testi ost – FOOD WARS (Shokugeki no Soma)

0
5 1 Vota
Vota l'opera (solo registrati)

Materiale inviato da: Ryoga.

* SIGLE

serie tv – Food Wars! (Shokugeki no Soma)

Opening

Ending

serie tv – Food Wars! The Second Plate (Shokugeki no Sōma: Ni no Sara)

Opening

  • Rough Diamonds” by SCREEN mode

Ending

  • Snow Drop” by Nano.Ripe

serie tv – Food Wars! The Third Plate (Shokugeki no Sōma: San no Sara)

Opening

  • Braver” by ZAQ

Ending

  • Kyokyojitsujitsu” by nano.RIPE

* TESTI

-OPENING SERIE TV-

Kibō no Uta
1° sigla iniziale della serie tv “Food Wars! – Shokugeki no Soma”
Interprete: ULTRATOWER
Versione: integrale. Traduzione realizzata da Ryoga.

Testo originaleTraduzione in italiano
Kibo no Uta
Umarekawaru ima koko de
Aoideita sora koete iku
Nigirishimeta tenohira no sono naka ni
Kibou ga attanda

Me no mae ni hirogaru keshiki zenbu ga
Jitsu wa chippoke datta to kizuita

Tatoeba kimi to deaeba kantan ni
Sekai wa hikkuri kaeru

Shiranai koto darake de waraete kuruna
Mada mada saki ni ikeru akashi da

Oikaketeta haruka tooku
Yuzurenai omoi mo tsurete
Dare mo shiranai itadaki wo mezashite iku
Subete kakete

Arifureta mono ni kakureteru you na
Tokubetsu wo minogasanai you ni

Tatoeba miru kakudo wo kaete mireba
Chigau ikimono mitai

Taisou de nakute ii yo mie wa harazu ni
Sono hi sono ba de daseru saikou wo

Kirihiraita osorezu ni
Atarashii keshiki motomete
Imizuke to ka rikutsu nan ka iranainda
Omou mama ni

Aa
Amai hi wo nigai hi wo abinagara
Bokura kizuite iku manande iku
Bokura shika dekinai koto wo

Oikaketeta haruka tooku
Yuzurenai omoi mo tsurete
Dare mo shiranai itadaki ni tsumazuite ima

Umarekawaru nando demo
Aoideita sora koete iku
Nigirishimeta tenohira no sono naka ni
Kibou ga attanda

Canzone della Speranza
Io rinascerò qui e adesso
Andrò oltre il cielo e guarderò dall’alto
quello che speravo lo tengo stretto nel palmo della mia mano
Mi sono reso conto di tutti i paesaggi che si espandono davanti ai miei occhi
ero davvero piccolo per esempio se io t’incontrassi sarebbe una possibilità
Il mondo si capovolgerebbe cosi facilmente
ci sono cosi tante cose che non capisco e che mi fanno ridere
è la prova che posso andare oltre
e prenderò tutte queste sensazioni con me e non posso arrendermi
quello che inseguo è una lontana distanza
miro al picco che nessuno conosce e metto ogni cosa sul campo
cosi non voglio dominare su un tipo di cosa speciale
c’è qualcosa di nascosto che abbiamo in comune
per esempio se provassi a cambiare il mio punto di vista
potrebbe essere un animale completamente diverso
non voglio esagerare ma quel giorno e quel posto
darò il meglio che posso senza darmi delle arie
perchè altrimenti non andrei lontano
vedendo nuovi paesaggi
non ho bisogno di sapere l’importanza o avere un tipo di senso logico
lo farò come pare a me
mentre mi crogiolo tra i giorni dolci e quelli amari
stiamo imparando e capendo che ci sono cose che solo noi possiamo fare
e prenderò tutte quelle sensazioni come e non posso arrendermi
quello che sto inseguendo in quella lontana distanza
inciamperò su un picco che nessuno conosce
rinascerò innumerevoli volte
andrò oltre il cielo che guardavo
ho delle speranze che tengo strette nella mia mano

Rising Rainbow
2° sigla iniziale della serie tv “Food Wars! – Shokugeki no Soma”
Interprete: Misokkasu
Versione: integrale. Traduzione realizzata da Ryoga.

Testo originaleTraduzione in italiano
Rising Rainbow
arukidasu hibi no naka ni tokubetsu na hito ga hora ukabu daro
kogoeru yo anata o mamoru no wa sonna hito to kizuita omoide tachi
kono chiisana tenohira de mirai o gyutto gyutto gyutto tsukamu no sa

“ameagari no sora ni, hora
niji ga kakaru yo”
sonna hi ga kuru sa
ima hiza o tsuku anata mo sou
nando datte tachiagareru sa

kisetsu ni wa mada hayai akatonbo
yuudachi o yokan shite amayadori
zawameku sora kara potsupotsu to mune o ugatsu shizuku to waraigoe

doshaburi no ame no naka kimi no te o gyutto tsukamu no sa
taiyou ga kao o dasu
hora sakki made no doshaburi ga uso mitai ni

ima seijaku o kirisaite niji ga kakaru yo
“sonna hi” wa kyou sa
ameagari no sora ni hora ichijin no kaze ga fuita

Arcobaleno che Sorge
Tagliato attraverso la calma
non aspetto che il cielo libero dalla pioggia
tra i giorni in cui passeggiavo in avanti,
scommetto che le persone preziose per te
ti vengono sempre in mente
perchè ti proteggono come uno uno scudo gelato
sono i ricordi che hai costruito con loro
i piccoli palmi delle loro mani stanno fermamente…
fermamente ….fermamente stringendo il futuro!
Quando la pioggia smetterà un arcobaleno sorgerà nel cielo
e quel giorno sarà in quel modo!
E benchè tu cadrai sulle ginocchia
Una volta che lo vedrai avrai il potere di rialzarti
tutte le volte che sarà necessario

-ENDING SERIE TV-

Spice
1° sigla finale della serie tv “Food Wars! – Shokugeki no Soma”
Interprete: Tokyo Karan Koron
Versione: integrale. Traduzione realizzata da Ryoga.

Testo originaleTraduzione in italiano
Spice
Akiramechatte ii no ni
Yamechae tte omou no ni
Nigedasu koto sae dekinakute
Fura fura, fura fura

Jishin ga nakute sono sei de
Jibu jishin mo dasenakute
Jishin nakushite SUPAIRARU
Guru guru, guru guru

Demo deaeta kara
Mou miushinawanai yo

Egao ga areba,
Iranai nani mo
Gouka na shina mo
Hade na kazari mo,
iranai kara

Shokutaku kakomou
Kinou no MISU mo
Fuan na asu mo
Soete

Nee, iranai nani mo
Kotta ajitsuke mo
Shareta moritsuke mo,
iranai kara

Namida no aji wa mou
Shoppai to shite mo
Saigo ni itsumo

Waraetara
Sore ga SUPAISU

Kimochi ga tsuite ikanakute
Tachidomatte shimau no ni
Ashita wa matte kurenakute
Hara hara, hara hara

Itai kurai te awasete
Furueru te gutto osaete
Doki doki, mune no hayasa de
Don don, susumetara ii na

Omoikiri naite
Omoikiri waraou

Issho ni ireba
Iranai nani mo
Uso no egao mo
Tsuyogari nara mou,
iranai kara

Chiisaku tatamou
Yowasa mo guchi mo
Tana no oku ni demo, oite

Nee, iranai nani mo
Sono kaorizuke mo
Muri na irozuke mo,
iranai kara

Sozai no mama ja mou
Tarinai to shite mo
Kazarazu itsumo

Waraetara
Donna hitogomi demo
Hitori datta kedo
Ima wa hitori dato shite mo,
kodoku nanka ja nai

Egao ga areba,
Iranai nani mo
Gouka na shina mo
Hade na kazari mo, iranai kara

Shokutaku kakomou
Kinou no MISU mo
Fuan na asu mo
Soete

Nee, iranai nani mo
Kotta ajitsuke mo
Shareta moritsuke mo,
iranai kara

Namida no aji wa mou
Shoppai to shite mo
Saigo ni itsumo

Waraetara,
waraetara,
taisetsu na hito to
Waraetara,
nani yori mo,
Sore ga SUPAISU

Spezie
Però andrebbe bene
Se mi arrendessi
Però stavo pensando che avrei potuto mollare
Non posso sempre scappare via
Cosi insicuro, cosi insicuro
La colpa è che non ho fiducia
Sono cosi incapace di esprimere me stesso
Quello che mi fa perdere la fiducia in una spirale che gira e gira
Ma adesso ci siamo incontrati
Non voglio perderti di vista ancora
Se ho un sorriso non ho bisogno di una singola cosa,
non ho bisogno di cose costose
O di gioielli splendenti
Raccolti attorno al tavolo della cena
Tenendo spazi dai guai di ieri
Le incertezze del domani
Ti lo sai non ho bisogno di niente
Non ho bisogno di sapori squisiti
O di presentazioni affascinanti
Anche se il sapore delle lacrime è salato alla fine
Se tu puoi ancora sorridere quello è speziato
I miei sentimenti non posso essere trattenuti
e alla fine si fermano lungo la via
Ma domani non aspettarmi
Cosi esasperato, cosi esasperato
Unendo le mani fino a fami male
Tenendo le nostre mani che si stringono fermamente
Sarebbe bello se noi potessimo tenerle cosi mentre andiamo avanti
Alla velocità dei nosstri cuori che palpitano!
Piangiamo con tutta la nostra forza
E ridiamo con tutta la nostra forza
Se siamo insieme non ho bisogno di niente,
non ho bisogno di una singola cosa
Falsi sorrisi o un falso orgoglio
Stringiamoci stretti
Le debolezze e le lamentele teniamole via dentro un cassetto
Lo sai che non ho bisogno di niente
Quel aroma extra o quel colorito non necessario
Anche se fosse un ingrediente solo
Non è abbastanza se non lo decoriamo, puoi ancora sorridere
Non m’importa delle persone
Anche se sarò da solo, non mi sentirò da solo per nulla
Se posso sorridere non ho bisogno di una singola cosa,
non ho bisogno di cose costose
O di gioielli splendenti
Raccolti attorno al tavolo della cena
Tenendo spazi dai guai di ieri
Le incertezze del domani
Tu lo sai non ho bisogno di niente
Non ho bisogno di sapori squisiti
O di presentazioni affascinanti
Anche se il sapore delle lacrime è salato alla fine
Se tu puoi ancora sorridere
Se riesci ancora a sorridere
Con le persone preziose con te
Puoi ancora sorridere poi sopra ogni cosa
Quello è speziato

Sacchan no Sexy Curry
2° sigla finale della serie tv “Food Wars! – Shokugeki no Soma”
Interprete: Seiko Ōmori
Versione: integrale. Traduzione realizzata da Ryoga.

Testo originaleTraduzione in italiano
Sacchan no Sexy Curry
ginro no naifu de haru o kirikizande
kyou wa donna aji no taikutsu o tabeta no
konna inaka de boku yori tsuyoi hito ni
hajimete atte ureshikatta yo

onnaji omocha o betsubetsu ni asonda
keikenchi kasegi reberuage no mainchi
boku ni shika dekinai hissatsuwaza mo dekita
demo mada tatakaenai yo

seichou shinaide sacchan
chapatsu ni shinai de sacchan
kareshi tsukuranai de sacchan
boku no tokubetsu boku no tokubetsu

seichou shinai de sacchan
chapatsu ni shinai de sacchan
kareshi tsukuranai de sacchan
saikyou de ite yo boku no tokubetsu

sachiko nante namae shiawase ni nareru no
kyou wa donna fuku de jibun wo kowasu no
toukyou de kami no nagai otoko to bakka
tsurunde iru no shitteru yo

seichou shinai de sacchan
chapatsu ni shinai de sacchan
kareshi tsukuranai de sacchan
boku no tokubetsu boku no tokubetsu

jagaimo kieta yo sacchan
butabara barabara sacchan
tamanegi nakanai de sacchan
saikyou de ite yo boku no tokubetsu

sekkushii karee sekkushii karee
sekkushii karee sekkushii karee

Il Sexy Curry di Sacchan
Tagliando la primavera con un coltello d’argento
Quale sapore della noia cenerò oggi?
in un posto remoto come questo sono stato cosi felice
quando finalmente ho incontrato qualcuno forte come me
noi abbiamo giocato con gli stessi giocattoli separatamente
Giorni in cui guadagnavamo punti esperienza e salivamo di livello
Ho ottenuto la mia unica mossa finale
Ma non sono ancora capace di lottare
Non crescere Sacchan!
Non tingerti i tuoi capelli castani Sacchan!
Non avere un fidanzato Sacchan!
Mia preziosa….. mia preziosa….
Non crescere Sacchan!
Non tingerti i tuoi capelli castani Sacchan!
Non avere un fidanzato Sacchan!
Potresti essere la più forte mia preziosa con un nome come Sachiko
Che significa felicità
Puoi davvero essere felice?
Quali tipo di vestiti indosserai oggi come se spezzassi te stessa?
Lo so lontana a Tokyo
Tutto quello che puoi fare e circondarti di ragazzi con i capelli lunghi
Non crescere Sacchan!
Non tingerti i tuoi capelli castani Sacchan!
Non avere un fidanzato Sacchan!
Mia preziosa….mia preziosa….
Le patate sono svanite Sacchan!
La porchetta è sul piatto!
E le cipolle…. non piangere Sacchan!
Devi essere più forte mia preziosa….
Sexy Curry~ Sexy Curry~
Sexy Curry~ Sexy Curry~

Subscribe
Notificami

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

0 Commenti
Feedbacks
Visualizza tutti i commenti
0
Lascia una recensione!x