nel cielo color indaco sono davvero luminose
e ciò che le ha rese così brillanti è stata la felicità di poter stare insieme a te.

Quello che riesco a sentire anche oggi è il suono splendente dei sogni
che brilla nel cielo lontano.

Quello che non smette mai di diffondersi è il suono splendente della luce
non importa con quanta forza mi possa sbalzare via il vento
Cynthia, io supererò la barriera del tempo per recuperare il tuo sorriso
canterò con tutto il cuore diffondendo l’eco della mia voce nel cielo in cui tu mi attendi
risuonerà per Cynthia.

Yoru no Niji wo Koete
sigla finale
interpretazione: Haruna Luna
testo: Rie Otsuka
composizione: Ryuhei Yasunaga
arrangiamento: Ryuhei Yasunaga
data di uscita: 25/03/2015
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Yoru no Niji wo Koete

Itetsuita kokoro ga kudake chiru daichi e to
kizutsuita ano hi mo mou nidoto kaeranai.

Meguru hoshi-tachi wa onaji kidou tadoru noni
hito wa naze ashiato no nai michi wo
yuku no deshou.

Niji wo kakemashou
donna yami no naka demo
chiisaku namiutsu kodou wo
mamorinuku tame.

Itsunohika nukumori ga
sekai wo mitasu toki made
nandomo hakanai hikari
tomoshi tsuzukeyou
niji wo kakemashou.

Toki ga kiesaru made
kaze no koe kiite ita
kono mi mo kono kage mo
toumei ni sometakute.

Meguru hoshi-tachi wo
miage inoru koto yori
kono ashi de ima fumidasu ippo wo
shinjiyou.

Niji wo atsumemashou
arittake no shikisai wo
umareta imi wo sagasu yori
taisetsu na koto.

Itami toka kanashimi ga
sekai no subete ja nai kara
hikari wo mune no sora ni
tomoshi tsuzukeyou
hohoemi no you ni.

Itoshi kimi ni deai
hateshinai yorokobi
wasurerarnai hodo ni kodoku wo tsuyoku idaite.

Haruka mirai e to
omoi wo haseru sono toki
namida ga tomedo naku afuredasu no wa naze.

Niji wo kakemashou
donna yami no naka demo
chiisaku namiutsu kodou wo
mamorinuku tame.

Itsunohika nukumori ga
sekai wo mitasu toki made
nandomo hakanai hikari
tomoshi tsuzukeyou
niji wo kakemashou.

Oltre l’Arcobaleno della Notte

Il mio cuore congelato si frantuma e cade a terra
non posso più tornare a quel giorno in cui sono stata ferita.

Se anche le stelle ruotano tracciando sempre la stessa orbita
mi chiedo perché le persone seguano una strada
che non è segnata da alcuna impronta.

Creiamo un arcobaleno
non importa quanto sia fitta l’oscurità
facciamolo per proteggere
questo piccolo battito pulsante.

Finché un giorno questo calore
non avrà riempito il mondo
facciamo di tutto per tenere accese
queste luci effimere
e creiamo un arcobaleno.

Ho ascoltato la voce del vento
fino a quando non è scomparsa
voglio rendere trasparenti
sia questo corpo che questa ombra.

Piuttosto che esprimere un desiderio
guardando le stelle che girano
riponiamo la nostra fiducia nel primo passo in avanti
che abbiamo fatto con i nostri piedi.

Raccogliamo dall’arcobaleno
ogni colore disponibile
e cerchiamo qualcosa che sia più importante
anche del significato della nostra vita.

Dolore o tristezza
non sono tutto ciò che esiste al mondo
continuiamo ad accendere
le luci che illuminano il cielo del nostro cuore
come i sorrisi.

Se posso abbracciare con forza la solitudine
è solo perché non dimentico mai la gioia infinita
che ho provato nell’aver incontrato te, che sei così prezioso per me.

Chissà perché quando mi metto a pensare
al futuro lontano
non riesco a fermare le lacrime.

Creiamo un arcobaleno
non importa quanto sia fitta l’oscurità
facciamolo per proteggere
questo piccolo battito pulsante.

Finché un giorno questo calore
non avrà riempito il mondo
facciamo di tutto per tenere accese
queste luci effimere
e creiamo un arcobaleno.

-Sword Art Online: Hollow Realization-

Windia
sigla iniziale
interpretazione: Haruna Luna
testo: Tenta Sugisaka
composizione: Shu Ihara
arrangiamento: Takashige Tsukada
data di uscita: 12/10/2016
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Windia

Sora e kakeru kienai negai wo…

Kotae wo motomete samayou
zero to ichi dake no atarashii sekai
kasuka ni sasaerarete ita
irodorareta kiseki ni.

Umare ochita sadame wo
tadori tsuzukete mo ima wa

kowaresou na kanjou wo kasanete ikun da zutto
hontou no jibun wo mitsukeru kara
tada hitorikiri de inori tsuzuketa
sora e kakeru kienai negai wo…

Hikari wo mitsukete kanjiru
futari deatta kiseki wo.

Nayami tsuzukeru koto ni
imi ga nai to wakatte iru no nara
tozasareta kokoro ni
tobikonde yukeru ima wa.

Dakara toumei datta kanjou wo owari ni surun da kitto
tayorinai kono te wo hanasanaide
mada mikansei no kioku no naka de
egaku tsuyoku kienai negai wo…

Kaze no nariyamanai daichi wo ima
takaku habataku mirai wo mitsukeru tame ni.

Afuresou na kanjou wo osaekirenai yo zutto
kaeritai basho wo mitsuketa kara
mou hitori ja nai kimi ga iru kara
kawari hajimeta kono sekai de
sora e kakeru kienai negai wo…

Windia

Affido al cielo un desiderio indelebile…

Vagando in cerca di risposte
in un nuovo mondo fatto di 0 e di 1
sono stata aiutata
da un miracolo colorato.

Anche se in questo modo non stessi facendo altro che seguire
il destino che è stato stabilito alla mia nascita

io continuerò a collezionare le mie emozioni, che sembrano sul punto di sgretolarsi
perché so che così facendo riuscirò a trovare la vera me stessa
e continuando a pregare da sola
affiderò al cielo un desiderio indelebile…

Avendo trovato la luce, sono riuscita a percepire
il miracolo che ci ha fatti incontrare.

Dopo aver capito che continuare a preoccuparsi
non ha alcun senso
adesso finalmente potrò immergermi alla scoperta
del mio cuore, che è sempre stato sigillato.

In questo modo potrò porre fine a questi sentimenti vuoti
ma tu, per favore, non lasciar andare questa mano, che è ancora insicura
perché nei miei ricordi tuttora frammentati
io disegnerò un desiderio forte ed indelebile…

Ho deciso di volare in alto alla ricerca del mio futuro
in questa terra dove il vento non smette mai di soffiare.

Non posso più reprimere le mie emozioni
perché ho trovato un posto in cui vorrei poter fare sempre ritorno
ormai non sono più da sola, ci sei tu qui con me
perciò, in questo mondo che ha iniziato a cambiare,
affiderò al cielo un desiderio indelebile…

Two of us
sigla finale
interpretazione: Haruka Tomatsu
testo: Hiroshi Usami
composizione: Hiroshi Usami
arrangiamento: Takahiro Furukawa
data di uscita: 26/10/2016
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Two of us

Uso demo ii yo eien ja nakute mo ii kara
tada soba ni ite kimi no koto kanjitai yo.

Itsuka kitto subete ga kiete shimau sekai demo ne
kimi no koto hokori ni omoeru kurai.

Aishiteru kizuitan da
itooshikute mamoritakute
itsumademo iroasenai you ni
tsunoru omoi kizamu kimi ni ima aitai.

Donna negai mo shinjireba tsuyoku ireru kara
donna mirai mo kaereru yo kimi to naraba.

Hito wa daremo meguriai utsuroi yuku hakanai mono
dakara koso kimi ni deaete yokatta.

Kizutsuite mitsuketan da
furetetakute todoketakute
kurayami wo terasu hoshi no you na
hikari mune ni chikau zutto wasurenai yo.

Tachidomaru toki fuan na toki
sotto senaka wo oshite kureru no wa
itsumo kokoro ni kimi ga iru kara
saa atarashii tobira wo hirakou.

Arigatou kono deai ga mata mirai wo irodotteku
itsuka kiete shimatte mo ii ima wo ikiteru kara.

Aishiteru kizuitan da
itooshikute mamoritakute
itsumademo iroasenai you ni
tsunoru omoi kizamu kimi ni ima aitai.

Due di noi

Non importa se è una bugia, non è necessario che sia per sempre
io voglio solo starti vicina e sentirti accanto a me.

Anche se un giorno tutto ciò che fa parte di questo mondo scomparirà
io sarò sempre fiera di te.

Ho capito che ti amo
ti voglio bene, perciò voglio proteggerti
e per non far sbiadire questi sentimenti
per scolpirli nel mio cuore, voglio vederti subito.

Quando crediamo in un sogno, non importa quale, questo ci trasmette forza
se sono con te so che potrò cambiare il mio futuro, qualunque esso sia.

Le persone sono esseri fugaci che si incontrano per caso e cambiano costantemente
ecco perché sono davvero felice di averti conosciuto.

Sono rimasta ferita, ma l’ho trovato
voglio raggiungerlo e voglio trasmetterlo
come una stella che rischiara l’oscurità
giuro alla luce del mio cuore che non dimenticherò mai questo sentimento.

Quando mi fermo ed esito
sei tu che mi incoraggi spingendo dolcemente la mia schiena
visto che sei sempre nel mio cuore
forza, apriamo una nuova porta.

Grazie, questo incontro darà ancora una volta colore al mio futuro
e anche se un giorno dovesse scomparire, va bene così, perché io vivo nel presente.

Ho capito che ti amo
ti voglio bene, perciò voglio proteggerti
e per non far sbiadire questi sentimenti
per scolpirli nel mio cuore, voglio vederti subito.

-Accel World Vs. Sword Art Online: Millennium Twilight-

S×W -soul world-
sigla iniziale
interpretazione: KOTOKO, Haruna Luna
testo: KOTOKO
composizione: Tomoyuki Ogawa
arrangiamento: Sorao Mori
data di uscita: 22/02/2017
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
S×W -soul world-

Sou sa toki wo koe kitto bokura wa deaeta
sono imi wo sagashite…

Kurai sora fuan munasawagi
minareta kono fuukei sae
nuritsubusarete shimaisou de.

Wareta kumo no sono saki ni
nani ga aru ka shitte mitakute
tsubasa wa kuu wo kaiteta.

Sou kitto bokura wa
hitori ja nanimo dekinai kara koso
deaeta.

Ima “kimi no omoi” × “boku no negai” kasanete
“fukanou” nante mirai kaete miseru
mada minu sekai ni sono kotae ga aru nara
issho ni mi ni yukou
bokura no nou wo omoikiri hora hiraite!

Shikai moteasobu goosuto
me no mae ni aru jijitsu sae
shinjirarezu iki wo nomu.

Nisemono ni wa yadoranai
atsui omoi sono netsu wo tadori
hikiyoserareta jikan.

Nee kitto bokura wa
chigau sekai de ikite kita kara koso
deaeta.

Ima “kimi no chikara” × “boku no keiken” kasanete
tachihadakaru takai kabe koete yukou
kurikaesu koukai ni shuushifu ga aru nara
bokura de uchi ni yukou
soshite arata na rekishi ga mata mebaeru.

Ookina nagare ni yuri ugokasarete
furueta tsubasa wa kaze wo daite
takaku toberu…!

Ima “kimi no omoi” × “boku no negai” kasanete
“fukanou” nante mirai kaete miseru
mada minu sekai ni sono kotae ga aru nara
issho ni mi ni yukou
musuu no kyou wa bokura no te de umareru!!

S×W –mondo dell’anima-

Esatto, sicuramente noi ci siamo già incontrate viaggiando nel tempo
mentre eravamo alla ricerca del significato di tutto questo…

Il cielo scuro ci trasmette ansia e disagio
persino questo paesaggio familiare
sembra esserne saturo.

Volevo sapere cosa si nascondesse
al di là delle nuvole disgregate
così ho scalfito il cielo con le mie ali.

Sì, sicuramente noi
ci siamo incontrate
perché da sole non possiamo fare nulla.

Adesso ripeteremo all’unisono “i tuoi sentimenti” × “i miei desideri”
cambiando il futuro “impossibile”
se la risposta che cerchiamo si trova in un mondo che non abbiamo ancora visto
andiamo ad esplorarlo insieme
e apriamo la mente con tutta la nostra forza di volontà!

Un fantasma si sta prendendo gioco del mio campo visivo
anche se gli eventi stanno accadendo proprio davanti ai miei occhi
sono così difficili da credere che non posso fare a meno di trattenere il respiro.

Non mi faccio ingannare dalle imitazioni
i miei sentimenti ardenti, tracciando questo calore,
mi hanno condotto in questo tempo.

Ehi, sicuramente noi
ci siamo incontrate
proprio perché apparteniamo a due mondi diversi.

Adesso ripeteremo all’unisono “la tua forza” × “la mia esperienza”
e supereremo questo alto muro che ci blocca la strada
se così facendo potremo mettere fine a questa catena di rimpianti
allora colpiamolo insieme
per far germogliare una nuova storia.

Dopo essere state scosse da un grande flusso d’aria
queste ali tremanti finalmente possono abbracciare il vento
e volare in alto…!

Adesso ripeteremo all’unisono “i tuoi sentimenti” × “i miei desideri”
cambiando il futuro “impossibile”
se la risposta che cerchiamo si trova in un mondo che non abbiamo ancora visto
andiamo ad esplorarlo insieme
e facciamo nascere un numero incalcolabile di oggi con le nostre stesse mani!

-Sword Art Online: Fatal Bullet-

Thrill, Risk, Heartless
sigla iniziale
interpretazione: LiSA
testo: Tomoya Tabuchi
composizione: Kayoko
arrangiamento: Shota Horie
data di uscita: 09/05/2018
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Thrill, Risk, Heartless

“I’ll be I’ll be” Repeat once more
Choice your story kamaero.

Kono sekai wa chotto mae kara futatsu no piece wo narabetatete kurabetagaru rashii
akogare wa shitto ni nari seigi wa aku de tsuyosa sae mo yowasa ni okikaeru.

“Hai sou desu ka katte ni shitoite” hakisuteru no ga yatto
maku wa agatteru yo.

Uchinuke yo unmei High thrill High risk Heartless game
amaeta “Nakitai” “Nigetai” “Ushinaitakunai” tsuujinain datte
hajikidase unmei daremo mane ga dekinai akushon de
“Koukai shitaku nai, kimi wo mamoritai” omoitsuku mama de ii
dainashi ni nacchau mae ni
Choice your story kamaero.

Hikigane wo hiite shimau daishou ga aru no mo shiri nagara hikikaesenai kara
chiisa na uso de taisetsu na mono wo ushinatte shimau no mo ukeirenakya ikenai.

Shinjitsu ga shinrai ga shin’ai ga hoshiin datte itta tte
rikai sarenai yo mou takusan da.

Uchinuke yo unmei High thrill High risk Heartless game
ani sugiru kizuna mo yume mo yorisoi ai mo kiken to doukyo shite
hajikidase unmei hontou no tsuyosa tte nandakke
chikara no shoumei? Namonaki chousen? Kangaereba kangaeru hodo
supairaru wa hitsuyou shouheki
Choice your story nukedase
What do you want to be?

Hoshii mono wo negau setsunasa mo
ate mo naku mezashita akogare mo
katachi dake ja nan no yaku ni mo tatanai yo, sono te de tsukamanakya
“So I’ll be I’ll be…”

Uchinuke yo unmei High thrill High risk Heartless game
amaeta “Nakitai” “Nigetai” “Ushinaitakunai” tsuujinain datte
hajikidase unmei daremo mane ga dekinai akushon de
“Koukai shitaku nai, kimi wo mamoritai” omoitsuku mama de ii
dainashi ni nacchau mae ni
Choice your story kamaero.

“I’ll be I’ll be” Repeat once more
Choice your story kanaero.

Emozione, Rischio, Senza Cuore

“Io sarò, io sarò” ripetilo ancora una volta
scegli la tua storia e prendi posizione.

Da un po’ di tempo, in questo mondo, si sono iniziati ad allineare due pezzi per poterli confrontare
così la stima diventa gelosia, la giustizia cattiveria e anche la forza si trasforma in debolezza.

Ho appena fatto in tempo a dire “Se le cose stanno così, allora fai come meglio credi”
che il sipario si è già alzato.

Spara al destino, grandi emozioni e alto rischio in un gioco senza cuore
parole dolci come “Voglio piangere” “Voglio scappare” “Non voglio perdere nulla” non ti aiuteranno
scaccia il destino con azioni che nessuno potrebbe mai imitare
“Non voglio rimpianti, io voglio solo proteggerti” questo è tutto ciò a cui devi pensare
prima che diventi tutto inutile
scegli la tua storia e prendi posizione.

Anche se c’è un prezzo da pagare per premere il grilletto, ormai non posso più tornare indietro
devo accettare il fatto che anche delle piccole bugie possono farmi perdere qualcosa di prezioso.

Non importa quanto dica di desiderare la verità, la fiducia o il vero amore
nessuno mi capirà mai, ormai non ne posso più.

Spara al destino, grandi emozioni e alto rischio in un gioco senza cuore
legami superficiali, sogni e il desiderio di stare vicino a qualcuno ti fanno vivere in costante pericolo
scaccia il destino, chissà cos’è la vera forza
mostrare il tuo potere? Affrontare sfide sconosciute? Più ci si pensa su
e più questa spirale diventa una barriera necessaria
scegli la tua storia ed evadi
cosa vuoi essere?

La tristezza che hai provato desiderando qualcosa che non avevi
e i sogni che hai rincorso senza uno scopo preciso
immaginarli non basta, devi afferrare ciò che vuoi con le tue mani
“Quindi io sarò, io sarò…”

Spara al destino, grandi emozioni e alto rischio in un gioco senza cuore
parole dolci come “Voglio piangere” “Voglio scappare” “Non voglio perdere nulla” non ti aiuteranno
scaccia il destino con azioni che nessuno potrebbe mai imitare
“Non voglio rimpianti, io voglio solo proteggerti” questo è tutto ciò a cui devi pensare
prima che diventi tutto inutile
scegli la tua storia e prendi posizione.

“Io sarò, io sarò” ripetilo ancora una volta
scegli la tua storia e trasformala in realtà.

-Sword Art Online: Alicization – Rising Steel –

Selfrontier
1° sigla iniziale
interpretazione: ASCA
testo: ASCA, Saku
composizione: Saku
arrangiamento: Saku
data di uscita: 06/11/2019
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Selfrontier

Toozakaru you ni awaku nijinde
itsushika iro mo nakushite shimau no
sonzai shoumei kizanda hata wo kakagero.

Tamerau tabi ni nomikomu kotoba
darenimo shirarenai kawa to natta
koukai shousou yukiba nakushite afureta.

Negai nara mada mada tayasazu ni nokotteru
unmei wa matsu mono ja nai to
shinjite wa kirihiraku to kimeta.

Mayowanaide mayowanaide
donna itami mo koete yukeru ki ga shita
hagurete mo tsunagi awaseta omoi ga aru kara
osorenaide osorenaide
donna kurayami ga nomikonda to shite mo
nando demo kimi no moto e kono te nobasu kara.

Kasundeku you ni niburu kanjou ga
koe ni mo narazu kiete shimau nara
mirai eigou kawaranai ishi wo kakagero.

Kibou nara mada mada kono mune ni nokotteru
oikaze wa matsu mono ja nai to
kizuite wa makiokosu to kimeta.

Mamoritakute mamoritakute
donna michi demo tsuyoku nareru ki ga shita
hanarete mo chikai kawashita kioku ga aru kara
kanaetakute kanaetakute
donna shiren ga tachihadakaru to shite mo.

Nando demo kimi wo terasu yo
mou modoranai kara.

Hagare ochite arawa ni naru kokoro
urei to yorokobi wo matoi nagara
boroboro ni natte tachitsukushitatte
maketaku nai tte sono tabi ni sagaseba ii
mada minu jibun wo.

Mayowanaide mayowanaide
donna itami mo koete yukeru ki ga shita
hagurete mo tsunagi awaseta omoi ga aru kara
osorenaide kowagaranaide
donna kurayami ga nomikonda to shite mo
nando demo kimi wo terasu yo
hikari ni naru kara.

Frontiera Personale

Per non finire come qualcosa che allontanandosi diventa leggermente sfocato
e un giorno avrà perso completamente il suo colore
alziamo una bandiera per lasciare una prova della nostra esistenza.

Le parole che finiscono per essere inghiottite ogni volta che esito
hanno dato vita ad un fiume che nessuno conosce
dove il rimorso e la frustrazione sono straripati senza avere un posto dove andare.

Io di desideri ne ho ancora molti
e non credo che il destino sia qualcosa che bisogna aspettare si realizzi
perciò ho deciso che mi aprirò la strada da sola.

Non esitare, non esitare
pensavo che così facendo sarei riuscita a superare ogni dolore
perché anche se mi fossi persa, i nostri sentimenti ci avrebbero connessi
non aver paura, non aver paura
anche se l’oscurità dovesse inghiottirci
io protenderò la mia mano verso di te tutte le volte che sarà necessario.

Se ci sentiamo indeboliti, come se fossimo in mezzo ad una nebbia
in grado di far sparire anche le nostre voci
facciamo prevalere la nostra volontà immutabile, aspirando ad un futuro eterno.

Nel mio cuore c’è ancora tanta speranza
ho capito che il vento favorevole non è qualcosa che bisogna aspettare
quindi ho deciso che sarò io stessa a scatenarlo.

Voglio proteggerlo, voglio proteggerlo
così dicendo pensavo che sarei diventata forte, qualunque strada avessi scelto
perché anche se lontani, abbiamo il ricordo del nostro giuramento
voglio farlo accadere, voglio farlo accadere
non importa quale prova mi aspetti.

Io illuminerò la tua strada tutte le volte che sarà necessario
perché ormai non possiamo più tornare indietro.

Come le gocce di rugiada, che scivolano e cadono giù
ogni cuore porta con sé gioia e tristezza
perciò, anche quando viene lacerato, trova in sé la forza di risollevarsi
quando sentiamo di non voler perdere, ci basta andare alla ricerca
di una versione di noi stessi che ancora non conosciamo.

Non esitare, non esitare
pensavo che così facendo sarei riuscita a superare ogni dolore
perché anche se mi fossi persa, i nostri sentimenti ci avrebbero connessi
non aver paura, non temere
anche se l’oscurità dovesse inghiottirci
io diventerò la luce
che illuminerà la tua strada tutte le volte che sarà necessario.

Shinkaron
2° sigla iniziale
interpretazione: ASCA
testo: ASCA, Ryosuke Shigenaga
composizione: Ryosuke Shigenaga
arrangiamento: Ryosuke Shigenaga
data di uscita: 27/01/2021
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Shinkaron

Inochigake no seizon kyousou mada owaranai kara
hatenai shinkaron kakagete ima wo ikinuke
(Nobody Can’t decide. No way! Are you ready?
To this world. I’m here!)

Yoake mae kurikaeshita fikushon kara no esukeepu
kodoku no fuchi tadoritsuita shikou kairo ja midasenai.

Nanzenkai tootte kita pasukoodo mo kugurazu ni
randamu ni te kuriyoseta nichijou wa monotarinai.

Jibun no ibasho mitsukedasu tame ni
dareka no negai gisei ni shitaku nai.

Ah, waratte kimi to yume wo mitai kara
(you go this way.)

Kioku ga hai ni natte mo mirai e tsunagu kara
kanashimi ni toraware ugokenaku nannaide
inochigake no seizon kyousou mada owaranai kara
hatenai shinkaron kakagete ima wo ikinuke.

Kyou mo mata mimi fusaida noizu kara no esukeepu
kimi to boku kurabetatte tadashisa wa mitsukaranai.

Nanmankai ataerareta katachi no nai haadoru wa
korobu boku azawarau owaru ni wa hayai darou.

Jibun ni uso wo tsuite wa inai ka?
kokoro naru hou e susunde iku shika nai
mou kawatte iku koto osorenai kara
(you go this way.)

Hibiwareta koe de ima kibou wo utau kara
wazuka demo tashika na ippo wo fumidashite
kagayakitai to agaite inochi furuwasero
mamoritai taion dakishime asu wo kachinuke.

Dore dake itan demo kokoro wa shinanai
saibou no kara wo yabutte
saa daremo shiranai boku dake no michi e.

Kioku ga hai ni natte mo mirai e tsunagu kara
kanashimi ni toraware ugokenaku nannaide.

Inochigake no seizon kyousou mada owaranai kara
hatenai shinkaron kakagete ima wo ikinuke.

Teoria dell’Evoluzione

La pericolosissima competizione per la sopravvivenza non è ancora finita
sopravvivi al presente facendo uso dell’inifinita teoria dell’evoluzione
(Non c’è nessuno che non possa decidere, assolutamente! Sei pronto?)
(A questo mondo, io sono qui!)

Prima dell’alba ho cercato di scappare ancora una volta dalla finzione
ma anche se ho raggiunto gli abissi della solitudine, non riesco a individuare il flusso del pensiero.

Chissà quante migliaia di volte sono passata senza utilizzare il codice d’accesso
ma sento che alle giornate della mia vita quotidiana, collezionate casualmente, manca qualcosa.

Non voglio sacrificare il desiderio di qualcun altro
per scoprire qual è il posto a cui appartengo.

Ah, perché voglio ridere e sognare con te
(vai da questa parte.)

Anche se i miei ricordi si trasformassero in cenere, mi connetterebbero comunque al futuro
non lasciarti intrappolare dalla tristezza
perché la pericolosissima competizione per la sopravvivenza non è ancora finita
sopravvivi al presente facendo uso dell’inifinita teoria dell’evoluzione.

Anche oggi mi sono tappata le orecchie per scampare al rumore
se noi due ci mettessimo a confronto, non riusciremmo comunque a capire quale sia l’esattezza.

Chissà quante migliaia di volte, per affrontare degli ostacoli senza forma,
sono caduta e mi sono messa in ridicolo, tanto che sarebbe stato meglio lasciar perdere.

Sicura di non star mentendo a te stessa?
Non ho altra scelta che andare nella direzione in cui mi guida il cuore
perché ormai non ho più paura di cambiare
(vai da questa parte.)

Adesso intonerò una canzone di speranza con la mia voce spezzata
quindi, anche se piccolo, prova a fare un passo in avanti
per brillare ti devi sforzare, dai una scossa alla tua vita
se vuoi proteggere questo calore, abbraccialo e vinci la tua battaglia con il domani.

Non importa quanto faccia male, il cuore non morirà
perciò strapperò la membrana che riveste le mie cellule
e seguirò una strada che conosco solo io.

Anche se i miei ricordi si trasformassero in cenere, mi connetterebbero comunque al futuro
non lasciarti intrappolare dalla tristezza.

La pericolosissima competizione per la sopravvivenza non è ancora finita
sopravvivi al presente facendo uso dell’inifinita teoria dell’evoluzione.

-Sword Art Online: Alicization Lycoris-

Scar/let
sigla iniziale
interpretazione: ReoNa
testo: Kei Hayashi
composizione: Kegani
arrangiamento: Ryohei Arahata
data di uscita: 22/07/2020
Versione: integrale. Traduzione di Seira.

Testo originaleTraduzione in italiano
Scar/let

Furikaette mo modoreru wake ja nai kara
susumu beki hougaku wa onozu to kimatte iku
kanashii omoide ni tamuke no hana
sasageru moeagaru shinku no hana.

Sayonara wa hajimari
tadoritsuku basho ga doko demo kamawanai.

Furishibore Scarlet
itteki datte nokosazu ni ikite
soshite chiritai dake aa
isshun hikatte tsuieru inochi demo eien ni
kizamitsuku hodo tada moyashite ike.

Erabeta michi wa kesshite ooku nai kara
eranda michi wo tada shinjite itai dake
akirame no kako ni wakare no hana
kakageru hitori-tachi nozomu hana.

Mayou nara mayoeba ii
tachidomatte kusari tsuku yori kitto mada.

Tagirasete Scarlet
surikirete shimau gurai ikite
netsu wo tomosu dake aa
kagerou no you ni yureru inochi demo azayaka ni
yakitsuku hodo tada moyashite ike.

Umareta imi ikiteku igi
soshite nani wo nokosu no ka
kotae awase wa subete ga owaru toki de ii
ima wa kono hi wo tayasazu ni.

Kobore yuku Scarlet
katachi aru mono wa utsuroi de
yagate kieru kedo aa
isshun hikatte sono me no kioku no oku no oku ni
kizamitsuku nara mada mada.

Furishibore Scarlet
itteki datte nokosazu ni ikite
soshite chiritai dake aa
isshun hikatte tsuieru inochi demo eien ni
kizamitsuku hodo tada moyashite ike
to dye with my Scarlet.

Scar/latto

Anche se mi voltassi, ormai non potrei più tornare indietro
perciò non posso fare altro che avanzare seguendo un percorso già stabilito
questi fiori sono un regalo d’addio ai miei tristi ricordi
sì, dedicherò loro questi fiori color cremisi che stanno bruciando.

Un addio segna sempre un nuovo inizio
non è importante sapere dove arriveremo.

Metticela tutta, tingiti di scarlatto
e quando avrai vissuto appieno, senza perderti nemmeno un istante,
non ti resterà che dissolverti, ah
anche se la vita brilla solo per un momento e poi svanisce per sempre
più verrà scalfita e più brucerà intensamente.

Non ci sono molte strade tra cui scegliere
io voglio solo poter credere in quella che ho deciso di seguire
al passato, che ho abbandonato, offrirò questi fiori d’addio
questi fiori che stanno in piedi da soli.

Se vuoi esitare fallo pure
è sicuramente meglio che fermarsi e marcire.

Lasciati bollire in questo colore scarlatto
vivi abbastanza a lungo da consumarti
finché non resterà che accendere il fuoco, ah
anche se la vita oscilla come una vivida fiamma nella foschia
più verrà bruciata e più aumenterà l’intensità del suo calore.

Perché siamo nati, perché viviamo
e cosa lasceremo
potremo trovare le risposte quando sarà tutto finito
ma adesso non lasciamo spegnere questo fuoco.

Straripando, questo colore scarlatto
rimodella tutto ciò che ha una forma
per poi svanire subito, ah
ma se brillando anche solo per un istante sarà rimasto impresso nella memoria attraverso i tuoi occhi
allora sarà come se non fosse mai svanito.

Metticela tutta, tingiti di scarlatto
e quando avrai vissuto appieno, senza perderti nemmeno un istante,
non ti resterà che dissolverti, ah
anche se la vita brilla solo per un momento e poi svanisce per sempre
più verrà scalfita e più brucerà intensamente
per tingersi del mio colore scarlatto.


Subscribe
Notificami

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

0 Commenti
Feedbacks
Visualizza tutti i commenti
0
Lascia una recensione!x