testi delle sigle e canzoni – TUTOR HITMAN REBORN! (Katekyo Hitman Reborn!)
Materiale inviato da: Masahiro, Galulu.
* SIGLE
SERIE TV
serie tv – “Tutor Hitman Reborn!”
SIGLE INIZIALI
- “Drawing days” di Splay (eps 1-26)
- “Boys e Girls” di LM.C (eps 27-51)
- “Dive To World” di CherryBlossom (eps 52-73)
- “88” di LM.C (eps 74-101)
- “Last Cross” di Mitsuoka Masami (eps 102-126)
- “Easy Go” di Kasuki Kato (eps 127-153)
- “Funny Sunny Days” di SxOxU (eps 154-177)
- “Listen to the Sterio!” di Going Under Ground (eps 178-203)
SIGLE FINALI
- “Michishirube” di Keita Tachibana (eps 1-12)
- “One Night Star” di Arrows (eps 13-29)
- “Echo again” di Splay (eps 30-38)
- “Friend” di Idoling! (eps 39-51) e di Yuuna Inamura & Hitomi Yoshida (ep 63)
- “Sakura Addiction” di Takashi Kondo e Toshinobu Iida (eps 52-62)
- “Stand Up!” di Lead (eps 64-76)
- “Ameato” di W-inds (eps 77-89)
- “Cyrcle” di CherryBlossom (eps 90-101)
- “Suberidai” di Mori Tsubasa (eps 102-114)
- “Sakura Rock” di CherryBlossom (eps 115-126)
- “Smile” di Aya Ueto (eps 127-139)
- “Aoi Yume” di Mori Tsubasa (eps 140-153)
- “Yume no Manual“ di CheryBlossom (eps 154-165)
- “gr8 Story” di SuG (eps 166-177)
- “Famiglia” di D-51 (eps 178-190)
- “Canvas” di +Plus (eps 191 – 203)
* TESTI
Drawing Days
1° sigla iniziale della serie tv (eps 1-26)
Voce: Splay
Versione: integrale.
Testo originale – Drawing Days |
Traduzione in italiano – Drawing Days |
Hane ga nai tenshi wa boku ni itta Kono me ga hikari wo ushinattemo Iwateru sute neko ga waratteta Kurakute tsumetai sekai demo Dareka no tame ni nani ga dekirutte Kono me ga hikari wo ushinattemo Subete wo tsutsumikomu youna iro ni |
Un angelo senza ali mi ha detto Anche se i miei occhi perdessero la loro vista Un gatto randagio e spavaldo stava ridendo Persino nel mondo freddo e scuro Per salvare qualcuno.che cosa fare? Anche se i miei occhi perdessero la loro vista Tra i colori che sembrano avvolgere tutto |
Boys e Girls
2° sigla iniziale della serie tv (eps 27-51)
Voce: LM.C.
Versione: integrale.
Testo originale – Boys e Girls |
Traduzione in italiano – Ragazzi e Ragazze |
Boys & girls be ambitious Boys & girls be ambitious manyuaru doori no mainichi no naka tobidashita kimi wa otoko no ko dare mo ga isogi ashi de sugite iku sekai de yuzurenai mono o hitotsu tatta hitotsu de tsuyoku nareru mujaki na egao de koi ni koi shite yume o miru kimi wa onna no ko dare mo ga aisou warau monokuro na sekai de yuzurenai mono o hitotsu tatta hitotsu de tsuyoku nareru jamasuru mono wa nani hitotsu nai sa te o nobaseba itsuka ano hoshi ni te ga todoku to honki de omotte ita yuzurenai mono o hitotsu tatta hitotsu de tsuyoku nareru mayoi nagara tomadoi nagara sore demo kamawanai sa yuzurenai mono o hitotsu tatta hitotsu Boys & girls be ambitious |
Ragazzi, siate ambiziosi Ragazzi, siate ambiziosi Grazie a te sono fuggito dalla banalità Guardiamo la nostra vita scorrere davanti ai nostri occhi Quindi prenderò la tua mano tremante e ti porterò con me In questo mondo in bianco e nero dove tutto è ridicolizzato Quindi prenderò la tua mano tremante e ti porterò con me E cresceremo più forti andando contro il vento Ora se troveremo una sola cosa in cui credere Ora se troveremo una sola cosa in cui credere Ragazzi, siate ambiziosi |
Dive To World
3° sigla iniziale della serie tv (eps 52-73)
Voce: CherryBlossom.
Versione: integrale.
Testo originale – Dive To World |
Traduzione in italiano – Dive To World |
umping!!! Yes, oh ride on time sukima nai hanabira o kakiwakete aruku hashaida ano komorebi Every time Just for time daiji na yume no hanashi o shiyou furueru kokoro dakishimete bukiyouna bokura wa futari kiri te o tsunagi asebamu MY HAND Lose my way Aim at light na mo nai AIRANDO e no chizu miyou itsuka sayonara surutte oshiete kureta hito wa Lets Lets go music party daiji na yume no hanashi o shiyou furueru kokoro dakishimete |
Saltare!!! Sì, oh cavalca il tempo |
88
4° sigla iniziale della serie tv (eps 74-101)
Voce: LM.C.
Versione: integrale. La traduzione è solo della parte televisiva
Testo originale – 88 |
Traduzione in italiano – 88 |
Tameiki hitotsu de RESET sareru Kazega fukitsukeruno wa kiitto Yozora ni egakareta Riyuu nante iranakkatte ano hi Ame ga furi yamanainowa kiitto Yozora ni egakareta Ano hoshi ya kimi no namae wa shiranai kedo Namida wo tomeru nomo Ume wo miru no mo Yozora ni egakareta |
Dimenticherai sicuramente Con un sospiro Il vento continuerà a soffiare, Disegnando nel cielo, Non dimenticherò mai |
Last Cross
5° sigla iniziale della serie tv (eps 102-126)
Voce: Mitsuoka Masami
Versione: integrale.
Testo originale – Last Cross | Traduzione in italiano – Last Cross |
nee futari wa guuzen deau unmei nanka ja nakatta anata ga saigo ni nigekonda basho ga tada watashi datta no kamo shirenaisoredemo sore ga hitsuzen no hajimari datta houmutta itsuka no kioku no kakeratachi ga iroaseru koto sae mo mada dekinai mama ni ima demo kawarazu ni omoidashiteru kitto subete ga itsuka tsunagariatte… kienai you ni to…sabitsuiteiru konna jidai no naka de itsudatte watashi wa koko kara inotteru mou kore ga saigo de aru you ni to anata o kurushimaseru subete no mono ni hayaku owari ga kuru you ni to…nee futari de chikatta hi no mabushiku hagayui eien hontou wa donna mono yori ibitsu datta koto sou hajime kara kizuiteita noarukidasu sono saki juujika o seotteiku koto shittete mo dare yori asu o misueru tame ni nanika ga sotto kowarehajimeteshimau mae ni itsudemo hanasanai you nigirishimeteta kitto subete ga itsuka kasanariatte… omoeru you ni to…sabitsuiteiru konna keshiki no naka de dare datte kirameki o zutto sagashiteru sou kitto asu wa hokoreru you ni to anata o shiawase ni suru subete no mono ga watashi no chikaku ni aru you ni to…sabitsuiteiru konna jidai no naka de itsudatte watashi wa koko kara inotteru mou kore ga saigo de aru you ni to anata o kurushimaseru subete no mono ni hayaku owari ga kuru you ni to… |
E’ così, la promessa che abbiamo fatto quel giorno Quella radiante e oppressa eternità In realtà era distorta da qualcos’altro Non l’avevi notato prima? Fin dall’inizio, sapevo che avresti sopportato una pesante croce Prima di tutto, per poter guardare al futuro Prima che tutto iniziasse ad andare in pezzi Tu eri di fianco a me e mi stringevi Sicuramente un giorno tutto quanto Si sovrapporrà… Ricordandomi di te In questa era di decadenza e corruzione Sono sempre qui a pregare Sembra che questa sia l’ultima volta Tutte le sofferenze che ti affliggono Avranno presto fine… |
Easy Go
6° sigla iniziale della serie tv (eps 127-153)
Voce: Kasuki Kato
Versione: integrale.
Testo originale – Easy Go | Traduzione in italiano – Easy Go |
hitogomi ni magireteru kimi no koe ha kikoeteru’n dakousaten no mannaka mirai no chizu sagashiteru’n da kanawanai yume ha nai shinji ta sora no mukouEASY GO de ikouze egaita mirai he dare mo shiranai kimi dake no yume dakishimeteashita he mukatte jibun no PACE de I WANNA GO AND FIND MYSELF ichido dake no chance tsukamitorehitogomi ni magireteru kimi no koe ha kikoeteru’n da |
Posso sentire la tua voce svanire nella folla Sto cercando la mappa del futuro nel centro dell’incrocioHo sempre creduto in sogni che si avveravano nell’altra parte del cielo Andiamo tranquillamente verso un futuro già disegnatoAbbracciando quel sogno solo tuo che nessun’altro conosce Vado verso il futuro al mio passo Voglio andare a trovare me stessoHai una sola possibilità, afferrala Posso sentire la tua voce svanire nella folla |
Funny Sunny Days
7° sigla iniziale della serie tv (eps 154-177)
Voce: SxOxU
Versione: integrale. La traduzione è solo della parte televisiva.
Testo originale – Funny Sunny Days |
Traduzione in italiano – Funny Sunny Days |
Anshinkan nante nakute ii Is it crazy? Jyokyou ha Just hazy? Funny day Funny faze Funny place Ronsou ha hekko sen de ii Is it vicious? Hontou ha Just precious? Sunny day Sunny face Sunny place Woke up in the night Funny day Funny face Funny place Well,Funny day |
Non ho bisogno di essere rassicurato. Non è strano?Troversi in una situazione così buffa? Funny Day.Funny Face.Funny Place. Funny Day.Happy Day.Una voce sorridente. Se rieccheggia forte in lontananza, tutto può cambiare. |
Michishirube
1° sigla finale della serie tv (eps 1-12)
Voce: Keita Tachibana
Versione: integrale.
Testo originale – Michishirube |
Traduzione in italiano |
dokomademo tsuzui tekumichi makenaide LIFE kuyashii kimochiga kanjoutoka nammidasubete ikutsunodeai orimazenagara makenaide LIFE kuyashii kimochiga ikutsunodeai orimazenagara |
Noi stiamo in piedi |
One Night Star
2° sigla finale della serie tv (eps 13-29)
Voce: Arrows
Versione: integrale.
Testo originale – One Night Star |
Traduzione in italiano – One Night Star |
Subete ga kawari yuku kono sekai de Namida shite anata wo omou toki wa Ima mo kokoro ni wa ne utsuru ONE NIGHT STAR, ONE NIGHT STAR Soshite yoru nemurezu ni mieta sora wa hikaru hoshi ga Namida no ame furasu kumo wo harai Ima mo kokoro ni wa ne hikaru ONE NIGHT STAR, ONE NIGHT STAR Soshite owareru koto naku aru bokura akogareru kara Yagate yoake wo matsu anata wa soko de nani ka mebae you |
Tutto ciò che abbiamo intorno sta cambiando Solo tu ed io ce ne siamo accorti In questo mondo dove tutte le cose sembrano sempre le stesse Solo tu ed io lo sappiamoFino ad ora era tutto in sintonia con il mio cuore Una stella notturna, una stella notturna Non si possono più cantare le canzoni d’amore Una stella notturna, una stella notturnaE così senza dormire la notte, guardavo una stella che brillava nel cielo Avvolto dall’oscurità, pensavo che fosse un buco di luce E così abbandonerò le mie paura, e raggiungerò il cielo oh! E afferrerò quell’unica luminosa stella notturna |
Echo again
3° sigla finale della serie tv (eps 30-38)
Voce: Splay
Versione: integrale.
Testo originale – Echo again |
Traduzione in italiano – Echo again |
Takai biru no aida no tsuki ga Tabidatsu boku wo miokutta kimi ga Aitai yoru wo koete motto Tsutaerareru koto wa kitto Nagai denwa no ato wa itsumo Aenai yoru wo koete motto Harisake sou na koe ga kitto I just call to you Juwaki no mukou tsunagaru yoru no sora ni Aitai yoru wo koete motto Tsugi ni aeru toki wa kitto |
La luna tra gli alti palazzi |
Friend
4° sigla finale della serie tv
Voce: Idoling! (eps 39-51) e di Yuuna Inamura & Hitomi Yoshida (ep 63)
Versione: integrale.
Testo originale – Friend |
Traduzione in italiano – Friend |
Makenaide donna ni mukai kaze demo Ima made kizukazu ni ita *taisetsu na mono* Dakara kinou yori tsuyoku nareru Makenaide donna ni mukai kaze demo Mirai wa shinjiru koto to *tasukeau koto* Dakara minna no tame tsuyokunarou Saa furikaerazu ni mukaou ano basho Kokoro, Hitotsu ni naru Saa furikaerazu ni mukaou ano basho |
Non arrenderti, non importa che i venti ti soffi contro |
Sakura Addiction
5° sigla finale della serie tv (eps 52-62)
Voce: Takashi Kondo e Toshinobu Iida
Versione: integrale.
Testo originale – Sakura Addiction |
Traduzione in italiano |
Sakura saku maiochiru Itsumo no kaisatsu wo Boku wa to ieba Sakura saku maiochiru Yogoreta supaiku nara Nakushite akirameta boru Haru ga kuru sakihokoru Koko ni aru wasuremono |
I fiori di ciliegio, cadono giù, Quel bambino che come sempre Io invece, ogni giorno ripeto cose inutili I fiori di ciliegio, cadono giù, |
Stand Up!
6° sigla finale della serie tv (64-76)
Voce: Lead
Versione: integrale.
Testo originale – Stand Up! | Traduzione in italiano – Stand Up! |
Get it on mada agaru TENSHON kizuna in da sendou Tsuki susunowa We’ll rock it mada don’t stop it Wake up! Narihibiku ten KAUNTO tobitatsuyo tenka Himetachi We’ll rock it mada don’t stop it Jam on demada Don’t stop itHello~saikin choushidou? Hey yo! mecchamecha zekkouchou! ZoksokudengenON nishitemusic please! Come on! Jya ~ ikimasuka DJ play the song!Mendounakotoke tobashite rock on! zokkousuru michinakabasu souzou Doudoutomune hatte ikitai hontouno tokoroomoitoori waikanai Kokorodake gaitsumo sakibashiru otoko sorawomiwatasebakiga magurena hare Tokini tsumetaku yousha utsuame daremokaomoimoshinai hisumukage Marumaru ichinen sanpyakurokujyuko nichi tayakizu kick it! chijara tsuyoi ishi Karanaru hibiga tsukuru ookina michi sokode umarerukiranaru imiGet it on mada agaru TENSHON kizuna in da sendou Tsuki susunowa We’ll rock it mada don’t stop it Wake up! Narihibiku ten KAUNTO tobitatsuyo tenka Himetachi We’ll rock it mada don’t stop it Jam on demada Don’t stop itYowakinakimochininaruto ushitoramaru yokeiumakuinakutetachi tomaru Kizutsunoga kowee karawoyaburunaka kowee demosonnanminna onajiyan isshou yan Kogedashitakunarunowa touzen imanoichikara fumidasu yuukiIppodemo nippodemo PE-SU wa jyuuni seikoshinaku temo eeyo A yo! Teikousurushiseide seichouTake off 0 shou karaizurewa senshou renshou Dendouirinotabi e Let’s GO!Get it on mada agaru TENSHON kizuna in da sendou Tsuki susunowa We’ll rock it mada don’t stop it Wake up! Narihibiku ten KAUNTO tobitatsuyo tenka Himetachi We’ll rock it mada don’t stop it Jam on demada Don’t stop itItsudattemukai kazenonakade doushiyoumonai kurai cry na hibide Marukunattatte shouganaishi mottetatte nanimo kiyasen Zenzen OKjya murou year 1.2.3.4.choushi Dooo~! ? A YO! Sonna kanjidetsuitekina minna ORE kyushyu danjiGet it on mada agaru TENSHON kizuna in da sendou Tsuki susunowa We’ll rock it mada don’t stop it Wake up! Narihibiku ten KAUNTO tobitatsuyo tenka Himetachi We’ll rock it mada don’t stop it Jam on demada Don’t stop itNaniga ii toka DAME toka arutakanaitoka Jya ~ nantonaku wa hanashinishite ikitai About around ” U turn” at this way modoranjikan dakara Yes! Just do it! Yatterudakejya nani mo iminaikara yarede hajime sokode kakko iinonara Sukinakoto hodoyari to oo su kotode shidaini dekai jibunni deaukokode |
Salta su. La tensione continua a salire, uniti nell’ordine Continua ad andare. Ci scateneremo. Non fermarti ancora Svegliati! Risuonano le dieci scintille che stanno volando Una forza nascosta. Ci scateneremo. Non fermarti ancora. Forza non fermarti ancora Andiamo. Sei pronto? DJ suona una canzone! Allontana i tuoi problemi dalla via e scatenati! L’immaginazione cresce e si ferma a metà strada Voglio andare avanti con orgoglio, ma davvero no mi riesce come vorrei… Un uomo guidato solo dal suo cuore, guarda oltre il cielo capriccioso e limpido La pioggia a volte è fredda e spietata e nasconde un’ombra che nessuno conosce Continua ad allontanarlo per un anno intero, 365 giorni! Un forte desiderio Un enorme via creata dai nostri giorni vuoti e dal significato più grande che lì vi è nato Salta su. La tensione continua a salire, uniti nell’ordine Continua ad andare. Ci scateneremo. Non fermarti ancora Svegliati! Risuonano le dieci scintille che stanno volando Una forza nascosta. Ci scateneremo. Non fermarti ancora. Forza non fermarti ancora Cos’è giusto e sbagliato? Cosa esiste e cosa no? Allora voglio diventare in un modo o nell’altro il protagonista della storia All’incirca “Girati da questa parte”. “Il tempo non tornerà” allora sì! Solo fallo! Non significa solo che niente impedisce di agire, se lo fai bene per la prima volta Nel fare sempre più ciò che voglio, posso trovare un me stesso migliore |
Ameato
7° sigla finale della serie tv (eps 77-89)
Voce: W-inds
Versione: integrale.
Testo originale – Ameato | Traduzione in italiano |
Itsumo no deguchi wo tobidashite Ikikau hito no nagare ni makasete everyday everyday Kasuka na hikari ga sashikonda Ame agari no machi sora wo miagete rainy day rainy daySewashinai day by day & night Ame agatte kuruma sakete Kimi no moto e on the run Niji no ato oikakeru groovin’ Toki wa nagarete (Oh my!) omoi wo daite Oh let don’t let me down gonna let go Mataseta ne GOMEN yoKimi no te no hira kara omoi ga sora e mau yo Chiisana yuuki wo motte ashita e kaketeiku yoI say yes!! Toki wo koete Deaeta kimi ga boku ni kureta mono Mou one step!! Kimi wo mamotte Mirai kanaeru ai ga soko ni aru hazu saHaretara itsumo no KAFETERASU de Kimagure na sora wa maru de bokura no everyday everydaySora kara maichiru hanabira ga Kisetsu no kawari wo kanjisaseru yo rainy day rainy daySurechigau days & weekend Dakara motto kimi no soba de Yoake kata made through the night Ame no ato futari no sekai wa Kagayaki dashite (Oh my!) yume wo egaite Oh let don’t let me down gonna let go Me wo tojite goran yoKimi ni tsutaetakatta omoi wa kotoba ja nakute Chiisana te wo nigitte itsudemo soba ni iru yoI say yes!! Toki wo koete Deaeta kimi no egao itsumademo Mou one step!! Mayowanai de Sunao na kokoro de yume kanaete miseru yoThis time is never gonna stop! Kake meguru kono shunkan This time is never gonna stop! Tomaranai kimi no love song BURE-KI wo kakenai deI say yes!! Toki wo koete Deaeta kimi ga boku ni kureta mono Mou one step!! Kimi wo mamotte Mirai kanaeru ai ga soko ni aru hazu sa I say yes!! Toki wo koete |
Fuggendo attraverso la stessa uscita di sempre Ogni giorno, ogni giorno Una fioca luce filtra attraverso Dopo la pioggia guarda in alto verso il cielo della città Giorni piovosi, giorni piovosi Senza nessun aiuto di giorno in giorno in notte Avanzando sotto la pioggia evitando le macchine Lungo la strada verso le tue origini Inseguendo la traccia dell’arcobaleno grooving Il tempo scorre (oh my!) aggrappati ai tuoi sentimenti Oh lasciami, non deludermi, lasciami andare Ho aspettato, scusami Dal palmo della tua mano I sentimenti volteggiano verso il cielo Abbi un po’ di coraggio Mentre continui a correre verso il domani Io dico sì!! Oltrepassando il tempo, Le cose che mi hai dato quando ci siamo incontrati Un altro passo!! Ti proteggerò L’amore futuro per cui abbiamo sperato dovrebbe essere qui |
Yume no Manual
13° sigla finale della serie tv (eps 154-165)
Voce: CheryBlossom
Versione: integrale. In blu la versione televisiva.
Testo originale – Yume no Manual |
Traduzione in italiano – Manuale per i Sogni |
wakatteru hazu na no ni kotae wa itsumo kokoro no kagaku hannoushiki wa dokonimo notteinai yume no manyuaru nante nai kara nakanaide iru no ni waraenai kuesuchon maaku darake no watashi no ikikata datte sono uchi nantoka naru nante kiechaisou ni kanashikute itsuka furikaeru toki takusan no suteki na omoide |
Anche se avrei già dovuto sapere la risposta, Come se non ci fosse più la carica, è difficile essere gasati. Visto che non c’è un manuale per i sogni, |
gr8 Story
14° sigla finale della serie tv (eps 166-177)
Voce: SuG
Versione: integrale.
Testo originale – gr8 Story |
Traduzione in italiano – gr8 Story |
WAKE UP, YOU READY? sou yume wo RIARU ni shiteku JOURNEY. Onaji toko guruguru rotou ni mayou BABY Hadaka ni narya kowai mon nashi shinu ki de GO MY WAY Mou chotto mou chotto nemuttetai kedo mou jikan sa Tarinee noumiso ni tanonna ashibumi no hima wa nai Mata ashita mata ashita tte nigetai kedo tada shinjiro Jibun rashiku jibun uragire souzou koeteku SUTOORII THE DAYBREAK HAS COME. mata atarashii kyou no makuake More lyrics: http://www.lyricsmode.com/lyrics/s/sug/#share |
Svegliati, sei pronto? Un viaggio che rende veri quei sogni. Andando in cerchio nello stesso posto, perplesso per l’inizio di un cammino, Baby. Non c’è nulla da temere se non hai nulla, anche se dovessi morire andrei a modo mio. Solo un altro po’, solo un altro po’, volevo dormire un po’, anche se è giunto il momento. Sii te stesso, non tradire te stesso, la storia che supera la tua immaginazione |
Famiglia
15° sigla finale della serie tv (eps 178-190)
Voce: D-51
Versione: integrale. La traduzione è solo della parte televisiva
Testo originale – Famiglia |
Traduzione in italiano – Famiglia |
Familiar Familiar Familiar Familiar Wakemo naku kodoku dato Mother father brother sister and all of my friend Mother father brother sister and all of my friend Familiar Familiar Familiar Familiar Towo shitemo tonsu nou nina Niburi keburu ja sutai kirenai Kure nakute mo miye nakute mo Mother father brother sister and all of my friend Mother father brother sister and all of my friend Mother father brother sister and all of my friend Mother father brother sister and all of my friend (La La La La La) de atte kurete |
Famiglia, Famiglia, Famiglia, Famiglia, Talvolta ci si sente soli senza motivo Anche se sono piccolo, anche se sono un codardo, |
Vuoi recensire la colonna sonora di quest’opera; consigliarne o sconsigliarne i cd agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto!
Ultimo aggiornamento: Aprile 2014
BELLO!!!!!!