testi delle sigle e ost – YAMADA-KUN E LE 7 STREGHE (Yamada-kun to 7 nin no Majo)
Materiale inviato da: Nia_sama, Marichan.
* SIGLE
SERIE TV
serie tv – “YAMADA-KUN E LE 7 STREGHE” (“Yamada-kun to 7 nin no Majo”)
SIGLA INIZIALE
- “Kuchizuke Diamond “del gruppo dei Weaver
SIGLA FINALE
- “Candy Magic” di Mimi Meme Mimi
OAV – “YAMADA-KUN E LE 7 STREGHE OAV” (“Yamada-kun to 7 nin no Majo OAV”)
SIGLA INIZIALE
- “Ding!ging!dong!” di Erushi
SIGLA FINALE
- “Odd Loop” di Frederic
* TESTI
Kuchizuke Diamond
sigla iniziale della serie tv
Interprete: Weaver
Versione: integrale.
“kuchizuke diamond” è uscito come singolo il 20 maggio 2015 l’album contiene altre 3 tracks che sono:” beloved, inception e time piece”
Traduzione realizzata da Nia_sama.
testo originale – Kuchizuke Diamond | traduzione in italiano |
Tsumaranai nichijou ni anata wa waratte niji o egaita Nakanaide ite himitsu no yakusoku kienai kizuato Doushiyou mo nai hodo ni mou hikisagarenai Kuchizuke Daiamondo o anata no yubi ni watasou Atarashii nichijou to anata ga egaita niji wa mazarazu Doushiyou mo nai hodo ni mou hikisakarete Kuchizuke Daiamondo o anata no yubi ni watasou Boku dake ni miseru hyoujou o mou mitsuketanda yo Doushiyou mo nai hodo ni mou kakusenai kara Kuchizuke Daiamondo o anata no yubi ni watasou Ugokidasu nichijou ni anata wa namida de niji o egaita |
In una vita dal colore noioso Tu hai sorriso e hai disegnato un arcobaleno Abbiamo delle personalità così diverse Non possiamo esserci già incontrati Ti prego non piangere Promesse segrete, cicatrici che si portano per tutta la vita Se potessi dire “Io ti proteggerò” Potrebbe farmi sentire a mio agio Non posso evitarlo Perché non posso rinunciarci non lasciarmi sentire la verità Ho messo un bacio di diamanti sul tuo dito Questo anello invisibile Pensa ad esso in qualunque momento Io ti amo L’arcobaleno che hai disegnato non può andar bene coi colori della vita nuvole scure ma io sto ancora aspettando una luce Non posso evitarlo Perché so che non possiamo stare insieme Non permettere che io conosca la verità Ho messo un bacio di diamanti sul tuo dito Questo anello invisibile Pensa ad esso in qualunque momento Sviluppa i bei ricordi che non possiamo fotografare Spero che le promesse che ci siamo fatti non diventino un’ abitudine ti prego ricorda … ho già visto la tua espressione di facciata non posso distruggere una pila di ricordi che abbiamo costruito insieme Non posso evitarlo Non posso mantenerlo nascosto non lasciarmi sentire la verità … mai più Ho messo un bacio di diamanti sul tuo dito Questo anello invisibile Pensa ad esso in qualunque momento Sviluppa i bei ricordi che non possiamo stampare Spero che questa promessa non diventi un’abitudine ti prego ricorda … hai disegnato un arcobaleno con una tua lacrima staremo bene … ti prego non parlare del nostro futuro. |
Candy Magic
sigla finale della serie tv
Interprete: Mimi Meme Mimi, suo 4° singolo edito il 10 giugno 2015
Versione: integrale.
Traduzione realizzata da Nia_sama
testo originale – Candy magic | traduzione in italiano – Candy magic |
kimi ni somaru kyandii mekuru peeji no naka kasanete futari hitotsu ni kanadetemitai daihon doori no seishun ja seishun towa yobenakute boku no risou wa sukoshi chigatteta kedo kimi ga iru kote de amaku tokedashita fuukei seifuku no shita himitsu no manazashi dare nimo misenai yasashii fureebaa “ano ne kimi ni kiitehoshii” mou kakusenai hirogatteku suki to iu na no kodou mekuru haato no oku mizutama moyou shita namida ni tsutsumare mahou toketeshimau? dakedo mou zero niwa modosenai kimi ga kureta no kirameku sekai chaimu ga narihibuiku kyoushitsu nukedasu gozen kuji hitori nigekomu toshokan no ura de “hoo ni aru kyandi wa kagiri ga aru kara yori kagayaki ga masu no kana” kimi wa warattekureta ne happii endo nado motometari shinai kara komorebi ni yureteru futari no kage dake kasanariaeba demo jikan wa rei ten ichibyou desura zankoku ni sugi mattekurenai chiisaku suki tte kaita tsutsumigami ryoutan o kyu tto hinette sotto poketto ni ireta no kimi ni todoke otte omajinai saigo no ichipeeji itsuka wa otozureru eien janai basho koukai shitakunai kara toketekieru mae ni kimi boku ga ita sono akashi o kizandeitai amakute nigai kimochi nandomo kamishimeta shindera sutoorii nanka janakutemo kimi to iu na no kodou boku o kaetekureta mahou da yo kimi ga kureta no yureru haato itsuwarinaku daisuki deshita daremo shiranai kirameku sekai |
La caramella prende il suo colore e ricopre queste pagine che scorrono, voglio suonare una melodia di noi come un tuttuno! Non posso davvero chiamarla adolescenza se la guardo attraverso i libri della vera giovinezza È un po’ diverso dal mio ideale Ma con te qui lo scenario si fonde dolcemente … Dietro la mia uniforme scolastica nascondo uno sguardo fisso segreto Ha un aroma gentile che non posso condividere con chiunque “ E lo sai voglio, soltanto ascoltarlo” Non posso nasconderlo ulteriormente lo sento scorrere dentro me È nel mio cuore pulsante ed è ciò che viene chiamato amore È avviluppato in lacrime a pois Questo incantesimo si spezzerà ? Ma non permetterò che venga ridotto al nulla questo mondo luccicante che mi hai donato! La campanella finisce di suonare e vado fuori della mia classe alle 9 del mattino Affrettandomi a nascondermi da sola al fondo della biblioteca. “ Il fatto è che c’è un limite alla dolcezza sulle nostre guance? La ragione per cui sembra brillare così tanto ? “ Tu hai sorriso quando ho detto questo. Non desidererò un finale felice Solo per le nostre due ombre che ondeggiano tra la luce attraverso gli alberi Se potessimo essere una cosa sola … Anche solo per 0.1 secondi … Che passano così dolorosamente e non posso aspettare ! Prendo una carta da pacchetti con su scritto la parola “Amore” scritta in piccolo E la giro da entrambe le estremità Prima di metterla con attenzione nella mia tasca Un piccolo incantesimo sperando che arrivi a te ! L’ultima pagina un giorno o l’altro ci tornerà davanti agli occhi E non voglio aver rimpianti riguardo un luogo che non dura per sempre Prima di scioglierci e scomparire Voglio fare in modo che ci sia la prova che tu ed io eravamo qui Ripetutamente mordo questo sentimento dolce amaro Anche se non ha nulla a che fare con la storia di Cenerentola Questo palpitare tipico di te È stata una magia che mi ha cambiata Questo cuore tentennante che mi hai donato Non è una bugia , ti ho amato così tanto Questo mondo scintillante che nessuno conosce. |
Ding!ging!dong!
sigla iniziale dell’Oav
Interprete: Erushi
Versione: integrale.
Traduzione realizzata da Nia_sama.
testo originale – Ding!ging!dong! | traduzione in italiano – Ding!ging!dong! |
Seishun o saa kanadeyou Sunao na neiro de iinda Hey! Hey! Hey! Go! Go! Hey! Hey! Ding! Ging! Dong! Hey!Hey! Ooooooh let’s go! Yay! Muhyoujo na mainichi Me wo tsumutteta Korogari konna guuzen Ah Anata to Kasanaru Fureau Kuchibiru Umareta tsunagari Koko kara hajimaru Ding! Ging! Dong! Seishun o kanadeyou Rhythmical na kodou de Yami tsuki ni natta no Anata no sei da Seishun o saa kanadeyou Sunao na neiro de iinda Nakushikaketa atataka no hitotoki Douka Zutto Tsuzuku You ni Negau kimochi ga todoite Ding! Ging! Dong! Seishun o kanadeyou Rhythmical na kodou de Hitori ja narasenai Tsunagu melody Go ! Go! Let’s go! Tojikometa kokoro Kokushiteku harmony ga Hai! Hai! Yami tsuki ni natta no Anata no sei da Seishun o saa kanadeyou Sunao na neiro de iinda |
Cantiamo alla giovinezza e alla vita Cantiamo alla giovinezza e alla vita |
Odd Loop
sigla finale dell’oav
Interprete: Frederic
Versione: integrale.
testo originale – Odd Loop |
Odotteru dake de taijou Odottenai yoru o shiranai Omotteru dake de koudou Odottenai yoru o shiranai Itsumo matteru dansuhooru wa matteru Odottenai yoru o shiranai Odottetai yoru o shiritai |
– Vuoi recensire la colonna sonora di quest’opera; consigliarne o sconsigliarne i cd agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!
– Oppure leggi i Pareri dati dagli altri visitatori del sito, sempre qua sotto!
Ultimo aggiornamento: Luglio 2015