anime – HANA YORI DANGO, Mille emozioni tra le pagine del destino per Marie-Yvonne – di Shigeyasu Yamauchi

1
3 1 Vota
Vota l'opera (solo registrati)

A cura di Anne

SCHEDA

Titolo originale: Hana Yori Dango – (花より男子)
Traduzione letterale: Meglio i Ragazzi che i Fiori
il titolo è una reinterpretazione di un proverbio giapponese che recita “Meglio un dolce che un fiore”. Significa: preferire la sostanza allo stile, come la preferenza di ricevere oggetti funzionali, utili (come i dolci) piuttosto che meri oggetti decorativi (come i fiori). (fonte: Wikipedia)
Titolo internazionale: Boys Before Flowers – Meteor Garden
Genere: serie tv – sentimentale, commedia, shoujo
Rating: consigliato ad un pubblico maturo
Numero episodi: 51 (concluso)
Anno di uscita in Giappone: Settembre 1996
Tratto: dal manga “Hana Yori Dango” di Yoko Kamio

Regista: Shigeyasu Yamauchi
Character design: Yoshihiko Umakoshi
Musiche: Michiru Oshima
Studio di animazione: Eei-Toei Animation

Titolo in Italia: Mille emozioni tra le pagine del destino per Marie-Yvonne
Anno di pubblicazione in Italia: 2004
Trasmissione in tv: Italia Teen Television, Hero
Censura nella trasmissione televisiva: sì tantissima. A parte il cambio dei nomi dei personaggi, la trama ha avuto un sacco di tagli e censure
Episodi: 49 (i tagli sono stati tali che hanno accorpano, nell’edizione italiana, alcuni episodi assieme)
Edizione italiana: mai uscito da noi in Dvd

Sigle:

Sigle giapponesi
Opening
“Futsuu no Nichiyoubi” di Tomohiko Kikuta
Ending
1: “Kenka no Ato de” di Tomohiko Kikuta
2: “Todoku ka na” di CaYOKO

Sigla italiana
“Mille emozioni tra le pagine del destino per Marie-Yvonne” di Cristina D’Avena

TRAMA

Nella Trama ho messo i nomi usati in tv in Italia, tra parentesi i nomi originali giapponesi.

Marie-Yvonne Tudor (Tsukushi Makino) è una normale ragazza di sedici anni che inizia di malavoglia le superiori in un istituto prestigioso, sotto spinta dei genitori. La scuola è frequentata solo da gente snob, che si fa però comandare e maltrattare dai “Fantasmagorici Quattro” (F4, Flowers Four), banda formata da quattro ragazzi che provengono da famiglie ricchissime. Dato che i rispettivi padri fanno importanti donazioni alla scuola, né i professori né il preside hanno il coraggio di sgridarli.
Ma Marie-Yvonne, per difendere un’amica, si ribellerà alla loro prepotenza. Il suo coraggio colpirà il capo dei quattro, Thomas Dolber (Tsukasa Domyoji), che prima la prenderà di mira con terribili scherzi, poi si innamorerà di lei.

IMMAGINI clicca per ingrandire

DOPPIATORI

Personaggi, nome in Italia (nome originale) – Voce giapponese – Voce italiana
Marie-Yvonne Tudor (Tsukushi Makino) – Maki Mochida – Marcella Silvestri
Thomas Dolber (Tsukasa Domyoji) – Naoki Miyashita – Patrizio Prata
Rupert Atkins (Rui Hanazawa) – Kouji Yamamoto – Simone D’Andrea
Nathan Montgomery (Sojiro Nishikado) – Yoshihiko Akaida – Luca Bottale
Alexander Motters (Akira Mimasaka) – Youta Mochizuka – Nicola Bartolini Carrassi

OPERE RELATIVE

Manga
Hana Yori Dango
– Hana Nochi Hare – Hanadan Next Season (Boys Over Flowers Season 2)

Live Action
Hana yori Dango – telefilm, Giappone
Hana yori Dango Returns – telefilm, Giappone
– Hana Nochi Hare – Hanadan Next Season (Boys Over Flowers Season 2) – telefilm, Giappone
– Hana Yori Dango Live Final – film, Giappone
– Meteor Garden – telefilm, Taiwan
Boys over Flowers – telefilm, Corea del Sud

LINK inerenti alla serie

Materiale su “Hana Yori Dango” presente sul sito:

Altre opere di Shigeyasu Yamauchi presenti sul sito:

RECENSIONI

– Hai visto questa opera e vuoi recensirla, consigliarla o sconsigliarla agli altri utenti del sito? Basta solo che scrivi un Commento qua sotto! – Oppure leggi i Pareri all’opera dati dagli altri visitatori del sito, sempre qua sotto! – Puoi anche discuterne sul nostro Forum.

Subscribe
Notificami

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

1 Commento
Feedbacks
Visualizza tutti i commenti
JapanLove98
Super
5 anni fa

Un’anime bellissimo. Ogni volta che posso lo riguardo, è pieno di colpi di scena e di tira-e-molla fantastici! I disegni per l’età che hanno sono bellissimi, i dialoghi e l’adattamento italiano non mi fanno impazzire, in effetti preferisco la versione giapponese completa e senza censure.
Lo consiglio a chiunqe voglia vedere un anime con un po’ di episodi e pieno di emozioni!

1
0
Lascia una recensione!x