testi sigle ost – SAILOR MOON videogames

5 1 Vota
Vota l'opera (solo registrati)

Materiale inviato da: Seira (autrice di tutte le traduzioni in italiano).

Queste sono i testi dell’ost dei videogiochi, per i testi delle ost anime CLICCA QUA.

* OST

Sailor Moon

Sailor Moon: Another Story


* TESTI

Koisuru Otome wa Makenai
sigla iniziale
interpretazione: Kotono Mitsuishi (Sailor Moon), Aya Hisakawa (Sailor Mercury), Michie Tomizawa (Sailor Mars), Emi Shinohara (Sailor Jupiter), Rika Fukami (Sailor Venus)
testo: Mitsuko Shiramine
composizione: Gouji Tsuno
arrangiamento: Masaki Iwamoto
data di uscita: 21/07/1994
https://soundcloud.com/indigosalmon0630/01-koisuru-otome-wa-makenai

Testo originaleTraduzione in italiano
Koisuru Otome wa Makenai (Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako)

Saa ai no enajii ima koso hitotsu ni shite
mou ichido yumemite.

Sora ga abarete iru gin no tsuki no kagayaki no naka dareka
aa hisonde iru wa
machi ni jaaku na biimu suki na fuku mo kutsu mo hora dai nashi yo
mou atama ni kichau
youkai ni goosuto matomete mendou michau
itsudatte ai to seigi wa makenai
saa mae wo muite ima koso henshin Meiku Appu!
Muun Tiara akushon! Chansu yo!
Kuresento biimu!
Saa ai no enajii ima koso hitotsu ni shite
nee konna kawaii ko wo kore ijou
ijimeru nante yurusanai.

Donna tsurai toki mo naite sore de sunjaeba ii keredo
mou nigetaku nai wa
akuryo ni monsutaa matomete mendou michau
koishiteru otome gokoro wa makenai
saa kakugo kimete ima koso henshin Meiku Appu!
Shuupuriimu sandaa! Shabon supuree!
Faiyaa souru!
Saa koi no enajii ima koso hitotsu ni shite
nee konna kawaii ko wo kore ijou
nakaseru nante oshioki yo.

Saa mae wo muite ima koso henshin Meiku Appu!
Muun Tiara akushon! Takkuru!
Akuryo taisan!
Saa ai no enajii ima koso hitotsu ni shite
nee konna kawaii ko wo kore ijou
ijimeru nante yurusanai.

Le ragazze innamorate non perderanno (Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako)

Forza, adesso uniamo l’energia dell’amore
e sogniamo ancora una volta.

Il cielo infuria, nello splendore della luna d’argento, qualcuno
ah, è in agguato
in città veniamo colpite da un raggio maligno, i nostri vestiti e scarpe preferiti sono tutti rovinati
questa cosa ci dà alla testa
adesso mi occuperò di tutti gli spiriti maligni e i fantasmi
l’amore e la giustizia non perderanno mai
coraggio, bisogna guardare dritto davanti a sé, è il momento di trasformarsi, Make Up!
Tiara di Luna, azione! È la mia occasione!
Fascio della mezzaluna!
Forza, adesso uniamo l’energia dell’amore
ehi, non perdoneremo chi continuerà a prendersela
con delle ragazze così carine.

Quando le cose si fanno difficili, ci viene da piangere e vorremmo tanto che finisse tutto così
ma non vogliamo più scappare
adesso mi occuperò di tutti gli spiriti maligni e i mostri
il cuore di una fanciulla innamorata non potrà mai perdere
dai, bisogna farsi coraggio, è il momento di trasformarsi, Make Up!
Fulmine supremo! Bolle di nebbia!
Anima di fuoco!
Forza, adesso uniamo l’energia dell’amore
ehi, se continuerete a far piangere
delle ragazze così carine, vi puniremo.

Coraggio, bisogna guardare dritto davanti a sé, è il momento di trasformarsi, Make Up!
Tiara di Luna, azione! Alla carica!
Disperditi, spirito maligno!
Forza, adesso uniamo l’energia dell’amore
ehi, non perdoneremo chi continuerà a prendersela
con delle ragazze così carine.

Onaji Hoshi ni Umareta Futari Dakara
sigla finale
interpretazione: Kotono Mitsuishi (Sailor Moon), Aya Hisakawa (Sailor Mercury), Michie Tomizawa (Sailor Mars), Emi Shinohara (Sailor Jupiter), Rika Fukami (Sailor Venus)
testo: Mitsuko Shiramine
composizione: Nobuhiko Kashiwara
arrangiamento: Masaki Iwamoto
data di uscita: 21/07/1994
https://soundcloud.com/indigosalmon0630/02-onaji-hoshi-ni-umareta-futari

Testo originaleTraduzione in italiano
Onaji Hoshi ni Umareta Futari Dakara (Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako)

Korae kirezu koboreta namida
kotoba mo mitsukaranai mama
mou ii no ii no soba ni iru wa
tooi kako mo tsurai uso mo minna wasurete
marui hitomi kagayakasete yumemiteta
ano koro no anata wo omoidasu made
daite ageru…

Onaji hoshi ni umare onaji toki wo ikite
meguriaeta koto ni motto yasashiku naritai
onaji sora wo mitsume onaji kaze wo kiite
wakariaeru kokoro shinjite mitai.

Hito no ai ya hito no nukumori
utagai tsuzukeru kanashisa
mou ii no ii no soba ni iru wa
kimi no yowasa kimi no itami minna hanashite
chiisa na mune tokimekasete koishiteta
honto no jibun wo suki ni naru made
daite ageru…

Onaji hoshi ni umare onaji toki wo ikite
meguriaeta koto ni motto sunao ni naritai
onaji umi wo mitsume onaji nami wo kiite
umare kawaru kokoro shinjite mitai….

Umare kawaru kokoro shinjite mitai….

Perché proveniamo entrambi dalla stessa stella (Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako)

Abbiamo versato delle lacrime che non potevano essere arrestate
continuando a non trovare le parole
adesso va tutto bene, va tutto bene, noi siamo qui con te
dimentica il tuo passato lontano e le bugie dolorose
hai fatto un sogno che ha fatto brillare i tuoi occhi tondi
e finché non sarai in grado di ricordare il te stesso di quel tempo
ti terremo tra le nostre braccia…

Siamo nati sullo stesso pianeta e viviamo nello stesso tempo
e siccome ci siamo potuti incontrare, vorremmo diventare più gentili
guardiamo lo stesso cielo e sentiamo lo stesso vento
perciò vogliamo credere che i nostri cuori possano capirsi.

È triste continuare a dubitare costantemente
dell’amore e del calore di una persona
adesso va tutto bene, va tutto bene, noi siamo qui con te
puoi parlare con tutte noi della tua debolezza e del tuo dolore
hai fatto battere il tuo piccolo cuore e ti sei innamorato
e finché non imparerai ad amare anche il vero te stesso
ti terremo tra le nostre braccia…

Siamo nati sullo stesso pianeta e viviamo nello stesso tempo
e siccome ci siamo potuti incontrare, vorremmo diventare più sincere
fissiamo lo stesso mare e ascoltiamo le stesse onde
perciò vogliamo credere che i nostri cuori rinasceranno…

Vogliamo credere che i nostri cuori rinasceranno…

Sunshine Moonlight
Game song
interpretazione: Pretty Cast
testo: Alice Sato
composizione: Takanori Arisawa
arrangiamento: Takanori Arisawa
data di uscita: 21/02/1996

Testo originaleTraduzione in italiano
Sunshine Moonlight

Let’s start hajimemashou yo
futari no monogatari
nee tamerawanaide saisho no suteppu
Let’s try
dokidoki shiteru kimochi wa onaji nano
mou tomerarenai ne kakedasu tokimeki
mune no naka de egaku chizu wa
doko e to tsuzuiteru no
mayoi nagara aseranaide
tashikamete mitai.

Please Mr. Sunshine kimi no egao ga
I’m like a moonlight watashi wo terasu
dakara itsumo kagayaite ite
Please Mr. Sunshine yume oikakeru
I’m like a moonlight hitomi ga suki yo
demo muchuu de kono te hanasanaide.

Let’s keep tsuzukemashou yo
ashita ga tookute mo
nee akiramenaide mou ichido suteppu
Let’s try shinjite iru no
kokoro wo awasetara
sou yukitai basho e kanarazu ikeru to.

Toki no peeji mekuru tabi ni
tomadoi fueru keredo
kinou yori mo wakariaeru
futari ni naritai.

Please Mr. Sunshine kimi no yuuki ga
I’m like a moonlight watashi wo kaeru
sou yo ima wa mitsumete hoshii
Please Mr. Sunshine setsunasa nante
I’m like a moonlight keshichau kurai
atsui kaze de kimi ni makikonde yo.

Please Mr. Sunshine kimi no yuuki ga
I’m like a moonlight watashi wo kaeru
sou yo ima wa mitsumete hoshii
Please Mr. Sunshine setsunasa nante
I’m like a moonlight keshichau kurai
atsui kaze de kimi ni makikonde yo.

Raggio di Sole e Chiaro di Luna

Cominciamo, è il momento di dare inizio
alla storia di noi due
ehi, non esitare subito al primo passo
proviamoci
il sentimento di eccitazione che sentiamo è lo stesso
ormai non possiamo più fermare il battito dei nostri cuori che accelera
mi chiedo fin dove continui
la mappa che ho disegnato nel mio cuore
non voglio avere fretta, quando mi sento dubbiosa
voglio essere sicura di quel che faccio.

Per favore, signor Raggio di Sole, il tuo sorriso
per me, che sono come il chiaro di luna, m’illumina
quindi continua sempre a brillare
per favore, signor Raggio di Sole, di te, che insegui i tuoi sogni
a me, che sono come il chiaro di luna, piacciono i tuoi occhi
ma non lasciar andare la mia mano, mentre sono così presa a guardarli.

Continuiamo, proseguiamo
anche se domani è lontano
dai, non arrenderti e fai un altro passo
proviamoci, io credo
che se sincronizzeremo i nostri cuori
sì, sicuramente riusciremo ad andare dove vogliamo.

Ogni volta che giriamo una pagina del tempo
ci sentiamo sempre più disorientati
ma voglio che noi due
impariamo a comprenderci ogni giorno di più.

Per favore, signor Raggio di Sole, il tuo coraggio
a me, che sono come il chiaro di luna, può cambiarmi
sì, adesso vorrei che tu mi guardassi
per favore, signor Raggio di Sole, per cancellare
da dentro di me, che sono come il chiaro di luna, la tristezza
avvolgimi con il tuo vento caldo.

Per favore, signor Raggio di Sole, il tuo coraggio
a me, che sono come il chiaro di luna, può cambiarmi
sì, adesso vorrei che tu mi guardassi
per favore, signor Raggio di Sole, per cancellare
da dentro di me, che sono come il chiaro di luna, la tristezza
avvolgimi con il tuo vento caldo.


Subscribe
Notificami

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

0 Commenti
Feedbacks
Visualizza tutti i commenti
0
Lascia una recensione!x
()
x