testi ost – SAILOR MOON CRYSTAL (saga)

0
5 1 Vota
Vota l'opera (solo registrati)

Seconda parte, relativa alla nuova saga. La prima parte (la saga vecchia) la trovate QUA.

Materiale inviato da: Seira (autrice di tutte le traduzioni in italiano).

* SIGLE

serie tv – Sailor Moon Crystal

Opening

Ending

  • Gekkō” di Momoiro Clover Z

serie tv – Sailor Moon Crystal 2

Opening

Ending

  • Gekkou” di Momoiro Clover Z

serie tv – Sailor Moon Crystal 3

Opening

  1. New Moon ni Koi Shite” di Etsuko Yakushimaru
  2. New Moon ni Koi Shite” di Mitsuko Horie
  3. New Moon ni Koi Shite” di Momoiro Clover Z

Ending

  1. eternal eternity” di Junko Minagawa & Sayaka Ohara
  2. Otome no Susume” di Misato Fukuen
  3. Eien Dake ga Futari o Kakeru” di Kenji Nojima

film d’animazione – Sailor Moon Eternal: Il film

Ending

  1. Watashi-tachi ni Naritakute” by Yoko Ishida
  2. Rashiku’ Ikimasho” by ANZA

Sailor Moon Crystal – Character Song

Sailor Moon Eternal – Character Song

  • Tsukiiro Chainon” di Momoiro Clover Z, Kotono Mitsuishi (Super Sailor Moon), Hisako Kanemoto (Super Sailor Mercury), Rina Sato (Super Sailor Mars), Ami Koshimizu (Super Sailor Jupiter), Shizuka Ito (Super Sailor Venus)
  • ETERNAL MYSTAR” di Kotono Mitsuishi (Super Sailor Moon)
  • Formula in blue” di Hisako Kanemoto (Super Sailor Mercury)
  • Signpost” di Rina Sato (Super Sailor Mars)
  • Don’t Look Back” di Ami Koshimizu (Super Sailor Jupiter)
  • I’m gonna be an IDOL!” di Shizuka Ito (Super Sailor Venus)
  • Yumeiro no Hatsukoi” di Misato Fukuen (Super Sailor Chibi Moon), Yoshitsugu Matsuoka (Helios)
  • Astral Mission” di Junko Minagawa (Super Sailor Uranus), Sayaka Ohara (Super Sailor Neptune), Ai Maeda (Super Sailor Pluto), Yukiyo Fujii (Super Sailor Saturn)
  • Welcome to the circus” di Reina Ueda (CereCere), Sumire Morohoshi (PallaPalla), Yuko Hara (JunJun), Rie Takahashi (VesVes)
  • Dream’s Eye” di Satoshi Hino (Tiger’s Eye), Toshiyuki Toyonaga (Hawk’s Eye), Shouta Aoi (Fish Eye)
  • Ray of light” di Kenji Nojima (Tuxedo Kamen)
  • Moon Effect” di Kotono Mitsuishi (Eternal Sailor Moon), Misato Fukuen (Eternal Sailor Chibi Moon), Hisako Kanemoto (Eternal Sailor Mercury), Rina Sato (Eternal Sailor Mars), Ami Koshimizu (Eternal Sailor Jupiter), Shizuka Ito (Eternal Sailor Venus), Junko Minagawa (Eternal Sailor Uranus), Sayaka Ohara (Eternal Sailor Neptune), Ai Maeda (Eternal Sailor Pluto), Yukiyo Fujii (Eternal Sailor Saturn)

* TESTI

-OPENING SERIE TV-

MOON PRIDE!
sigla iniziale della serie tv (episodi 1-26)
interpretazione: Momoiro Clover Z
testo: Revo
composizione: Revo
arrangiamento: Revo
data di uscita: 30/07/2014

Testo originaleTraduzione in italiano
MOON PRIDE

Moon Pride
anata no chikara ni naritai.

Namida wa hoho wo tsutai hitomi wa akaku moeru
inazuma no you ni hageshiku dare ka ga ai wo sakebu.

Tatoe donna kurayami demo hitori ja nai yo ne?
Watashitachi wo terasu Moonlight.

Aa onnanoko ni mo yuzurenu kyouji ga aru
sore wa oujisama ni unmei nagezu mizukara tatakau ishi.

Shiny Make Up kagayaku yo hoshizora wo atsumete
tada mamorareru dake no kayowai sonzai ja nai wa.

Kanashimi no nami ni yurare ikari no hi ni yakarete mo
inazuma no you ni mabayuku toa no ai wo chikau.

Tatoe ima wa hanarete ite mo hitori ja nai yo ne?
Watashitachi wo tsunagu Moonlight.

Aa onnanoko ni wa muteki no buki ga aru
sore wa yowasa ni yorisou manazashi to subete ukeireru tsuyosa.

Shiny Make Up kirameku yo hoshizora ni idakarete
toki wo koeta kizuna ga watashi ni yuuki wo kureru.

Koishikute setsunakute nakitaku naru yo
aitakute sabishikute kakedashisou na haato.

Kono hiroi uchuu de nando umare kawatte mo
anata ni koi wo suru.

Shiny Make Up habataku yo hoshizora no kanata e
tsumi ga mawaru sekai demo mirai wo shinjirareru.

–Dakara
Shiny Make Up tatakau yo hoshizora wo matotte
atarashii densetsu ga ima koko kara hajimaru.

La La Pretty Guardian SAILOR MOON

ORGOGLIO LUNARE

Orgoglio Lunare
voglio diventare la tua forza.

Le lacrime rigano le mie guance e i miei occhi arrossati bruciano
con la violenza di un fulmine, qualcuno sta gridando per amore.

Non importa quanto possa essere buio, noi non siamo sole, giusto?
La Luce della Luna ci irradia.

Ah, c’è un orgoglio a cui nemmeno le fanciulle possono rinunciare
è la volontà di combattere senza affidare la propria sorte a un principe.

Make Up Scintillante, noi brilleremo insieme sotto il cielo stellato
non siamo così fragili da aver bisogno di essere protette.

Pur se scosse dalle onde della tristezza e bruciate dalle fiamme dell’ira
abbaglianti come un fulmine, noi giuriamo amore eterno.

Anche se adesso siamo lontane, noi non siamo sole, giusto?
La Luce della Luna ci unisce.

Ah, le fanciulle hanno un’arma invincibile
uno sguardo gentile In grado di abbracciare la debolezza e la forza di accettare ogni cosa.

Make Up Scintillante, noi brilleremo abbracciate dal cielo stellato
il nostro legame, che trascende il tempo, ci infonde coraggio.

Mi machi, è doloroso e mi viene voglia di piangere
voglio vederti, mi sento sola e il mio cuore sembra sul punto di scoppiare.

Non importa quante volte rinascerò in questo vasto universo
io m’innamorerò di te.

Make Up Scintillante, noi voleremo ai confini del cielo stellato
anche se il peccato fa girare il mondo, crederemo nel futuro.

–Quindi
Make Up Scintillante, noi combatteremo avvolte dal cielo stellato
una nuova leggenda avrà inizio qui e ora.

La La Splendida Guardiana SAILOR MOON

New Moon ni Koishite
sigla iniziale (episodi 27- 39)
interpretazione: Etsuko Yakushimaru (episodi 27-30 e 39), Mitsuko Horie (episodi 31-34), Momoiro Clover Z (episodi 35-38)
testo: Tica·α
composizione: Tica·α
arrangiamento: Etsuko Yakushimaru, Motoki Yamaguchi
data di uscita: 27/04/2016

Testo originaleTraduzione in italiano
New Moon ni Koishite

Koiseyo otome hana no inochi wa hakanaku utsukushii
naritai mono ni nareru mahou kakete ageru.

Yureru sono manazashi binetsu ga miseru maboroshi wa
kanashii hodo ni kanpeki na sekai
waraenai yo.

Konya nanika ga okiru yokan ga tobira wo tataku
tsukiakari ga kiete pareedo no hajimari wa nyuu muun.

Kirakira mekurumeku ryuuseigun
tokimeki michite iku
kimi no inryoku ni kizuite shimatta.

Motome yo donna toki mo inori wa tadashiku utsukushiku
machigau koto ni nareru hou ga raku ni nareru.

Tsukitsukerareta kissaki shikaku ya ga miseru genjitsu wa
kuyashii hodo ni meihaku na sekai
waraechau yo.

Honno wazuka na koto de patan to tobira ga shimaru
tsukiakari ga sashite pareedo no ketsumatsu wa.

Muunraito kiesou na yoru ni
naito furaito maiagaru you ni
takaku tonde kono gingagoto dakishimete.

Douka kamisama otsukisama hiraita tobira wo shimenaide
tsukinami na onegai wo chotto kiite yo sukoshi dake
konya nanika ga okiru yokan ga tobira wo tataku
tsukiakari ga kiete pareedo no hajimari wa nyuu muun.

Kirakira hikaru sora ni wa fyuuchaa
mekurumeita ryuuseigun
tokimeki michite iku
kimi no inryoku ni torawaresou.

Pikapika to mau sora kara fyuuchaa
kirameite ryuuseigun
dokidoki tomaranai
kimi no inryoku ni kizuite shimatta.

Hajimari wa nyuu muun.

Innamorarsi della luna nuova

Innamorati, fanciulla! La vita di un fiore è effimera e bellissima
lancerò un incantesimo per farti diventare ciò che vuoi essere.

Il tuo sguardo vacilla, una febbre leggera ti mostra un’illusione
In un mondo così perfetto da essere quasi triste
non riesco a ridere.

Questa notte accadrà qualcosa, un presentimento bussa alla mia porta
la luce lunare scompare e la luna nuova dà inizio a una parata.

Una pioggia di meteore scintillante e abbagliante
il mio cuore è pieno di trepidazione
mi sono accorta della tua forza di attrazione.

Fai la tua richiesta, la preghiera è giusta e bella in ogni momento
chi è abituato a commettere errori, ha la vita più facile.

La punta della spada che ti colpisce, la realtà percepita dalla tua corteccia visiva
è un mondo così banale da essere quasi frustrante
mi viene da ridere.

Anche solo una piccola cosa può far chiudere la porta in un attimo
la luce lunare risplende e la conclusione della parata si avvicina.

In una notte in cui la luce della luna potrebbe scomparire
per far sì che possa librarsi nel cielo notturno
vola in alto e abbraccia questa galassia.

Dio, Luna, vi prego, non chiudete la porta che è stata aperta
per favore, ascoltate il mio desiderio insignificante, anche solo per un po’
questa notte accadrà qualcosa, un presentimento bussa alla mia porta
la luce lunare scompare e la luna nuova dà inizio a una parata.

Il futuro, nel cielo, splende e scintilla
un’abbagliante pioggia di meteore
il mio cuore è pieno di trepidazione
potrei essere catturata dalla tua forza di attrazione.

Il futuro, sceso dal cielo, brilla e volteggia
una pioggia di meteore scintillante
il mio cuore non smette di palpitare
mi sono accorta della tua forza di attrazione.

L’inizio è una luna nuova.

-ENDING SERIE TV-

Gekkou
sigla finale (episodi 1-26)
interpretazione: Momoiro Clover Z
testo: Sumire Shirobara
composizione: Akiko Kosaka
arrangiamento: Akiko Kosaka
data di uscita: 30/07/2014

Testo originaleTraduzione in italiano
Gekkou

Te wo tsunagou umi ni yukou yo
futari dake setsunaku naru yo ne
joukuu ni wa gekkou ga mieru ne
sayonara zettai nakai yo.

Mukai kaze tsuburesouna yume
hoshifuru yoru ni awa ni nari tokete
sekai ga fukai nemuri ni tsuite mo
utai tsuzukete yuku
kitto mata aeru ne.

Kirisame no asa mitsumeteru
yokogao ga daisuki datta yo
kyou kara wa mou atarashii fuku wo kite
aruku yo tooi sora no shita.

Yoake no inori mienai yume.

Mune no kirameki kondo wa nakusanai
ryuusei no you moetsukisou ni natte mo
utai tsuzukete yuku
kitto tsukamaeru yo.

Kiai irete yukou
enjin zenkan de
kaunto toru yo!
Tatakai ni yukou!

Mukai kaze tsuburesouna yume
hoshifuru yoru ni awa ni nari tokete
sekai ga fukai nemuri ni tsuite mo
utai tsuzukete yuku
kitto mata aeru ne.

Arcobaleno lunare

Teniamoci per mano e andiamo al mare
ci siamo solo noi due, forse così è un po’ triste
nel cielo si può vedere un arcobaleno lunare
adesso dobbiamo dirci addio, ma vedrai che sicuramente non piangerò.

Un sogno che sembra essere spazzato via dal vento
in una notte di stelle cadenti, si trasforma in schiuma e si dissolve
anche se il mondo dovesse cadere in un sonno profondo
io continuerò a cantare
perché sono sicura che ci rivedremo.

Mi è sempre piaciuto guardare il tuo viso
sotto la pioggerellina mattutina
da oggi indosserò un vestito nuovo
e comincerò a camminare sotto il cielo lontano.

Una preghiera dell’alba, un sogno invisibile.

Questa volta non perderò lo scintillio del mio cuore
anche se finissi per bruciare come una meteora
io continuerò a cantare
perché sono sicura che riuscirò a prenderti.

Tiriamo fuori la grinta
con il motore a piena potenza
inizia il conto alla rovescia!
Andiamo a combattere!

Un sogno che sembra essere spazzato via dal vento
in una notte di stelle cadenti, si trasforma in schiuma e si dissolve
anche se il mondo dovesse cadere in un sonno profondo
io continuerò a cantare
perché sono sicura che ci rivedremo.

Eternal eternity
sigla finale (episodi 27-30 e 39)
interpretazione: Junko Minagawa (Haruka Tenou), Sayaka Ohara (Michiru Kaiou)
testo: meg rock
composizione: Shinya Saito
arrangiamento: Shinya Saito
data di uscita: 27/04/2016

Testo originaleTraduzione in italiano
Eternal eternity (Haruka, Michiru)

Ikusen no yoake wo tobikoete
eien mo tobikoete.

Kagami no mukou uranau tabi ni
hikari hanatsu shinjitsu wa hitotsu
kono sora no hate kooru yaiba de
yoru no tobari mo kirisaite iku.

Nariyamanu shiosai no you na mune no zawameki ga
haru wo tsugeru kaze ni nari bokura wo oikosun da.

Ikusen no eien wo kurikaesu
hateshinai kodoku no yami no naka de
anata wo sagashiteta
zutto sagashite ita
inryoku ni michibikareru mama.

Motsureta akai ito wo hodoku you ni
ryuusei ni notte ai ni yuku kara
toki wo koe haruka
sadame ga michiru
sono shunkan wo ima tomo ni futari de.

Yosete wa kaesu ai no shirabe wa
nani yori mo tashikana nukumori de
mitsumeau me to karameta yubi wa
kotoba ijou no oto wo kanaderu.

Aoi kajitsu wo kajiri futari wakeau shiawase
aragaenai supiido de bokura wa tokeatteku.

Ikusen no eien wo kurikaesu
hateshinai kodoku no yami no naka de
anata wo sagashiteta
zutto sagashite ita
inryoku ni michibikareru mama.

Motsureta akai ito wo hodoku you ni
ryuusei ni notte ai ni yuku kara
toki wo koe haruka
sadame ga michiru
sono shunkan wo ima tomo ni futari de.

Taiyou ga shizumi sekai no owari ga tatoe futari wo hikisaku toki mo
itsudemo nando demo bokura wa meguriaeru yo.

Ikusen no eien wo kurikaesu
hateshinai kodoku no yami no naka de
anata wo sagashiteta
zutto sagashite ita
inryoku ni michibikareru mama.

Motsureta akai ito wo hodoku you ni
ryuusei ni notte ai ni yuku kara
toki wo koe haruka
sadame ga michiru
sono shunkan wo ima tomo ni futari de.

Eternità eterna (Haruka, Michiru)

Vola attraversando migliaia di albe
supera anche l’eternità.

Quando ho fatto la divinazione, la verità che ho visto brillare
al di là dello specchio è una sola
ai confini di questo cielo, con una lama congelante
anche le tende della notte sono ridotte a brandelli.

Come il ruggito incessante del mare, il ronzio nel mio petto
si trasforma in un vento che annuncia la primavera e ci supera.

Migliaia di eternità si ripetono
nell’oscurità dell’infinita solitudine
io ti stavo cercando
ti ho sempre cercata
guidata dalla nostra forza di attrazione.

Come per districare un filo rosso aggrovigliato
cavalcherò una meteora per venirti a trovare
al di là del tempo
guidate dal destino
noi due ora siamo insieme in questo momento.

La melodia d’amore torna da noi
trasmettendoci il suo calore più di ogni altra cosa
i nostri occhi che s’incontrano e le nostre dita intrecciate
suonano una melodia che va al di là delle parole.

Mordendo un frutto acerbo, condividiamo la nostra felicità
e ci sciogliamo a una velocità irresistibile.

Migliaia di eternità si ripetono
nell’oscurità dell’infinita solitudine
io ti stavo cercando
ti ho sempre cercata
guidata dalla nostra forza di attrazione.

Come per districare un filo rosso aggrovigliato
cavalcherò una meteora per venirti a trovare
al di là del tempo
guidate dal destino
noi due ora siamo insieme in questo momento.

Anche se il sole dovesse tramontare e, con la fine del mondo, arrivasse il momento della separazione
noi saremmo sempre e comunque destinate a incontrarci di nuovo.

Migliaia di eternità si ripetono
nell’oscurità dell’infinita solitudine
io ti stavo cercando
ti ho sempre cercata
guidata dalla nostra forza di attrazione.

Come per districare un filo rosso aggrovigliato
cavalcherò una meteora per venirti a trovare
al di là del tempo
guidate dal destino
noi due ora siamo insieme in questo momento.

Otome no Susume
sigla finale (episodi 31-34)
interpretazione: Misato Fukuen (Chibiusa)
testo: Saori Kodama, Yasuharu Konishi
composizione: Yasuharu Konishi
arrangiamento: Yasuharu Konishi
data di uscita: 25/05/2016

Testo originaleTraduzione in italiano
Otome no Susume (Chibiusa)

Kokoro ni gyutto dakishimeru
fushigi na chikara de kagayaku no
ganbaru yuuki wo itsumo mamotte kureru.

Atashi no karada ippai ni
umareta kizuna ga hareishon
minna no koto mo ne itsuka mamoreru you ni.

Akogare ga michibiku sora wa kitto yakusoku no mirai.

Naritai atashi aitai atashi
unto senobi ga kihon desho
otometaru mono taishi wo idake
mezashite kanaete wan tsuu surii.

Namida wa kyutto koraeru no
nakanai jibun to yubikiri wo
fuan na toki demo chanto maemuki de iyou.

Donna ni hanarete ita tte
hitori ja nai tte wakaru
arigato, ureshii atashi mo koko ni iru yo.

Tokimeki ga yubisasu hou e koisuru mitai ni susume.

Honki no ima ga honto no ippo
gunto zenshin yoyuu desho
otometaru mono dakyou shinai no
migaite kitaete wan tsuu surii.

Kokoro ni gyutto dakishimeru
fushigi na chikara de kagayaku no
atashi no karada ippai ni
umareta kizuna de wan tsuu surii.

Akogare ga michibiku sora wa kitto yakusoku no mirai.

Naritai atashi aitai atashi
unto senobi ga kihon desho
otometaru mono taishi wo idake
mezashite kanaete ichi ni san.

Kokoro ni gyutto dakishimeru
umareta kizuna de wan tsuu surii.

Il consiglio di una fanciulla (Chibiusa)

Quando abbraccio forte il mio cuore
inizia a brillare di un potere misterioso
che mi dà il coraggio per mettercela tutta e mi protegge sempre.

Ciò che mi riempie il cuore
è questo legame che si espande come un alone
spero che un giorno riuscirò a proteggere tutti.

Il cielo, che mi fa da guida per realizzare le mie aspirazioni, mi condurrà certamente verso il futuro promesso.

La me stessa che voglio diventare, la me stessa che voglio incontrare
mettersi in punta di piedi è solo il primo passo
abbraccia l’ambizione di essere una fanciulla
e realizza i tuoi desideri, un due tre.

Sforzati di trattenere le lacrime
giurin giurello, prometti di non piangere
bisogna rimanere ottimisti anche quando si hanno delle preoccupazioni.

Non importa quanto siamo lontani
io so di non essere sola
grazie, mi avete resa davvero felice, anch’io sono qui per voi.

Vai dove ti porta il battito del tuo cuore, continua ad avanzare come se fossi innamorata.

Adesso sono seria, farò un vero passo in avanti
basta andare sempre dritti, è facile, no?
Le fanciulle non scendono a compromessi
addestrati e perfezionati, un due tre.

Quando abbraccio forte il mio cuore
inizia a brillare di un potere misterioso
ciò che mi riempie il cuore
è questo legame, un due tre.

Il cielo, che mi fa da guida per realizzare le mie aspirazioni, mi condurrà certamente verso il futuro promesso.

La me stessa che voglio diventare, la me stessa che voglio incontrare
mettersi in punta di piedi è solo il primo passo
abbraccia l’ambizione di essere una fanciulla
e realizza i tuoi desideri, un due tre.

Quando abbraccio forte il mio cuore
percepisco il nostro legame, un due tre.

Eien dake ga Futari wo Kakeru
sigla finale (episodi 35-38)
interpretazione: Kenji Nojima (Mamoru Chiba)
testo: Goro Matsui
composizione: Toshiyuki Omori
arrangiamento: Toshiyuki Omori
data di uscita: 22/06/2016

Testo originaleTraduzione in italiano
Eien dake ga Futari wo Kakeru (Mamoru)

Mou yami wa kowaku nai
sou hikari ga kotaeru
kioku kara ukabiagaru
kimi ga soko ni iru.

Mou modorenai hazu no
sou kako ga yomigaeru
kodoku datta imi mo
shiru hazu.

Donna toki mo mitsumeteta sono hitomi
saki ni kotae wo te ni shitetan da.

Eien dake ga
futari wo kakeru
yume ni nandomo
mezamete.

Dokoka ni tsuki ga
kakushita yoake
oboete iru nara
sore de ii.

Mou tomatta tokei mo
sou toki ni wa tadashii
dochira kara mite iru ka de
sekai nado kawaru.

Mou kimi ga omou yori
sou kokoro made chikai
futari wa deai kara
nigenai.

Sore ga unmei ni saita bara naraba
karasu koto nante aru hazu ga nai.

Eien dake ga
futari wo kakeru
ai wa tashika ni
fureai.

Dokoka ni tsuki ga
kakushita himitsu
mamotte yuku no mo
waruku nai.

Onnaji
kodou ga
kikoeru.

Eien dake ga
futari wo kakeru
yume ni nandomo
mezamete.

Dokoka ni tsuki ga
kakushita yoake
shinjite iru nara
sore de ii.

Solo l’eternità può unire noi due (Mamoru)

Ormai non ho più paura dell’oscurità
sì, perché c’è una luce che mi risponde
emergendo dai miei ricordi
tu sei lì.

Ormai non dovrei più riuscire a tornare indietro
sì, poiché il passato si ripresenta
dovrei aver imparato
qual è il significato della solitudine.

Quegli occhi che ho sempre fissato
hanno ottenuto la risposta prima di me.

Solo l’eternità
può unire noi due
ci siamo risvegliati innumerevoli volte
dai nostri sogni.

Da qualche parte, sulla Luna
si trova un’alba nascosta
se riesci a ricordare almeno questo
allora è sufficiente.

Anche se ormai l’orologio si è fermato
a volte è corretto
a seconda di quale sia il lato da cui lo si sta guardando
il mondo cambia.

Tu sei più vicina al mio cuore
di quanto pensi
e poiché ci siamo incontrati
io non scapperò.

Se quella che è sbocciata è una rosa del destino
allora non potrà mai appassire.

Solo l’eternità
può unire noi due
l’amore è sicuramente
un contatto.

Da qualche parte, sulla Luna
si trova un segreto nascosto
volerlo proteggere
non suona così male.

Riesco a sentire
Il tuo stesso
battito del cuore.

Solo l’eternità
può unire noi due
ci siamo risvegliati innumerevoli volte
dai nostri sogni.

Da qualche parte, sulla Luna
si trova un’alba nascosta
se riesci a crederci
allora è sufficiente.

-FILM D’ANIMAZIONE-

Watashitachi ni Naritakute
1 sigla finale movie
interpretazione: Yoko Ishida
testo: Yasushi Akimoto
composizione: Nozomi Inoue
arrangiamento: Tomoki Hasegawa
data di uscita: 13/01/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
Watashitachi ni Naritakute
Anata to deatte kara mune no oku de hikatteru
itoshisa ga setsunakute shizuka ni hitomi wo tojita.

Nandemo nai shigusa mo goku futsuu no kotoba mo
omoidasu sono tabi namida ga desou ni naru.

Koi wa Lonely Lonely heart
hitoribocchi yo
Lonely Lonely heart
yorokobi mo kanashimi mo itsudatte
watashi dake no yume no naka
koi wa Lonely Lonely heart
dakedo kitto itsu no hi ni ka
anata no tsuyoi ude ni dakare nagara
watashitachi ni naritakute……

Anata no sugu chikaku de zutto watashi matteru no
kizuite wa kurenakute nandomo gakkari shita wa.

Dareka wo suki ni naru to naze konna ni kurushii no
watashi dake hitori ga kaze wo hiita mitai ni……

Ima wa Baby Baby love
douzo onegai
Baby Baby love
samishisa ni makesou na sono toki wa
tekagami wo nozokasete
ima wa Baby Baby love
naita yoru mo itsu no hi ni ka
mukashi wo natsukashinde waraiaeru
watashitachi ni naritakute……

Daremo shiranai
Secret tears
nugueru hito wa
Only
watashi yori watashitachi ni naritakute……

Koi wa Lonely Lonely heart
hitoribocchi yo
Lonely Lonely heart
yorokobi mo kanashimi mo itsudatte
watashi dake no yume no naka
koi wa Lonely Lonely heart
dakedo kitto itsu no hi ni ka
anata no tsuyoi ude ni dakare nagara
watashitachi ni naritakute……

Vorrei che potessimo diventare “noi”
Da quando ti ho incontrato, qualcosa ha iniziato a brillare nel profondo del mio cuore
ma siccome il mio amore mi causa così tanto dolore, ho chiuso silenziosamente gli occhi.

Ogni volta che ricordo i tuoi gesti insignificanti e le tue parole di ogni giorno
mi viene da piangere.

L’amore porta ad avere un cuore solitario solitario
mi sento sola
un cuore solitario solitario
sia la gioia sia il dolore
si trovano sempre e solo nei miei sogni
l’amore porta ad avere un cuore solitario solitario
ma sono sicura che arriverà il giorno
in cui tu mi stringerai tra le tue forti braccia
vorrei che potessimo diventare “noi”……

Io sono stata sempre al tuo fianco ad aspettare
ma non sai quante volte sono rimasta delusa perché tu non ti accorgi di niente.

Perché innamorarsi di qualcuno è così doloroso?
È come se fossi l’unica che si è ammalata……

Adesso è solo un piccolo piccolo amore
per favore, ti prego
piccolo piccolo amore
quando mi sento quasi sconfitta dalla solitudine
lasciami guardare nello specchietto
adesso è solo un piccolo piccolo amore
ma un giorno riuscirò a ricordare le notti passate a piangere
con nostalgia, ridendoci su
vorrei che potessimo diventare “noi”……

Nessuno conosce
queste lacrime segrete
colui che le ha asciugate
è uno solo
piuttosto che essere semplicemente “io”, vorrei che potessimo diventare “noi”……

L’amore porta ad avere un cuore solitario solitario
mi sento sola
un cuore solitario solitario
sia la gioia sia il dolore
si trovano sempre e solo nei miei sogni
l’amore porta ad avere un cuore solitario solitario
ma sono sicura che arriverà il giorno
in cui tu mi stringerai tra le tue forti braccia
vorrei che potessimo diventare “noi”……

“Rashiku” Ikimasho
2 sigla finale movie
interpretazione: ANZA
testo: Naoko Takeuchi
composizione: Masao Mizuno
arrangiamento: Yukihiro Fukutomi
data di uscita: 13/01/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
“Rashiku” Ikimasho
Rarara
nebaa gibu appu ganbaru wa
kono shoubu ni kaketeru no
ukiuki tokimeku no
shishunki eiji
kakikae OK
koi suru purofiiru.

Kiite houkago no torikkusutaa
hitomebore nano yo mae no kare to niteru
kurukuru mawaru mata kizutsuku ka na
doushiyou demo kimeteru no
waza to jirashitai
seeraa fuku nabikasete
“rashiku” ikimasho.

Rarara
nebaa gibu appu ganbaru wa
kondo koso watashi no ban
dokidoki tokimeku no
shishunki eiji kakikae OK
koi suru purofiiru.

Kiite shuumatsu ni aruite ita no
toshiue no hito to futamata kaketeru
pin to kita no rikei kankaku
doushitara kono kurushisa wo
nukedaseru no ka na
seeraa fuku nabikasete
shoubu kakemasho.

Rarara
nakitai toki ni wa pokeberu narashite
yonde senshi no kyuusoku
shishunki eiji kakikae OK
tatakau purofiiru.

Rarara
nebaa gibu appu ganbaru wa
kono shoubu ni kaketeru no
ukiuki tokimeku no
shishunki eiji
kakikae OK
koi suru purofiiru.

Andrò “a modo mio”
Lalala
non mi arrenderò mai, farò del mio meglio
mi gioco tutto in questa sfida
il mio cuore batte forte
ma nell’età della pubertà
è consentito riscrivere
le proprie preferenze in ambito amoroso sul libretto del profilo.

Sai, oggi, dopo la scuola, ho rivisto quel playboy
è stato amore a prima vista, somiglia tanto al mio ex
mi gira la testa, mi chiedo se soffrirò di nuovo
cosa dovrei fare? Ma ho preso una decisione
voglio prendermi gioco di lui per un po’
lascerò svolazzare la mia divisa alla marinara
e andrò “a modo mio”.

Lalala
non mi arrenderò mai, farò del mio meglio
questa volta sarà il mio turno
il cuore mi batte all’impazzata
ma nell’età della pubertà è consentito riscrivere
le proprie preferenze in ambito amoroso sul libretto del profilo.

Sai, questo fine settimana stavo passeggiando
con un ragazzo più grande di me, ma non so che fare
c’era una bella chimica fra noi
cosa devo farne di questo dolore che provo?
Chissà se riuscirò a liberarmene
lascerò svolazzare la mia divisa alla marinara
e andrò “a modo mio”.

Lalala
quando mi viene da piangere, faccio suonare il mio cercapersone
e mi prendo una pausa dall’essere una guerriera
nell’età della pubertà è consentito riscrivere
le proprie preferenze in ambito di combattimento sul libretto del profilo.

Lalala
non mi arrenderò mai, farò del mio meglio
mi gioco tutto in questa sfida
il mio cuore batte forte
ma nell’età della pubertà
è consentito riscrivere
le proprie preferenze in ambito amoroso sul libretto del profilo.

-CHARACTER SONG-

Futte mo Harete mo -come rain or come shine-
character song
interpretazione: Kotono Mitsuishi (Usagi Tsukino)
testo: Sumire Shirobara
composizione: Rui Nagai
arrangiamento: Rui Nagai
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Futte mo Harete mo -come rain or come shine- (Usagi)

Kin iro no hi ga afureru yoake
mou ichido gyutto shite ne
asa ga hajimaru atarashii…
Sudden rain.

Kisu uketa hi mo
nijimu keshiki mo
te wo hanashita koto mo aru
wasurete shimau itsunohika
Come rain or Come shine.

Nakiharashita hi mo kao wo agete ne
namida de saku ameagari no hana no you ni.

Kurushii toki mo toki wa nagareru
kirameki ni mi wo makaseyou ne
tokihanate koe
toumei ni nare
ame no hi mo hare no hi mo mite iru yo zutto.

Usubeni yuuhi samishisa bakari
mou darenimo aenai no?
Kurayami ni mata hitorikiri…?
Come rain or Come shine.

Nakikuzureta hi mo kao wo agete ne
arashi no naka tsuyoku kagayaku ha no you ni.

Kanashii toki mo toki wa utsurou
shinayaka ni mi wo makaseyou ne
tokihanate te wo
maiagare hane
ame no hi mo hare no hi mo yorisou yo zutto.

Kurushii toki mo toki wa nagareru
kirameki ni mi wo makaseyou ne
kanashii toki mo toki wa utsurou
shinayaka ni mi wo makaseyou ne
tokihanate koe
toumei ni nare
ame no hi mo hare no hi mo mite iru yo zutto.

​ Che piova o ci sia il sole -vieni pioggia o vieni luce- (Usagi)

L’alba trabocca di giorni dorati
stringimi forte ancora una volta
sta iniziando una nuova giornata, una nuova…
pioggia improvvisa.

Il giorno in cui ho ricevuto un bacio
lo scenario sfocato
il momento in cui ci siamo lasciati la mano
mi chiedo se un giorno li dimenticherò
vieni pioggia o vieni luce.

Anche nei giorni in cui piangi a dirotto, alza il viso
come un fiore dopo la pioggia che sboccia grazie alle lacrime.

Nei momenti difficili, il tempo scorre lo stesso
lasciati andare e risplendi
libera la tua voce
diventando invisibile
sia nei giorni di pioggia che quando splende il sole, io ti guardo sempre.

Il tramonto rosso non porta altro che solitudine
non vedrò mai più nessuno?
Sarò di nuovo sola nell’oscurità…?
Vieni pioggia o vieni luce.

Anche nei giorni in cui scoppi a piangere, alza il viso
come una foglia che risplende con vigore nella tempesta.

Nei momenti tristi, il tempo passa lo stesso
lasciati andare e sii più flessibile
libera le tue mani
dispiega le tue ali
sia nei giorni di pioggia che quando splende il sole, io ti sarò sempre vicina.

Nei momenti difficili, il tempo scorre lo stesso
lasciati andare e risplendi
anche nei momenti tristi, il tempo passa lo stesso
lasciati andare e sii più flessibile
libera la tua voce
diventando invisibile
sia nei giorni di pioggia che quando splende il sole, io ti guardo sempre.

A touch of rain
character song
interpretazione: Hisako Kanemoto (Ami Mizuno)
testo: Shoko Fujibayashi
composizione: Jimanica
arrangiamento: Jimanica
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ A touch of rain (Ami)

Kokoro no naka hito shizuku
yasashii ame ochite yuku no
isogasenaide yukkuri to
afureru no wo matte.

Shirana sugiru koto ya
shiri sugiru koto
itsudemo Unbalance okubyou datta.

Anata ga iru sore dake de
yasashii ame ochite yuku no
hitori ja nai to omoetara
hito wa tsuyoku nareru.

Hikari wo sagashiteru
dareka no tame ni
ima no watashi demo dekiru nanika wo…

Honno isshun demo ichibyou demo
dareka wo egao ni shitai
atsumeta yasashisa
mirai no aozora kaeshitai a touch of rain.

Kioku no naka itsudatte
yasashii ame futte ita no
minna ga kureta nukumori ga
toumei na kabe tokashi.

Bukiyousa tsukurou
koto sae dekizu
kokoro kakusu you utsumuite ita ano hi…

Sasayaka demo chiisakute mo
dareka no kibou ni naretara
inori yo todoite
isshun demo ichibyou demo
dareka wo egao ni shitai
atsumeta yasashisa
mirai no aozora kaeshitai a touch of rain.

​ Un tocco di pioggia (Ami)

Una singola goccia d’acqua nel mio cuore
si trasforma in una pioggia gentile
non avere fretta, vai piano
e aspetta che trabocchi.

Conoscere troppe poche cose
o conoscerne troppe
ho sempre avuto paura di non essere equilibrata.

Solo grazie al fatto che tu sei qui
sta cadendo una pioggia gentile
quando pensano di non essere sole
le persone diventano più forti.

Io sto cercando la luce
se c’è qualcosa che posso fare
per il bene di qualcun altro, anche così come sono ora…

Anche solo per un momento, per un secondo
vorrei far sorridere qualcuno
voglio restituire al cielo azzurro del futuro
la gentilezza che ho raccolto, con un tocco di pioggia.

Nei miei ricordi cadeva sempre
una pioggia gentile
il calore che mi hanno dato tutti
ha sciolto il mio muro invisibile.

Se ripenso a quel giorno in cui
non riuscivo nemmeno a correggere la mia goffaggine
e guardavo in basso come per nascondere il mio cuore…

Anche se sono modeste, anche se sono piccole
se si trasformassero in una speranza per qualcuno
per favore, mie preghiere, raggiungetelo
anche solo per un momento, per un secondo
vorrei far sorridere qualcuno
voglio restituire al cielo azzurro del futuro
la gentilezza che ho raccolto, con un tocco di pioggia.

Hi no Umi
character song
interpretazione: Rina Sato (Rei Hino)
testo: Avu Barazono
composizione: Ziyoou-vachi
arrangiamento: Ziyoou-vachi
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Hi no Umi (Rei)

Saa guzu guzu shiteru hima wa nai no yo
hora erande goran obietecha dame yo
urikotoba ni kaikotoba de happa wo kakete
saigo ni nokoru wa tomoshibi hitotsu.

Itsumo tsuzuraori no unmei shiroi kami ni akaku hashirase
yake ni tayorinai kono koi moyaseba
kitto kitto kirei.

Dare yori mo yasashii honoo yoru no iro ni sotto kakushite
nagu koto no nai hi no umi yori makka na ai wo anata ni.

Inori wo kube uranau mirai ni ayashii kage wa
hisoka ni yurete odoridashisou yo
itsumo sou yo fuan wo mizukara sakidori shite wa
chiisa na mune wa harisakesou yo… iya.

Marude jabaraori no jinsei kuroi kami ni akaku haeru ruuju
masa ni yarusenai toki koso kitto kitto motto kirei.

Dare yori mo yasashii honoo yoru no iro ni sotto kakushite
nagu koto no nai hi no umi yori makka na ai wo anata ni.

Motto motto tsuyoku nareru yo kitto zutto yasashii honoo
motto motto kitto kitto…

​ Mare di fuoco (Rei)

Forza, non abbiamo tempo da perdere
dai, scegline uno, non aver paura
daremo fuoco alle parole provocatorie rendendo pan per focaccia
e alla fine non rimarrà che una sola fiaccola.

I fili del destino zigzagano come linee rosse su una pagina bianca
ma se lasciassi bruciare quest’amore inaffidabile
sicuramente diventerebbe bellissimo.

Una fiamma più gentile di ogni altra, nascosta accuratamente nel colore della notte
io ti darò un amore rosso brillante, proveniente dal mare di fuoco che non si placa mai.

Ho visto un’ombra sospetta nelle fiamme che uso per le divinazioni
si muove in segreto e sembra quasi danzare
è sempre così, mi sento in ansia prima di chiunque altro
e il mio piccolo cuore sembra sul punto di lacerarsi… no.

La mia vita si ripiega su se stessa come i riflessi rossi sui miei capelli neri
sicuramente è proprio quando ci sentiamo scoraggiate, che riusciamo a diventare più belle.

Una fiamma più gentile di ogni altra, nascosta accuratamente nel colore della notte
io ti darò un amore rosso brillante, proveniente dal mare di fuoco che non si placa mai.

Di più, di più, diventerò più forte, sicuramente, per sempre, questa fiamma rimarrà sempre gentile
di più, di più, sicuramente, sicuramente…

Cherry pie
character song
interpretazione: Ami Koshimizu (Makoto Kino)
testo: meg rock
composizione: Shinya Saito
arrangiamento: Shinya Saito
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Cherry pie (Makoto)

Doshaburi no sora to naite ita
kinou no atashi wa mou inai kedo
sono shizuku mo ano namida mo
kyou no atashi ni tsunagatteru.

Taiyou no shita de kirameite
egao no tsubomi fukuramasete
mainichi chanto sodatete yukun da
atashi dake ni saku
konna kimochi.

Okiniiri no tii kappu ni kako no koi wo sotto ukabe
osatou hitotsu dake irete nomimasu.

Kokoro wo zutto fusaide ita kioku sae mo
kimi no mae ja oshaberi no mahou de warai tobasetan da.

Atarashii reshipi ga ne fueteku no
bikkuri shiteru kimi no sono kao ga mitakute
ne? Motto! Motto! Motto! Yokubari ni naru.

Doshaburi no sora to naite ita
kinou no atashi wa mou inai kedo
sono shizuku mo ano namida mo
kyou no atashi ni tsunagatteru.

Taiyou no shita de kirameite
egao no tsubomi fukuramasete
mainichi chanto sodatete yukun da
atashi dake ni saku
konna kimochi.

Hoshifuru yoru yume no naka e mukae ni kuru oujisama wo
onnanoko wa minna matte irun dakedo.

Ima wa mada mou sukoshi akogare no mama demo ii ya
aru hi koi no kaminari ga
so! Kitto! Kitto! Kitto! Ochite kuru made.

Doshaburi no sora to naite ita
kinou no atashi wa mou inai kedo
sono shizuku mo ano namida mo
kyou no atashi ni tsunagatteru.

Hoshikuzu no shita de tokimeite
egao no tsubomi fukuramasete
mainichi chanto sodatete yukun da
atashi dake ni saku
konna kimochi.

Amazuppai cherii pai
itsuka wa tabe owacchau kedo
nando datte mata yaku ne!
Konna eien ga tsuzuku you ni!

Doshaburi no sora to naite ita
kinou no atashi ni shika mienakatta
ameagari no niji no ribon
zenbu kimi ni tsunagatteta.

Taiyou no shita de kirameite
egao no tsubomi fukuramasete
mainichi chanto sodatete yukun da
atashi dake ni saku
konna kimochi.

​ Torta di ciliegie (Makoto)

Ho pianto insieme al cielo durante l’acquazzone
la me di ieri ormai non c’è più
ma sia quelle gocce che quelle lacrime
sono connesse alla me di oggi.

Sotto il sole, sta brillando
e si sta aprendo il bocciolo del sorriso
mi prenderò cura ogni giorno
di questi sentimenti
che sbocciano solo dentro di me.

Nella mia tazza da tè preferita, mi sembra di vedere riflesso il volto del mio vecchio amore
aggiungo un solo cucchiaio di zucchero e poi inizio a bere.

Anche quei ricordi che tenevo da sempre sigillati nel mio cuore
davanti a te, con la magia delle parole, sono riuscita a spazzarli via con una risata.

Sto raccogliendo nuove ricette
perché voglio vedere la tua faccia sorpresa
capito? Di più! Di più! Di più! Diventerò sempre più avida.

Ho pianto insieme al cielo durante l’acquazzone
la me di ieri ormai non c’è più
ma sia quelle gocce che quelle lacrime
sono connesse alla me di oggi.

Sotto il sole, sta brillando
e si sta aprendo il bocciolo del sorriso
mi prenderò cura ogni giorno
di questi sentimenti
che sbocciano solo dentro di me.

Tutte le ragazze, nei loro sogni, aspettano un principe
che venga a prenderle in una notte stellata.

Per il momento va bene anche se resta solo un desiderio
perché so che il fulmine dell’amore
sì! È certo! È certo! È certo! Un giorno colpirà.

Ho pianto insieme al cielo durante l’acquazzone
la me di ieri ormai non c’è più
ma sia quelle gocce che quelle lacrime
sono connesse alla me di oggi.

Sotto la polvere di stelle, sta pulsando
e si sta aprendo il bocciolo del sorriso
mi prenderò cura ogni giorno
di questi sentimenti
che sbocciano solo dentro di me.

Un giorno finirò di mangiare
questa torta di ciliegie agrodolce
ma posso sempre prepararne un’altra!
Spero di poter continuare così in eterno!

Ho pianto insieme al cielo durante l’acquazzone
non riuscivo a vedere nient’altro che la me stessa di ieri
ma il nastro d’arcobaleno comparso dopo la pioggia
era connesso a te.

Sotto il sole, sta brillando
e si sta aprendo il bocciolo del sorriso
mi prenderò cura ogni giorno
di questi sentimenti
che sbocciano solo dentro di me.

♥ ga Tonjau Sora Dakara
character song
interpretazione: Shizuka Ito (Minako Aino)
coro: Kaori Nishina
testo: Aki Hata
composizione: Yoshimasa Inoue
arrangiamento: Yoshimasa Inoue
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ ♥ ga Tonjau Sora Dakara (Minako)

Hoshii monotachi ari sugiru kedo
yokubari da to warawanaide ne
koi mo mirai mo yuujou mo
zenbu taisetsu na watashi no hapinesu.

Sabishiku nattara oide yo sugu ni
genki wo wakete ageru ai no chikara de.

Ippai haato maaku ga tonjau kyou no sora de
minna minna egao ni kaware
ippai haato maaku ga tonjau kyou no sora wa
aoi aoi rakuen suki desho? Kimi mo!

Akirameru you na seikaku ja nai
furue kakusu omajinai wa dou?
Koi ga mirai ga yuujou ga
watashi no naka abareru keredo.

Kagayakitai kara fumidasu mae e to
yuuki wa otome no buki ai wa makenai.

Zettai sutaaraito ga ashita wo terasun da yo
minna minna issho ni tanoshimou
zettai sutaaraito ga ashita wo terasun da to
shinjite shinjite susumou ikun desho? Kimi mo!

Ippai haato maaku ga tonjau kyou no sora de
minna minna egao ni kaware
ippai haato maaku ga tonjau kyou no sora wa
aoi aoi rakuen haato no mahou.
Zettai sutaaraito ga ashita wo terasun da yo
minna minna issho ni tanoshimou
zettai sutaaraito ga ashita wo terasun da to
shinjite shinjite susumou ikun desho? Kimi mo!

​ Perché il mio ♥ sta volando nel cielo (Minako)

Ci sono troppe cose che voglio
ma non ridere dicendo che sono avida
perché sia l’amore, sia il futuro, sia l’amicizia
tutti insieme formano la mia preziosa felicità.

Se ti senti solo, vieni subito da me
condividerò la mia energia con te, grazie al potere dell’amore.

Oggi ci sono un sacco di simboli a forma di cuore che volano nel cielo
farò in modo che tutti, tutti quanti possano sorridere
oggi ci sono un sacco di simboli a forma di cuore che volano nel cielo
è un paradiso blu intenso, ti piace, vero? Anche a te!

Non sono il tipo che si arrende facilmente
che ne pensi di un incantesimo per nascondere l’emozione?
Anche così l’amore, il futuro e l’amicizia
continuano a darsi battaglia nel mio cuore.

Voglio brillare, perciò farò un passo in avanti
il coraggio è l’arma delle ragazze, l’amore non perderà.

Sicuramente la luce delle stelle illuminerà il domani
divertiamoci tutti insieme
sicuramente la luce delle stelle illuminerà il domani
fidati, credici e andiamo avanti, vieni, vero? Anche tu!

Oggi ci sono un sacco di simboli a forma di cuore che volano nel cielo
farò in modo che tutti, tutti quanti possano sorridere
oggi ci sono un sacco di simboli a forma di cuore che volano nel cielo
è un paradiso blu intenso, è la magia dei cuori.
Sicuramente la luce delle stelle illuminerà il domani
divertiamoci tutti insieme
sicuramente la luce delle stelle illuminerà il domani
fidati, credici e andiamo avanti, vieni, vero? Anche tu!

Kimi no Hitomi no Moonrise
character song
interpretazione: Kenji Nojima (Mamoru Chiba)
coro: Hiroaki Takeuchi
testo: Saori Kodama
composizione: Toshiyuki Omori
arrangiamento: Toshiyuki Omori
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Kimi no Hitomi no Moonrise (Mamoru)

Yoru wo matoi machi ni oriru ginga no madoromi
samayou kioku no se ni me wo korashite dare wo yobu
haruka tooku tadoru hikari kotae wo sagashite
natsukashii itami sae mo jibun to iu shoumei nara.

Unmei goto torimodoshite miseru ima no ore no mama de
sorasenai shisen no saki ni mabayusa hanatsu rinkaku
erabu michi wa hitosu sore wa ai no Moonrise
todokitai omokage wo otte kodou ga mezasu kanata e
mamorubeki yakusoku no hito to deau tame ni deau tame ni…

Toki ga michiru yume ga isogu kokoro ga zawatsuku
yokan ga tsugeru nanika kowaresou na setsunasa de
aseru ore wo michibiku no wa yappari kimi da to
subete wo tsutsumu you na utsukushisa ni hikarete iku.

Tatoe donna unmei tadoshite mo kimi to nara kanarazu…
hodokenai setsuna wo tsunagu yasashisa moeru manazashi
yami wo terasu towa wo tsurete mirai e to
kanjitai nukumori ga aru omoi wa kietari shinai sa
mayoi nado hajime kara nai to chikaeru kara.

Kamen goshi no hitomi ga mou kotae de ii kai?
Sorasenai shisen no saki ni mabayusa hanatsu rinkaku
erabu michi wa hitosu sore wa ai no Moonrise
todokitai omokage wo otte kodou ga mezasu kanata e
mamorubeki yakusoku no kimi to deau tame ni deau tame ni…

​ L’alba lunare nei tuoi occhi (Mamoru)

Il manto dell’oscurità cala sulla città, mentre la galassia è assopita
io vago senza meta con i miei ricordi lasciati alle spalle e, strizzando gli occhi, chiamo qualcuno
sto cercando una risposta nella luce che s’irradia in lontananza
perché anche questo dolore nostalgico è una prova della mia esistenza.

Recupererò quello che è il nostro destino, così come sono adesso
non riesco a distogliere gli occhi dal tuo profilo abbagliante
c’è solo una strada da seguire, l’alba lunare dell’amore
sto rincorrendo le tracce del passato, per raggiungere colei che fa battere forte il mio cuore
per incontrare la persona che ho promesso di proteggere, per poterla incontrare…

I tempi sono maturi, i miei sogni incalzano, e il mio cuore sta perdendo la sua compostezza
una premonizione mi dice che sta per avvenire qualcosa di dolorosamente triste
a guidare questo me stesso così impaziente, come immaginavo, sei proprio tu
sono attratto dalla tua bellezza, che sembra avvolgere ogni cosa.

Non importa cosa ci riserverà il destino, se sono con te sicuramente…
ciò che unisce quei momenti che non possono essere disconnessi, è il tuo sguardo che si accende di gentilezza
illumina l’oscurità e conducimi lontano, verso il futuro
c’è un calore che voglio sentire, i miei sentimenti non svaniranno
perché posso giurarti che fin dall’inizio non ho mai avuto dubbi.

Puoi accettare il mio sguardo dietro la maschera come risposta?
Non riesco a distogliere gli occhi dal tuo profilo abbagliante
c’è solo una strada da seguire, l’alba lunare dell’amore
sto rincorrendo le tracce del passato, per raggiungere colei che fa battere forte il mio cuore
per incontrare te, che ho promesso di proteggere, per poterti incontrare…

I’M GOING DOWN
character song
interpretazione: Daisuke Kishio (Jadeite), Kousuke Toriumi (Nephrite), Masaya Matsukaze (Zoisite), Eiji Takemoto (Kunzite)
testo: Yuho Iwasato
composizione: TeddyLoid
arrangiamento: TeddyLoid
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ I’M GOING DOWN (Jadeite, Nephrite, Zoisite, Kunzite)

Naze seotte shimatta darou
kore hodo ni kanashii sadame nara.

Naze deatte shimatta no ka
musubarenai itoshiiki hito yo.

Umareta hi kara
kizami tsuzukeru kaunto daun
daremo ga inochi no owari ni mukatte
Don’t stop tatakau dake.

Ochite yukeba soko ni aru no wa yasuragi ka
zetsubou to iu nano kurushimi desu ka
ano hi (ano hi) fureta (fureta) yasashii sono itami wo
toki no hate de dakishimeru yo.

Nageki no mori wa yami ni
tozasareta mama shizuka ni nemuru.

Aishita hi kara
nikushimi mo oboeteku
inochi wo kezutte inochi wo moyashite
Don’t cry ushinau nara.

Yottsu no kagayaki ga hanatsu kono hikari wa
soredemo ai no tame ni ikite
kegare (kegare) madoi (madoi) kimeta sono inori wa
yagate asu wo terasu darou
I’m going down.

Unmei wo saigo made tsuranuite.

Ochite yukeba soko ni aru no wa yasuragi ka
zetsubou to iu nano kurushimi desu ka
ano hi (ano hi) fureta (fureta) yasashii sono itami wo
toki no hate de dakishimeru yo
I’m going down.

​ STO CADENDO GIÙ (Jadeite, Nephrite, Zoisite, Kunzite)

Perché abbiamo dovuto portarne il peso sulle spalle
se il nostro è un destino così triste?

Perché le abbiamo incontrate
se non possiamo stare insieme alle persone che amiamo?

Dal giorno in cui siamo nati
il conto alla rovescia non si è mai fermato
ognuno si sta dirigendo verso la sua fine
non fermarti, combatti e basta.

Se cadiamo, troveremo la pace?
Oppure un cordoglio chiamato disperazione?
Il dolce dolore che abbiamo toccato (toccato) quel giorno (quel giorno)
lo abbracceremo fino alla fine dei tempi.

Dormiremo in silenzio
rinchiusi nel buio della foresta del lamento.

Il giorno in cui ci siamo innamorati
abbiamo imparato anche cos’è l’odio
le nostre vite si accorciano, le nostre vite bruciano
ma non piangete, anche se ci perderete.

Questa luce si sta irradiando da quattro punti diversi
ma noi abbiamo deciso di vivere per amore
ci siamo sporcati (sporcati), ci siamo persi (persi), ma le nostre preghiere segrete
presto illumineranno il domani.
Sto cadendo giù.

Adempieremo il nostro destino fino alla fine.

Se cadiamo, troveremo la pace?
Oppure un cordoglio chiamato disperazione?
Il dolce dolore che abbiamo toccato (toccato) quel giorno (quel giorno)
lo abbracceremo fino alla fine dei tempi.
Sto cadendo giù.

Mayonaka secret talk
character song
interpretazione: Hisako Kanemoto (Ami Mizuno), Ami Koshimizu (Makoto Kino)
coro: ENA
testo: Akiko Watanabe
composizione: Kaoru Okubo
arrangiamento: Kaoru Okubo
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Mayonaka secret talk (Ami, Makoto)

Futari de otomari suru no wa
hajimete da yo ne ureshii ne
moufu wo kaburu dake de naze ka
itsumo yori sunao ni nareru.

“Hontou wa tsuyoku nanka nai”
“Un, wakatte iru yo”

Mayonaka no secret talk
honne de hanashitara
porori namida koborete
te wo tsunaideta
onnanoko wa
fukuzatsu na ikimono
dakara koso yasashiku nareru
kanashimi sae mikata ni dekiru.

“Tsuki no you ni terasaretara
kagayaku watashi de itai na”
“Sou da ne, suki na hito no ai de
kono mune wa michite kakeru no”

“Tokidoki sugoku samishikute”
“Watashi mo sou da yo”

Mayonaka no secret talk
aijou to yuujou
futatsu atte hajimete
watashi ni nareta
onnanoko wa
yokubari de ii ka na?
Taisetsu na hito ga iru kara
watashitachi wa hitori ja nai yo.

“Hontou wa tsuyoku nanka nai”
“Un, wakatte iru yo”

Mayonaka no mayonaka no secret talk
honne de hanashitara
porori namida koborete
te wo tsunaideta
onnanoko wa
fukuzatsu na ikimono
dakara koso yasashiku nareru
kanashimi mo mikata ni dekiru
watashitachi wa hitori ja nai yo.

“Oyasuminasai”

​ Chiacchierata segreta di mezzanotte (Ami, Makoto)

Questa è la prima volta che dormiamo
noi due insieme, ne sono davvero felice
non so perché, ma quando mi nascondo sotto le coperte
riesco a essere più onesta.

“In realtà non sono forte come sembra”
“Sì, lo so”

Chiacchierata segreta di mezzanotte
quando ci confidiamo i nostri sentimenti
le lacrime rigano i nostri volti
mentre ci teniamo per mano
le ragazze
sono creature complesse
ecco perché riescono ad essere gentili
e a farsi alleata persino la tristezza.

“Voglio brillare
come la luna”
“Sì, grazie all’affetto della persona che amo
il mio cuore diventa crescente e calante”

“A volte mi sento davvero sola”
“Sì, capita anche a me”

Chiacchierata segreta di mezzanotte
amore e amicizia
quando li ho conosciuti per la prima volta
sono diventata davvero me stessa
le ragazze
possono essere avide?
Siccome abbiamo delle persone care
noi non siamo mai sole.

“In realtà non sono forte come sembra”
“Sì, lo so”

Chiacchierata segreta, chiacchierata segreta di mezzanotte
quando ci confidiamo i nostri sentimenti
le lacrime rigano i nostri volti
mentre ci teniamo per mano
le ragazze
sono creature complesse
ecco perché riescono ad essere gentili
e a farsi alleata anche la tristezza
noi non siamo mai sole.

“Buonanotte”

Star on Stars
character song
interpretazione: Rina Sato (Rei Hino), Shizuka Ito (Minako Aino)
coro: Akiko Kosaka
testo: Akiko Kosaka
composizione: Akiko Kosaka
arrangiamento: Akiko Kosaka
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Star on Stars (Rei, Minako)

Zutto yumemite kita wa
supotto abiru hi wo.

Jiman no burondo wa Star no shirushi
suteeji saikou! Raito sakuretsu!! Piu!!!
Bikyaku no mukou ni uttori mesen
kono poozu kugizuke ni shichau kara mou mou.

Love Love Beauty Ra Ra Ra Ra Rival
Pure Pure Rival Du Du Du Du…
Dance Dance Music La La La La Swinging
Pure Pure Rival Du Du Du Du.

Iya iya kurokami wa sutoreeto desho
saeru chokkan! Jerashii taisan!!
Honoo no mukou ni tajirogu anata
hikitsukeru pawaa hitorijime desu wa hai.

Watashi koso ga hoshi no star
Star on Stars
makenai kujikenai taorenai
Star on Stars.

Undou shinkei wa star no jouken
tairyoku batsugun! Ninki joushou!! V!!!
Akai ribon ni kurakura memai
makikonde hanasanain dakara Uhu Uhu.

Love Love Beauty Ra Ra Ra Ra Rival
Pure Pure Rival Du Du Du Du…
Dance Dance Music La La La La Swinging
Pure Pure Rival Du Du Du Du

Shinpi no chikara wa mashou no miryoku
hitasura shuuchuu! Hitto uranai!!
Cool ni kimeru wa tameiki toiki
aite ni shiteru hima mo nai desu wa ee.

Watashi koso ga hoshi no star
Star on Stars
terenai okurenai yasumanai
Star on Stars.

Watashi koso ga hoshi no star
Star on Stars
makenai kujikenai taorenai
Star on Stars.

So, we are the STAR!
Star on Stars! Stars!! STAR!!!

​ Stella tra le Stelle (Rei, Minako)

Abbiamo sempre sognato
il giorno in cui saremmo state sotto i riflettori.

I miei capelli biondi, di cui vado tanto orgogliosa, sono il marchio di una stella
il palcoscenico è il massimo! Un’esplosione di luci!! Piu!!!
Occhi incantati ammirano le mie belle gambe
con questa posa non saranno in grado di distogliere lo sguardo, su, dai.

Amore Amore Bellezza Ri Ri Ri Ri Rivale
Pura Pura Rivale Du Du Du Du…
Ballare Ballare Musica La La La La Ritmicamente
Pura Pura Rivale Du Du Du Du.

No, no, i capelli neri devono essere lisci
ho avuto un’intuizione! Disperditi, gelosia!!
Ti vedo vacillare dietro le fiamme
il potere di attrarre è solo mio, sì.

Io sono una Stella tra le Stelle
Stella tra le Stelle
non perderò, non mi scoraggerò, non sarò sconfitta
Stella tra le Stelle.

Le abilità atletiche sono indispensabili per una Stella
una grande forza fisica! La mia popolarità è in aumento!! V!!!
Vi avvolgerò con il mio nastro rosso finché non avrete le vertigini
se verrete coinvolti, non vi lascerò più andare Uhu Uhu.

Amore Amore Bellezza Ri Ri Ri Ri Rivale
Pura Pura Rivale Du Du Du Du…
Ballare Ballare Musica La La La La Ritmicamente
Pura Pura Rivale Du Du Du Du.

Il mio potere misterioso è un fascino diabolico
sono davvero concentrata! La mia predizione è stata un successo!!
Dopo un lungo respiro, deciderò a mente fredda
non ho tempo da perdere con te, già.

Io sono una Stella tra le Stelle
Stella tra le Stelle
non sarò in imbarazzo, non farò tardi, non mi prenderò una pausa
Stella tra le Stelle.

Io sono una Stella tra le Stelle
Stella tra le Stelle
non perderò, non mi scoraggerò, non sarò sconfitta
Stella tra le Stelle.

Quindi, siamo noi la STELLA!
Stella tra le Stelle! Stelle!! STELLA!!!

Kakumei wa Night & Day
character song
interpretazione: Kotono Mitsuishi (Sailor Moon), Hisako Kanemoto (Sailor Mercury), Rina Sato (Sailor Mars), Ami Koshimizu (Sailor Jupiter), Shizuka Ito (Sailor Venus)
testo: Tica·α
composizione: Tica·α
arrangiamento: Tica·α
data di uscita: 29/04/2015

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Kakumei wa Night & Day (Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako)

Ai to seigi no naito & dei sen no toki wo koete.

Juku ni ikanakucha shuu nana de obenkyou
mou sugu shiken da shi yorimichi nante dame nanoni.

Kuuru ni ikenakucha muudo ni nagasaretecha
ikenai wa ikemasen
demo chotto kokoro tokimeku.

Kizutsuku koto osorete mo ii yo watashi ga kimi wo mamoru kara
ai to seigi no naito & dei sen no toki wo koete.

Mou ii kai? Mada mada da yo
owaranai tsukiyo no tatakai ni
tsukarechatta yararechatta
demo nakanai yamenai nigedasanai kara
mou chotto mimamotte ite ne
kurikaesu yogoto no tatakai wo
sore dake de konna ni tsuyoku nareru.

Yuuki wo dasanakucha ikuji nashi na kimi nanoni
kyun to gutto kichaun da kaerimichi koe wo kakeyou ka na.

Unmei no abanchuuru shukuteki wa monamuuru
ikezu da wa iyarashii wa
hora kitto kokoro midareru.

Kitsuku nattara yasunde ite ne kimi wo kitto sagashidasu kara
ai to seigi no naito & dei sen no toki wo koete.

Aa sonna mada ikeru yo
yarusenai omoi wa tomadoi no
moto ni natte karamawatte
demo nakanai yamenai nigedasanai kara
mou chotto mimamotte ite ne
kurikaesu higoto no tatakai wo
sore dake de konna ni tsuyoku nareru.

Mou ii kai? Mada mada da yo
owaranai tsukiyo no tatakai de
ubawaretatte kizutsuitatte
nakanai yamenai nigedasanai kara
mou chotto mimamotte ite ne
kurikaesu yogoto no tatakai wo
sore dake de konna ni tsuyoku nareru.

Mirakuru okosu yo kakumei wa naito & dei.

​ La rivoluzione va avanti notte & giorno (Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako)

Notti & giorni di amore e giustizia che attraversano migliaia di anni.

Devo andare al doposcuola e studiare sette giorni su sette
tra poco ci sarà un esame e non posso fare deviazioni.

Devo darmi un contegno, non posso
lasciarmi andare, non va bene
però il mio cuore è un po’ emozionato.

Va bene anche se hai paura di farti male, perché io ti proteggerò
notti & giorni di amore e giustizia che attraversano migliaia di anni.

Ne avete avuto abbastanza? Neanche lontanamente
battaglie infinite al chiaro di luna
siamo stanche e abbattute
ma non piangeremo, non ci fermeremo e non scapperemo
quindi veglia su di noi ancora per un po’
a forza di ripetere le nostre battaglie notturne
semplicemente grazie a questo, siamo diventate più forti.

Devi tirar fuori il coraggio anche se non hai fiducia in te stessa
sento il cuore in gola, forse sarà meglio chiamare qualcuno lungo la via di casa.

Un’avventura predestinata, il mio nemico di lunga data si rivela essere il mio amore
questo non va bene, è terribile
sicuramente il mio cuore andrà in confusione.

Quando le cose si fanno difficili, prenditi una pausa, perché io ti verrò sicuramente a cercare
notti & giorni di amore e giustizia che attraversano migliaia di anni.

Ah, no, possiamo ancora continuare
i sentimenti di sconforto ci disorientano
è come se fossimo tornate indietro
ma non piangeremo, non ci fermeremo e non scapperemo
quindi veglia su di noi ancora per un po’
a forza di ripetere le nostre battaglie quotidiane
semplicemente grazie a questo, siamo diventate più forti.

Ne avete avuto abbastanza? Neanche lontanamente
battaglie infinite al chiaro di luna
siamo state derubate, siamo state ferite
ma non piangeremo, non ci fermeremo e non scapperemo
quindi veglia su di noi ancora per un po’
a forza di ripetere le nostre battaglie notturne
semplicemente grazie a questo, siamo diventate più forti.

Faremo accadere un miracolo, la rivoluzione va avanti notte & giorno.

Tsukiiro Chainon
character song
interpretazione: Momoiro Clover Z, Kotono Mitsuishi (Super Sailor Moon), Hisako Kanemoto (Super Sailor Mercury), Rina Sato (Super Sailor Mars), Ami Koshimizu (Super Sailor Jupiter), Shizuka Ito (Super Sailor Venus)
testo: Sumire Shirobara
composizione: Akiko Kosaka
arrangiamento: Gesshoku Kaigi
data di uscita: 13/01/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Tsukiiro Chainon (Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako)

Kuchita hanabira ni tasogare no hane ga
hinnyari to nagareteku Viridian kaze mysterious
mou furerarenai ano hi no inochi wo
kizande iku rasen wo tsumuide oritsunaide kono mama
amour shijin no you ni kanadete
ima kurayami no fuchi
nukegara dakishimete.

Kanashimi no uso wo wasurenai sono monogatari aurore
yuubae no jikan wa mou nai keredo
sukui ageta kaseki moon fragment
kiyonararu kizu wa iezu ni sono monogatari lumière
hanasanaide hatenai hito
ikite yuku no Chainon.

Moroi tsumesaki ni tsumetai inazuma
tsukisashite fukai yami Indigo nami mysterious
maboroshi no you ni furueru te nigiri
furiko no you tomarazu nagasarete tayutau no kono mama.

Amour eiga no you ni kurikaesu
zutto yakitsuite iru
anata wo dakishimeru.

Utsukushii uso wo wasurenai sono monogatari aurore
yuunagi no jikan wa mou nai keredo
sukui ageta sunatsubu moon fragment
sainamare kizu wa iezu ni sono monogatari lumière
hanasanai wa hatenai hito
namida iro no Chainon.

Kanashimi no uso wo wasurenai
sono monogatari aurore
ano kagayaki wa tsuki no kakera
Yeh yeh yeh yeh!
Moon fragment.

Sainamare kizu wa iezu ni sono monogatari lumière
hanasanai wa hatenai hito
tsuki no iro wa Chainon.

​ Legame color Luna (Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako)

Le ali del crepuscolo fluttuano freddamente
sui petali appassiti, trasportate da un misterioso vento viridiano
ormai non possiamo più toccare la vita di quel giorno
la spirale sta incidendo, lasciala girare e lasciala tessere così com’è
amore, tu suona come farebbe un poeta
adesso abbraccia l’abisso dell’oscurità
gettando via il suo guscio.

Non dimenticherò mai le bugie del dolore, quel racconto è l’aurora
non c’è più tempo per ammirare il tramonto
il fossile che ho raccolto è un frammento di Luna
anche senza aver potuto guarire quella ferita pura, questa storia è luminosa
non lasciarmi andare, mio eterno amore
continueremo a vivere grazie al nostro legame.

Le fragili punte dei miei piedi vengono colpite da un tuono gelido
l’onda indaco, che trapassa l’oscurità profonda, è misteriosa
stringo la mano tremante, che mi sembra un miraggio
e, come un pendolo che non si ferma, vengo trascinata via così come sono.

Amore, il momento del nostro abbraccio
che si ripete come in un film
continua a bruciare nella mia mente.

Non dimenticherò mai quelle belle bugie, quel racconto è l’aurora
non c’è più tempo per la calma della sera
il granello di sabbia che ho raccolto è un frammento di Luna
anche senza aver potuto guarire quell’amara ferita, questa storia è luminosa
non ti lascerò mai andare, mio eterno amore
legame color lacrima.

Non dimenticherò mai le bugie del dolore
quel racconto è l’aurora
quella brillantezza viene da una scheggia di Luna
Yeh yeh yeh yeh!
Un frammento di Luna.

Anche senza aver potuto guarire quell’amara ferita, questa storia è luminosa
non ti lascerò mai andare, mio eterno amore
il colore della Luna è un legame.

ETERNAL MYSTAR
character song
interpretazione: Kotono Mitsuishi (Super Sailor Moon)
testo: CHI-MEY
composizione: CHI-MEY
arrangiamento: CHI-MEY
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ ETERNAL MYSTAR (Usagi)

“Reidiisu endo jentoruman
atashi wa Suupaa Seeraa Muun! Atashi-tachi no uta no sekai e youkoso!
Saigo no kyoku made tappuri tanoshinde itte ne! Sore ja iku wa yo!”

Ketsui wo aoku kagayakaseru
chi no senshi! Maakyurii.

Mirai e no jounetsu ga moeagaru
tatakai no senshi! Maazu.

Urei mayoi wo chikara ni kaeru
hogo no senshi! Jupitaa.

Tokimeku aidoru mirai e GO!
Ai no senshi! Viinasu.

Chibi Muun wa senobi shichatte choppiri setsunai maemuki kyoku
dakedo kininaru Eriosu to no koi no yukue.

Kitto dare demo mune no uchigawa
kagayaku hoshi wo motte iru hazu nano
takusan no taisetsu na hito
mamoreru yo ni
hikari tsuzukete MYSTAR.

“Atashi-tachi itsudemo konna ni anata-tachi wo motomete ita no.”

Tsui ni toujou tayoreru yonin itsuka mata aeru tte shinjiteta
juukou de soudai na hibiki ni uttori unmei no michibiki.

Nisshoku to tomoni arawareta ayashii saakasu Deddo Muun
karutetto torio miwaku no senritsu genwaku sarenaide!

Hikari no merodi rizumu ni nosete
anata ni todoke itsumo negatteru
takusan no taisetsu na yume
kanaete hoshii
chikara wo kashite MYSTAR.

“Atashi-tachi ga konna akumu ni makeru hazu ga nai!”

Takishiido Kamen no yobu koe! Atatakasa kureru ai no hito
kurushii toki mo anata no tonari issho ni ganbarou tte iwasete.

Uh minna ga shiawase ni kurasemasu yo ni.

“Sou! Atashi wa kono hoshi wo mamotte iku no! Mamo-chan to futari de!
Soshite nakama no minna to issho ni!”

Kitto dare demo mune no uchigawa
kagayaku hoshi wo motte iru hazu nano
takusan no taisetsu na hito
mamoreru yo ni
chikara no kagiri.

Hikari no merodi rizumu ni nosete
anata ni todoke itsumo negatteru
takusan no taisetsu na yume
kanaete hoshii
ETERNAL MYSTAR.

“Saa iyoiyo makuake yo! Saigo no saigo made ki wo yurumenaide!
Muun Myuujikku Pawaa Meiku Appu!”

“Zenbu kiite kurenai to tsuki ni kawatte oshioki yo.”

​ MIA STELLA ETERNA (Usagi)

“Signore e signori
Io sono Super Sailor Moon! Benvenuti nel mondo delle nostre canzoni!
Godetevi fino all’ultima canzone! Allora si comincia!”

Colei che fa risplendere di blu la sua determinazione
è la guerriera della conoscenza! Mercury.

Colei che brucia di passione per il futuro
è la guerriera della lotta! Mars.

Colei che trasforma l’ansia e l’esitazione in forza
è la guerriera della protezione! Jupiter.

Colei che va incontro a un futuro da idol!
È la guerriera dell’amore! Venus.

Chibi Moon è diventata più alta, però è un po’ triste e ha bisogno di una canzone per rallegrarsi
ma sono curiosa di sapere come andrà a finire la sua storia d’amore con Helios.

Sono sicura che ognuno, nel suo cuore,
ha una stella splendente
per proteggere
tutte le persone importanti
continua a brillare, MIA STELLA.

“Noi vi abbiamo sempre cercato tanto.”

Finalmente sono comparse quattro affidabili alleate, ho sempre creduto che un giorno ci saremmo riviste
incantate da un suono profondo e magnifico, guidate dal destino.

Con l’eclissi solare è apparso un circo sospetto, Dead Moon
non lasciatevi abbagliare dalla melodia incantata del quartetto e del trio!

Seguo il ritmo di una melodia luminosa
sperando sempre che possa raggiungerti
ci sono tanti sogni importanti
che vorrei si realizzassero
per favore aiutami, MIA STELLA.

“Non possiamo perdere contro un simile incubo!”

Questa è la voce di Tuxedo Kamen! È la persona amata che scalda il mio cuore
che mi è accanto nei momenti difficili e che mi dice di fare del nostro meglio insieme.

Uh, spero che possano vivere tutti felici.

“Sì! Io proteggerò questa stella! Insieme a Mamo-chan!
E insieme a tutti i nostri compagni!”

Sono sicura che ognuno, nel suo cuore,
ha una stella splendente
per proteggere
tutte le persone importanti
al massimo delle proprie forze.

Seguo il ritmo di una melodia luminosa
sperando sempre che possa raggiungerti
ci sono tanti sogni importanti
che vorrei si realizzassero
MIA STELLA ETERNA.

“Forza, è il momento di cominciare! Non allentate la tensione fino all’ultimo!
Potere Musicale della Luna, Make Up!”

“Se non ascolterete fino alla fine, vi punirò in nome della Luna.”

Formula in blue
character song
interpretazione: Hisako Kanemoto (Super Sailor Mercury)
testo: Airi Konoha
composizione: Takeshi Okamoto
arrangiamento: Takeshi Okamoto
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Formula in blue (Ami)

Osanaki koro no sabishisa ga mada karamu houteishiki
tatoe meiryou na suushiki de sae michibikenai
kodoku kara nigetakute hisshi ni me wo korasu
hontou no watashi wa ima nanmon no tochuu.

Mamoru mono ga aru to kizuita kara
watashi wa sou kawareta kono ketsui yo aoku kagayaite erabareta senshi
afureru namida kokoro ni wa mada katenai sonna yoru ni
mado kara nozoku tsuki no akari wa hinto no you.

Kono wana wo nukedashite yakume wo hatasu no yo
omoi egaku mirai e no kai wo motomete iru
yowane wo haku hima wa nakunaru kara mou kakugo wo kimete
hitorikiri ja nai wa tomoni yuku nakama ga dekita no.

Oitsuzukete ita kara koushiki wo michibikidashita
saikou no aoki senshi
kurayami kara mezameru you ni kotae wo mitsuketa
yowane wo haku hima wa nakunaru kara mou kakugo wo kimete.

Hitorikiri ja nai wa tomoni yuku nakama ga dekita no
mamoru mono ga aru to kizuita kara
watashi wa sou kawareta kono ketsui yo aoku kagayaite erabareta senshi.

​ Formula in blu (Ami)

Un’equazione che prevede ancora la solitudine di quando ero bambina
non riesco nemmeno a ricavarne una formula chiara
strizzando disperatamente gli occhi per scappare dalla solitudine
in questo momento mi trovo nel bel mezzo di un problema di difficile risoluzione.

Da quando ho scoperto di avere qualcosa da proteggere
sì, sono cambiata, e questa determinazione risplende di blu, io sono la guerriera prescelta
in una notte di lacrime incontenibili, in cui non riesco ancora ad avere la meglio sul mio cuore
la luce della luna, che fa capolino dalla finestra, mi dà come un suggerimento.

Liberati da questa trappola e fai la tua parte
in cerca di una soluzione per il futuro che hai immaginato
non c’è tempo per preoccuparsi di produrre un rumore sommesso, quindi preparati
tu non sei sola, perché hai dei compagni che verranno insieme a te.

Ho continuato a inseguirla, quindi ne ho derivato una formula
la guerriera blu più forte
ho trovato la risposta per risvegliarmi dall’oscurità
non c’è tempo per preoccuparsi di produrre un rumore sommesso, quindi preparati.

Tu non sei sola, perché hai dei compagni che verranno insieme a te
da quando ho scoperto di avere qualcosa da proteggere
sì, sono cambiata, e questa determinazione risplende di blu, io sono la guerriera prescelta.

Signpost
character song
interpretazione: Rina Sato (Super Sailor Mars)
testo: SHOW
composizione: SHOW
arrangiamento: SHOW, Mitsu.J
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Signpost (Rei)

Utsushi kagami mitai ne onaji hyoujou narabete kazatte
hontou wa sorenari ni ukaretari toka hashaidari toka.

Mayotte nayande asette
unmei dake ja katarenai wa
atsuku karadajuu wo
honoo ga kakemeguru.

Nanimo mou nanimo mayowanai
koko ni chikau wa
ai to jounetsu ga moeagaru
watashi wa taisetsu na mono no tame ni tatakau no.

Mirai e no tabiji wo akai haihiiru narashite aruku
yuuyake kakete yuku heikousen ga michishirube.

Atarimae to naze ka
bakuzen to ukeireteta kedo
ima wa wakaru mieru
michibikareteku bijon.

Kore ga sou kore ga watashi no yume
koko ni chikau wa
kokoro kankaku wo togisumase hanatsu no.

Zutto mune ni aita sukima ga
umerarenakute.

Dakedo mou nanimo mayowanai
koko ni chikau wa
ai to jounetsu ga moeagaru
watashi wa taisetsu na mono no tame ni tatakau no
dare no mono demo nai sou watashi no yume.

​ Cartello stradale (Rei)

Sembro come uno specchio, che allinea sempre le stesse espressioni
ma, in realtà, a volte mi sento insicura e altre sono allegra.

Mi sento persa, mi preoccupo, mi spazientisco
non posso parlare sempre e solo del destino
sento calore in tutto il corpo
le fiamme lo stanno avvolgendo.

Non più, ormai non avrò più esitazioni
lo giuro proprio qui
l’amore e la passione bruciano dentro di me
io combatto per le cose importanti.

Intraprendo un viaggio verso il futuro, facendo risuonare i miei alti tacchi rossi
la linea parallela che si collega al tramonto sarà il mio cartello stradale.

È naturale, anche se mi sono chiesta il perché
l’avevo accettato vagamente
ma adesso ho capito, l’ho visto
sono stata guidata da una visione.

Questo, sì, questo è il mio sogno
lo giuro proprio qui
affinerò i miei sensi e lo rilascerò.

C’è sempre stato un vuoto nel mio cuore
che non sono mai riuscita a riempire.

Però ormai non avrò più esitazioni
lo giuro proprio qui
l’amore e la passione bruciano dentro di me
io combatto per le cose importanti
questo è il mio sogno, mio e di nessun altro.

Don’t Look Back
character song
interpretazione: Ami Koshimizu (Super Sailor Jupiter)
testo: Shingo Asari
composizione: Shingo Asari
arrangiamento: Shingo Asari
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Don’t Look Back (Makoto)

Dare hitori misenai
hoshikage no tsuyogari.

Mayonaka ni nagashita namida
yume de hana wo sakaseru.

Mayoi wo urei wo
chikara ni kaete dareka wo mamoru no sa
yuuki wo shimei wo
tatta ichido no unmei wo dakishimete
kizutsuite mo
I don’t look back.

Oikakete ikitai
ibara no michi da to shite mo.

Utsukushiku tsuyoi kokoro wa
donna toki mo makenai.

Negai ga nozomi ga
chikara ni natte mirai wo tsunagu no sa
kono sekai kono uchuu
mabayui hodo no hikari de terasu made
akiramenai
I don’t look back.

Mune ni te wo atete
kokoro wo kiite miru
hibiite iru natte iru
kibou no oto ga.

Yuuki wo tomoshite
shimei wo tsuranuite.

Negai ga nozomi ga
chikara ni natte mirai wo tsunagu no sa
kono sekai kono uchuu
mabayui hodo no hikari de terasu made
akiramenai
I don’t look back

​ Non guardare indietro (Makoto)

Non mostrerò a nessuno
la forza dell’ombra delle stelle.

Le lacrime versate nel cuore della notte
fanno sbocciare dei fiori nel mondo dei sogni.

Trasformerò le esitazioni e la tristezza
in forza per proteggere qualcuno
il coraggio, la missione
per una sola volta abbraccerò il mio destino
e anche se dovessi ferirmi
non voglio guardare indietro.

Voglio seguire questa strada
anche se è piena di spine.

Un cuore bello e forte
non perderà mai.

I sogni e le speranze
si trasformano in forza, connettendoci al futuro
finché questo mondo e quest’universo
saranno illuminati da una luce abbagliante
non mi arrenderò
non voglio guardare indietro.

Metti una mano sul petto
e prova ad ascoltare il tuo cuore
si sta diffondendo, sta riecheggiando
il suono della speranza.

Accendi il coraggio
porta avanti la missione.

I sogni e le speranze
si trasformano in forza, connettendoci al futuro
finché questo mondo e quest’universo
saranno illuminati da una luce abbagliante
non mi arrenderò
non voglio guardare indietro
risplendendo.

I’m gonna be an IDOL!
character song
interpretazione: Shizuka Ito (Super Sailor Venus)
testo: Tadashi Tsukida
composizione: Tadashi Tsukida
arrangiamento: Tadashi Tsukida
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ I’m gonna be an IDOL! (Minako)

Kitto! I’m gonna be an IDOL!
Itsunohika IDOL! Wow wow wow
Tokihanate Yeah!

Nee tameiki ni nagasarete daiji na mono wasuretecha
zutto unmei wa hohoemanai.

Sou kokoro wo shibaru kusari toriharaeba yoi dake yo
namida wa kinou ni oite yukou.

Yume wa miru yori mo kanaeru mono
hikari terasu ashita e.

Kitto! I’m gonna be an IDOL!
Itsunohika IDOL! Wow wow wow
Negatte yo dare yori mo tsuyoku.
Zettai! I’m gonna be an IDOL!
Tokimeki no IDOL! Wow wow wow
Mirai e to ima hajimaru Story.

Muzukashiku kangae sugite toki ni ayumi tomatte mo
itsumo jibunrashisa wasurenai.

Mou hitori ja nai
dareka no tame kagayaite itai kara.

Chikau! I’m gonna be an IDOL!
Akogare no IDOL! Wow wow wow
Hashiridase kono omoi subete.
Saikou! I’m gonna be an IDOL!
Aishite yo IDOL! Wow wow wow
Nozomu nara yume wa mugen Let go.

(Ready go!) Hoshii mono wa sou Take it
(Ride on!) Kanjiru mama ni Feel it
(All right!) Egao nakigao Shake it
Yami wo nukete yuke.

Kitto! I’m gonna be an IDOL!
Itsunohika IDOL! Wow wow wow
Negatte yo dare yori mo tsuyoku.
Zettai! I’m gonna be an IDOL!
Tokimeki no IDOL! Wow wow wow
Mirai e to.

Chikau! I’m gonna be an IDOL!
Akogare no IDOL! Wow wow wow
Hashiridase kono omoi subete.
Saikou! I’m gonna be an IDOL!
Aishite yo IDOL! Wow wow wow
Nozomu nara yume wa mugen Let go.

​ Diventerò un’IDOL! (Minako)

È sicuro! Diventerò un’IDOL!
Un giorno, un’IDOL! Wow wow wow
Lasciati andare, sì!

Ehi, se ti fai prendere dai sospiri e dimentichi le cose importanti
il destino non ti sorriderà mai.

Sì, ti basta rimuovere le catene che vincolano il tuo cuore
lasciamo le lacrime nel passato.

Piuttosto che guardarli, i sogni è meglio realizzarli
per andare incontro a un domani luminoso.

È sicuro! Diventerò un’IDOL!
Un giorno, un’IDOL! Wow wow wow
Desideralo con più forza di chiunque altro.
Assolutamente! Diventerò un’IDOL!
Un’IDOL da batticuore! Wow wow wow
È l’inizio di una storia connessa al futuro.

Anche se mi capita di pensare troppo a qualcosa di difficile, e a volte mi devo fermare,
non dimentico mai di rimanere fedele a me stessa.

Ormai non sono più sola
perciò voglio brillare per qualcuno.

Lo giuro! Diventerò un’IDOL!
L’IDOL che tanto desidero essere! Wow wow wow
Inizia a correre portando con te tutti questi sentimenti.
È il massimo! Diventerò un’IDOL!
Una tanto amata IDOL! Wow wow wow
Se lo desideri, i tuoi sogni possono essere infiniti, lasciati andare.

(Pronti, via!) Quello che desideri, sì, devi prendertelo.
(Cavalca l’onda!) Senti le cose così come le percepisci.
(Va bene!) Un sorriso, una faccia da pianto, shakera.
Attraversa l’oscurità.

È sicuro! Diventerò un’IDOL!
Un giorno, un’IDOL! Wow wow wow
Desideralo con più forza di chiunque altro.
Assolutamente! Diventerò un’IDOL!
Un’IDOL da batticuore! Wow wow wow
verso il futuro.

Lo giuro! Diventerò un’IDOL!
L’IDOL che tanto desidero essere! Wow wow wow
Inizia a correre portando con te tutti questi sentimenti.
È il massimo! Diventerò un’IDOL!
Una tanto amata IDOL! Wow wow wow
Se lo desideri, i tuoi sogni possono essere infiniti, lasciati andare.

Yumeiro no Hatsukoi
character song
interpretazione: Misato Fukuen (Super Sailor Chibi Moon), Yoshitsugu Matsuoka (Helios)
testo: Suguru Sonoda
composizione: Suguru Sonoda
arrangiamento: Suguru Sonoda
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Yumeiro no Hatsukoi (Chibiusa, Helios)

Marude nanika no monogatari ne
sore wa fushigi na deai
daremo shiranai futari dake no
yume no sekai no himitsu.

Anata no you ni sono tsubasa de
jiyuu ni tobeta nara doko ni yukou
sou ne kitto onaji you ni
anata no soba e.

Fushigi na yume wo zutto futari de
mita koto nai asu wo mi ni yukou
kimochi tsumugu kono Yell wo
taisetsu na anata e.

Furisosogu amata no hoshi
sono yozora no naka
michibikare mitsuketa no desu
shingetsu no yoru ni.

Unmei no you na kiseki no you na
tatta hitotsu no watashi no hikari
moshimo mayoisou ni natta to shite mo
anata no soba e.

Yume wo mite iru atatakai yume
suzu no ne ga todoku anata to no kyori
hontou wa motto chikaku ni itai
taisetsu na anata to.

Oyasumi
oyasumi
oyasumi mata ashita mo
issho ni itai.

Shiawase da yo hoshi no moto de
hajimete shiru kono kimochi wa koi?
Chiisa na otome saa te wo totte
omoi ga tsutawaru you ni.

Fushigi na yume no saki ni aru mirai
mata aeru sono toki wo shinjite
kimochi tsumugu kono Yell wo
taisetsu na anata e.

​ Primo amore del colore dei sogni (Chibiusa, Helios)

È come avviene nei racconti
un incontro misterioso
il segreto del mondo dei sogni
che conosciamo solo noi due.

Se avessi un paio di ali come le tue
e potessi volare, dove potremmo andare?
Sì, penso che vorrei stare come adesso
sempre al tuo fianco.

Sempre insieme in un sogno misterioso
andiamo a scorgere un domani che non abbiamo mai visto
rivolgerò questo grido carico dei miei sentimenti
a te, che sei così importante.

Sono stato guidato
da una copiosa pioggia di stelle
in quel cielo notturno e ti ho trovata
in una notte di luna nuova.

Come per destino, come per miracolo
anche se dovessi perdere
la mia sola e unica luce
resterei al tuo fianco.

Sto guardando un sogno, un sogno che scalda il cuore
il suono della campana ti raggiunge anche se sei distante
ma la verità è che vorrei stare più vicino
a te, che sei così importante.

Buonanotte
buonanotte
buonanotte, anche domani
vorrei stare con te.

Sono felice sotto le stelle
questo sentimento, che sto provando per la prima volta, è amore?
Giovane fanciulla, dai, prendi la mia mano
in modo da trasmetterci i nostri sentimenti.

Nel futuro che si trova al di là di questo sogno misterioso
abbi fiducia che arriverà il giorno in cui ci rincontreremo
rivolgerò questo grido carico dei miei sentimenti
a te, che sei così importante.

Astral Mission
character song
interpretazione: Junko Minagawa (Super Sailor Uranus), Sayaka Ohara (Super Sailor Neptune), Ai Maeda (Super Sailor Pluto), Yukiyo Fujii (Super Sailor Saturn)
testo: Mayu Miyazaki
composizione: Hiroaki Suzuki
arrangiamento: Hiroaki Suzuki
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Astral Mission (Haruka, Michiru, Setsuna, Hotaru)

Seijaku wa midasazu ni hashiru
kaze yori mo utsukushiku
odayaka na senritsu no you na
ima ga zutto tsuzukeba ii.

Marude yume wo mite iru you na
atatakai kono basho de
ai ni tsutsumare ikiru
sou kono toki made wa…

Ima mezameta chikara ni
hoshi ga ugokidasu
unmei no haguruma to tomoni
hikari ga yami ni nomareru sono mae ni
futatabi tsudoi tatakaimashou
mamorubeki mono no tame ni.

Donna koto ga arou to ima wa
mae ni susumi tsuzukeru
kizutsuku koto wa kowaku wa nai
taisetsu na hito ga iru kara.

Betsubetsu no michi wo eranda
dakedo mata koko ni iru
-dareka no tame ni ikiru-
ima nara wakaru kara.

Mugen no toki wo koete
kizamare tsuzukeru
kore ga shukumei to iu no nara
michibikareru mama ni uketomeyou
hontou no yume wa tatta hitotsu
tatakai wo oeta saki ni.

Mugen no toki wo koete
kizamare tsuzukeru
kore ga shukumei to iu no nara
michibikareru mama ni uketomeyou
hontou no yume wa tatta hitotsu
hikari afureru sekai e.

​ Missione astrale (Haruka, Michiru, Setsuna, Hotaru)

Il silenzio corre indisturbato
più incantevole del vento
come una melodia gentile
vorrei che questo momento continuasse in eterno.

Sembrava quasi un sogno
poter stare in questo posto pieno di calore
ho vissuto circondata dall’amore
sì, fino a questo momento…

Adesso, con il potere che si è risvegliato
le stelle si mettono in moto
insieme agli ingranaggi del destino
prima che la luce venga ingoiata dall’oscurità
riuniamoci di nuovo e combattiamo
per ciò che dobbiamo proteggere.

Non importa cosa succederà adesso
noi continueremo ad andare avanti
non abbiamo paura di ferirci
perché abbiamo delle persone che ci stanno a cuore.

Abbiamo scelto strade diverse
ma siamo di nuovo qui
-vivere per il bene di qualcun altro-
adesso so cosa vuol dire.

Continua a essere scolpito
oltre il tempo infinito
se questo è ciò che chiamano destino
accettiamo la sua guida
c’è un solo sogno che vogliamo davvero realizzare
prima che termini la battaglia.

Continua a essere scolpito
oltre il tempo infinito
se questo è ciò che chiamano destino
accettiamo la sua guida
c’è un solo sogno che vogliamo davvero realizzare
quello di dirigerci verso un mondo pieno di luce.

Welcome to the circus
character song
interpretazione: Reina Ueda (CereCere), Sumire Morohoshi (PallaPalla), Yuko Hara (JunJun), Rie Takahashi (VesVes)
testo: SHOW
composizione: SHOW
arrangiamento: SHOW
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Welcome to the circus (CereCere, PallaPalla, JunJun, VesVes)

Dead!! Moon!! Circus!!
Oide! Oide! Oide! Oide! Oide! Oide!

Saa saakasudan no odemashi damatsukai no Amazonesu Karutetto
hana de irodoru sere seremonii.
(Oh yeah yeah yeah)

Hengen jizai no para para paradaisu tamanori nara makasete choudai!
Takaraka ni utae! Nanimo kamo wasurechaou ze!
(Oh yeah yeah yeah)

Karei na engi de kokoro goto ubaisaru wa.
Ikeru yo ne? Ii yo ne?
See no de hajimeyou!

Suteki na show time!!
Jigoku e goshootai!
It’ s so fine
tanoshimou ze
Fantastic!!
Sugoi desho? Amazing!!
We’ re one
tanoshimanakucha son yo!

Na-na-na

Akurobatikku ni kimero! JunJun junbi wa itsudatte OK sa.
Moujuu-tachi mo choushi wa BesuBesu to zekkouchou!
(Oh yeah yeah yeah)

Shingetsu no chikara wo misetsukeru hi wo matteta wa.
Kakugo wa dekiteru?
See no de hajimeyou!

Miwaku no saakasu
irotoridori no colors
It’ s so fine
moriagarou
kono karutetto
nogasanai wa taagetto
We’ re one
madamada utae! Odore!

Hajimatta bakari da tochuu de ohiraki nante iya da.
Ikeru daro? Ii daro?
See no de hajimeyou!

Suteki na show time!!
Jigoku e goshootai!
It’ s so fine
tanoshimou ze
Fantastic!!
Sugoi desho? Amazing!!
We’ re one
tanoshimanakucha son yo!

Na-na-na

​ Benvenuti al circo (CereCere, PallaPalla, JunJun, VesVes)

Questo è il Circo!! Della Luna!! Spenta!!
Venite! Venite! Venite! Venite! Venite! Venite!

Dai, il Quartetto delle Amazzoni della compagnia circense
terrà una cerimonia con i fiori colorati.
(Oh sì, sì, sì)

Questo è un paradiso in cui ci si può trasformare liberamente, lasciate a me le acrobazie sulla palla!
Cantiamo con orgoglio! Dimentichiamo tutto il resto!
(Oh sì, sì, sì)

Ruberò il vostro cuore con una splendida esibizione.
Ce la farai, vero? Va bene, giusto?
Un… due… tre… cominciamo!

È il meraviglioso momento dello spettacolo!!
V’invitiamo all’Inferno!
Sta andando così bene
spassiamocela
fantastico!!
Non è incredibile? Sorprendente!!
Noi siamo una cosa sola
dobbiamo divertirci!

Na-na-na

Andiamo con un finale acrobatico! JunJun è sempre pronta.
Anche le bestie sono in gran forma insieme a VesVes!
(Oh sì, sì, sì)

Stavamo aspettando il giorno giusto per sfoggiare il potere della luna nuova.
Siete pronte?
Un… due… tre… cominciamo!

Un circo accattivante
pieno di colori
sta andando così bene
facciamo salire la tensione
con questo quartetto
non mancheremo l’obiettivo
noi siamo una cosa sola
cantiamo di più! Balliamo!

Abbiamo appena iniziato, non possiamo interrompere lo spettacolo a metà.
Possiamo farcela, giusto? Siete d’accordo?
Un… due… tre… cominciamo!

È il meraviglioso momento dello spettacolo!!
V’invitiamo all’Inferno!
Sta andando così bene
spassiamocela
fantastico!!
Non è incredibile? Sorprendente!!
Noi siamo una cosa sola
dobbiamo divertirci!

Na-na-na

Dream’s Eye
character song
interpretazione: Satoshi Hino (Tiger’s Eye), Toshiyuki Toyonaga (Hawk’s Eye), Shouta Aoi (Fish Eye)
testo: MARIE (Tokyo Gegegay)
composizione: MIKEY (Tokyo Gegegay), Hideki Ataka
arrangiamento: MIKEY (Tokyo Gegegay), Hideki Ataka
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Dreams Eye (Tiger’s Eye, Hawk’s Eye, Fish Eye)

Yoku mite atashi no me
kagayaku you makes me feel gauaiaa
tadachini kagami biraki
kochira e irasshai
Yeah yeah
Taigaazu Ai to Dreaming tonight
yamiyo ni kirari awase kagami
sachi ka fukou ka
nyo mo yume mo wakaranai mama
atashi wo miyabutte kure ya shinai kashira.

Saa kari wo hajimemashou (dore ni shimashou) kedakaku bunshin no jutsu yo
Taigaazu Ai koko ni
itsunohika aatisuto ni
goran asobase!

Oh Amazon Torio miraa kakure sumu no wa
umai umai wana Oh
Oh Amazon Torio miraa utsushidasu no wa
yume ni naru anata Oh.

Taagetto chekkumeito
nerattara emono mo last moment
yumemiteta jibun no omise (soredewa) kaiten kaiten
chanchan
Hookusu Ai to uranai?
Akumu wo! Oodaa meido isso
ningen ni narenai nara
tsukanoma de ii no utsuru shoouindou
kuchimoto agete irasshaimase Yo.

Kibou tsumatte (hachikiresou na) anata utsukushii no yo
Hookusu Ai no negai hana no ningen sekai
sakihokoreru no.

Oh Amazon Torio miraa kakure sumu no wa
umai umai wana Oh
Oh Amazon Torio miraa utsushidasu no wa
yume ni naru anata Oh.

Kusaki nemuri ushimitsudoki
atashi to futari kiri
saa youkoso saakasu no geeto
honjitsu no supesharu gesuto!
Fisshu Ai to oyoginasai
utakata no deai hakanaku mai
awa to kieru no
atashi no honki to anata no kyoumi honi
miwaku no genomu
kagaku hannou Oh.

Yume ooki (hikari motsu mono) atashi to onnaji ne
Fisshu Ai no me ni
tomoshibi no hikari kirameite.

Ichi fuji, ni taka, san torio
engi to anata wo musubimasho
jibun wo gisei ni shite ite mo
sonna no nakiwarai no piero
torauma taiji ga dekita naraba
hyuuman dorama no shuyaku wa kimari da
pichipichi chapucha puranran run
namida no umi koete hikaru hankagai.

Oh Amazon Torio miraa kakure sumu no wa
umai umai wana Oh
Oh Amazon Torio miraa utsushidasu no wa
yume ni naru anata Oh.

​ Occhio dei sogni (Tiger’s Eye, Hawk’s Eye, Fish Eye)

Guarda bene i miei occhi
stanno brillando, tu mi fai sentire roarrr
apri immediatamente lo specchio
vieni da questa parte
sì, sì
questa notte sogna insieme a Tiger’s Eye
due specchi contrapposti brillano nella notte oscura
fortunato o sfortunato
continuando a non conoscere la realtà e i sogni
mi chiedo se tu sia in grado di vedere dentro di me.

Forza, che la caccia abbia inizio (quale scegliere?) sublime arte della clonazione
Tiger’s Eye è proprio qui
un giorno diventerà un grande artista
state a vedere!

Oh specchio del Trio Amazzonico, ciò che vi si nasconde
è una dolce, dolce trappola Oh
Oh specchio del Trio Amazzonico, quella vi è proiettata
è l’immagine di te che diventi un sogno Oh.

Scacco matto al bersaglio
quando prendo la mira, per la mia preda è l’ultimo istante
ho sognato di avere un negozio tutto mio (bene, allora…) è aperto, è aperto
chanchan
ti andrebbe di vendere qualcosa insieme a Hawk’s Eye?
Serviremo degli incubi! Su ordinazione.
Se proprio non posso diventare umano
guardando il mio riflesso alla vetrina, anche solo per un momento
voglio aprire la bocca e provare a dire “benvenuto” Yo.

Sono pieno di speranze (sono sul punto di esplodere) tu sei così bella
il desiderio di Hawk’s Eye è di far sbocciare tanti fiori
nel mondo degli esseri umani.

Oh specchio del Trio Amazzonico, ciò che vi si nasconde
è una dolce, dolce trappola Oh
Oh specchio del Trio Amazzonico, quella vi è proiettata
è l’immagine di te che diventi un sogno Oh.

Mentre le piante riposano, nell’ora delle streghe,
qui ci siamo solo noi due
forza, benvenuto alla porta del circo
sei l’ospite speciale di oggi!
Vieni a nuotare insieme a Fish Eye
un incontro tra le bolle, una danza fugace
che scompaiono insieme alla spuma
la mia serietà e il tuo semplice interesse
danno vita a un genoma incantatore
è una reazione chimica Oh.

Tu hai un grande sogno (davvero brillante) proprio come me
negli occhi di Fish Eye
scintilla la luce di una lanterna.

Uno un guerriero, due un falco, tre un trio
ti connetteremo alla buona sorte
anche se tu ti sacrificassi
finiresti solo per fare la figura del pagliaccio che ride quando vorrebbe piangere
se sei riuscito a liberarti del tuo trauma
sarai il protagonista di una commedia degli esseri umani
pichipichi chapucha puranran run
supera il mare di lacrime e raggiungi il brillante distretto commerciale.

Oh specchio del Trio Amazzonico, ciò che vi si nasconde
è una dolce, dolce trappola Oh
Oh specchio del Trio Amazzonico, quella vi è proiettata
è l’immagine di te che diventi un sogno Oh.

Ray of light
character song
interpretazione: Kenji Nojima (Tuxedo Kamen)
testo: Mori Zentaro
composizione: Mori Zentaro
arrangiamento: Mori Zentaro
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Ray of light (Mamoru)

Yowasa wo osorete
itami wo kakushite ita
mayoi wo nuguezu ni
kotae wo sagashite ita.

Kodou ga tsugeru
kimi wo mamorun da to
itsuka sonna chikai wo
kawashita ka no you ni.

Kodoku na mama de wa
kitto wakaranakatta
tsuyoku nareru no wa
dareka wo omou kara nanda.

Towa wo himeta kimi no manazashi
sono kagayaki ni itsumo michibikarete iru.

Kanashimi ga ieru
mata aenai kono machi de
kokoro no zawameki no
riyuu wo sagashite ita.

Dokoka de kimi no yobu koe ga kikoete ita
tsuki no hikari ga shiroku shizuka ni futte ita.

Kodou ga tsugeru
kimi wo mamorun da to
itsuka sonna chikai wo
kawashita ka no you ni.

Kodoku na mama de wa
kitto wakaranakatta
tsuyoku nareru no wa
dareka wo omou kara nanda.

Hoshi wo himeta kimi no yasashisa
sono nukumori ni itsumo michibikarete iru.

Togirete ita mama no yume no tsuzuki ka
ikusei ki mo saki no mirai no zankyou ka.

Hitsuzen ga karami ai
ima koko ni kimi to iru
yamiyo ga kurasa masou to mo
osore wa mou iranai.

Kodoku na mama de wa
kitto wakaranakatta
tsuyoku nareru no wa
dareka wo omou kara nanda.

Towa wo himeta kimi no manazashi
sono kagayaki ni itsumo michibikarete iru.

​ Raggio di luce (Mamoru)

Per paura della debolezza
ho nascosto il dolore
senza cancellare la mia esitazione
stavo cercando una risposta.

Il battito del mio cuore mi dice
che devo proteggerti
come se un giorno
ci fossimo scambiati questa promessa.

Quando ero da solo
sicuramente non mi ero reso conto
che a diventare forti
sono coloro che hanno a cuore qualcuno.

Nel tuo sguardo si cela l’eternità
vengo sempre guidato dalla sua brillantezza.

Per lenire la tristezza
mi chiedo se ti rivedrò in questa città
stavo cercando una ragione
che giustificasse il battito accelerato del mio cuore.

Ho sentito la tua voce che mi chiamava provenire da qualche parte
la luce della luna s’irradiava bianca e silenziosa.

Il battito del mio cuore mi dice
che devo proteggerti
come se un giorno
ci fossimo scambiati questa promessa.

Quando ero da solo
sicuramente non mi ero reso conto
che a diventare forti
sono coloro che hanno a cuore qualcuno.

Nelle stelle si cela la tua gentilezza
vengo sempre guidato da quel calore.

Il seguito di quel sogno che era rimasto interrotto
è il riverbero delle ere geologiche future?

L’inevitabile è intrecciato
adesso io sono qui con te
quindi, anche se la notte si farà sempre più buia,
ormai non c’è più bisogno di aver paura.

Quando ero da solo
sicuramente non mi ero reso conto
che a diventare forti
sono coloro che hanno a cuore qualcuno.

Nel tuo sguardo si cela l’eternità
vengo sempre guidato dalla sua brillantezza.

Moon Effect
character song
interpretazione: Kotono Mitsuishi (Eternal Sailor Moon), Misato Fukuen (Eternal Sailor Chibi Moon), Hisako Kanemoto (Eternal Sailor Mercury), Rina Sato (Eternal Sailor Mars), Ami Koshimizu (Eternal Sailor Jupiter), Shizuka Ito (Eternal Sailor Venus), Junko Minagawa (Eternal Sailor Uranus), Sayaka Ohara (Eternal Sailor Neptune), Ai Maeda (Eternal Sailor Pluto), Yukiyo Fujii (Eternal Sailor Saturn)
testo: Gesshoku Kaigi
composizione: Gesshoku Kaigi
arrangiamento: Gesshoku Kaigi
data di uscita: 10/02/2021

Testo originaleTraduzione in italiano
​ Moon Effect (Usagi, Chibiusa, Ami, Rei, Makoto, Minako, Haruka, Michiru, Setsuna, Hotaru)

Akumu ga hikari wo sarau ai to kibou → yukue fumei
Itanda heart shimaikonda dream
shihai sareta hikari no yukue.

Yurusenai bouryaku mo issho ni norikoe tatakau wa.

Soumei na warutsu no negai
me wo toji
shinkokyuu
togisumase
Shine your light!

Amakakeru yume no efekuto
kakete miyou!
Sekaijuu ga kirameku yo
Stargazer shinjite issho ni tatakaeru nara
afureru omoi sora ni shooting!
Zutto
zutto
dakishimetai YUME
kirameki no muun efekuto.

Tsuki no hikari michishirube
shuuketsu suru hoshi no pawaa
donna toki mo “yuuki to yasashisa”
sore ga areba shinjitsu no redii.

Kimi ni aitai na demo kono yume kanaeru made wa.

Amai warutsu no shirabe
kurayami
toppa shite mo
madowaseru
Black & Night.

Maiagare hikari efekuto
atashi-tachi no chikara zenbu
kasanatta
“uchuu wa kodoku ja nai” tte shinjite iru wa
kurayami demo todoke feeling!
Motto
motto
utsukushiki sekai
imajineeshon.

Itsudatte
mune ni aru
taisetsu na mono
Love
Friend
Courage
and True…
kazaranai hikari.

Moon, shine…
daijobu
soba ni iru kara
hitoribocchi de
nakanaide.

Soumei na warutsu no negai
me wo toji
shinkokyuu
togisumase
Shine your light!

Amakakeru yume no efekuto
kakete miyou!
Sekaijuu ga kirameku yo
Stargazer shinjite issho ni tatakaeru nara
afureru omoi sora ni shooting!
Zutto
zutto
oikaketeru YUME
shinjiteru no!

Maiagare hikari efekuto
atashi-tachi no chikara zenbu
kasanatta
“uchuu wa kodoku ja nai” tte shinjite iru wa
kurayami demo todoke feeling!
Motto
motto
utsukushiki hoshi e
terashidasu muun efekuto.

Muchuu de…

​ Effetto lunare (Usagi, Chibiusa, Ami, Rei, Makoto, Minako, Haruka, Michiru, Setsuna, Hotaru)

L’incubo rapisce la luce, l’amore e la speranza → sono scomparsi
un cuore ferito, un sogno accantonato
non si conosce più la posizione della luce che è stata dominata.

Combatteremo insieme contro questo imperdonabile complotto.

Un valzer di desideri sagaci
chiudi gli occhi
fai un respiro profondo
affina le tue capacità
e fai brillare la tua luce!

Proviamo ad applicare
un effetto per far spiccare il volo ai nostri sogni!
Tutto il mondo sta brillando
osservatore delle stelle, se senti di riuscire a combattere insieme a noi
spara nel cielo questi sentimenti incontenibili!
Sempre
sempre
c’è un SOGNO che voglio abbracciare
uno scintillante effetto lunare.

Segnavia al chiaro di luna
il potere delle stelle che si radunano
in qualunque momento “coraggio e gentilezza”
se ce l’avrai, allora sarai una vera lady.

Vorrei vederti, ma non potrò farlo finché non avrò realizzato questo sogno.

La melodia di un dolce valzer
anche se riuscissimo a penetrare
l’oscurità
verremmo comunque ingannati
Nera & Notte.

Librati in volo, effetto luminoso
tutti i nostri poteri
si sono sovrapposti
“l’universo non è solitario” io ci credo
trasmetti questi sentimenti anche attraverso l’oscurità!
Di più
di più
immaginazione
di un mondo meraviglioso.

Nel mio cuore
ci sono sempre
le cose più importanti
l’amore
un amico
il coraggio
e la vera…
luce della speranza, priva di abbellimenti.

Luna, risplendi…
va tutto bene
perché io sono al tuo fianco
perciò non piangere
in solitudine.

Un valzer di desideri sagaci
chiudi gli occhi
fai un respiro profondo
affina le tue capacità
e fai brillare la tua luce!

Proviamo ad applicare
un effetto per far spiccare il volo ai nostri sogni!
Tutto il mondo sta brillando
osservatore delle stelle, se senti di riuscire a combattere insieme a noi
spara nel cielo questi sentimenti incontenibili!
Sempre
sempre
c’è un SOGNO che sto inseguendo
e in cui credo!

Librati in volo, effetto luminoso
tutti i nostri poteri
si sono sovrapposti
“l’universo non è solitario” io ci credo
trasmetti questi sentimenti anche attraverso l’oscurità!
Di più
di più
effetto lunare luminoso
di un mondo meraviglioso.

Sto andando in visibilio…


Subscribe
Notificami

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

0 Commenti
Feedbacks
Visualizza tutti i commenti
0
Lascia una recensione!x