anime – SLAYERS (Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina) – di Takashi Watanabe

1
4 2 Voti
Vota l'opera (solo registrati)

Scheda a cura di Marichan.

SCHEDA

Titolo originale: Slayers – (スレイヤーズ)
Titolo internazionale: The Slayers
Genere: serie tv – azione, avventura, commedia, fantasy
Rating: consigliato ad un pubblico maturo
Numero episodi: 26 (concluso)
Anno di uscita in Giappone: 1995
Rete tv giapponese: TV Tokyo
Tratto: da una serie di light novel (romanzi) scritte da Hajime Kanzaka ed illustrati da Rui Araizumi (anche se ci sono parecchie differenze tra le due opere).

Regista: Takashi Watanabe
Sceneggiatura: Takao Koyama
Character design: Naomi Miyata
Musiche: Osamu Tezuka
Studio di animazione: J.C.Staff – SoftX

Titolo in Italia: Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina (tv) – Slayers (dvd)
In Italia in tv hanno messo assieme le prime tre serie (Slayer, Slayers Next, Slayers Try) formando una sola lunga serie intitolata “Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina”
Anno di pubblicazione in Italia: 1997
Trasmissione in tv: trasmessa per la prima volta su Italia Uno, replicato poi da reti mediaset. Nel 2009 e poi nel 2013 è stato replicato dal canale Hiro e poi su Italia Due in versione video integrale, ma audio censurato.
Trasmissione tv online: in streaming su Prime Video (canale Anime Generation), con l’audio televisivo
Censura nella trasmissione televisiva: sì, davvero parecchia. Per saperne di più, vi invitiamo a leggere il nostro dossier sulle censure di Slayers.
Edizione italiana: la serie aveva cominciato ad uscire in Dvd nel 2004, con una nuova traduzione e doppiaggio, in versione integrale, grazie alla Shin Vision; purtroppo la chiusura della casa editrice ha fatto sì che la collana si interrompesse dopo poche uscite, e mai più ripresa.

Sigle
Sigla iniziale giapponese
“Get Along” di Masami Okui e Megumi Hayashibara
Sigla finale giapponese
“Kujikenai Kara!” di Masami Okui e Megumi Hayashibara
Sigla italiana
“Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo” di Cristina D’Avena

TRAMA

Rina (il suo nome si può anche traslitterare come “Lina”) viene da tutti chiamata “il terrore dei ladri”, è una maga che usa i suoi poteri per derubare i malfattori e… tenersi il bottino! Infatti è molto avida, e viaggia per il mondo accumulando ricchezze e facendo esperienza con la magia. Nonostante abbia quasi 18 anni è bassa di altezza e sembra molto più giovane, infatti tanti la prendono per una ragazzina più piccola.
Il suo aspetto indifeso nasconde però una temibile maga nera, capace di lanciare uno dei più potenti incantesimi conosciuti… il “Dragon Slave” (in tv da noi “Fulmine Rosso”)!
Un giorno viene inseguita da alcuni ladri che aveva precedentemente derubato, quando in suo aiuto interviene un cavaliere, Gourry (Guido nell’edizione tv italiana): un abile spadaccino che ha con sé una mitica arma, “la spada di luce”. Gourry però è anche un tipo piuttosto ingenuo e di carattere semplice, prende Rina per una ragazzina indifesa e decide di accompagnarla… anche se si renderà presto conto che la maga è tutt’altro che sprovveduta!
Nel loro peregrinare, verranno presi di mira da alcuni loschi individui, che stanno puntando ad una statuetta che Rina ha preso poco tempo prima ad una banda di malfattori. Che segreto nasconde la statuetta in questione?
Questo l’inizio di una lunga saga fantasy, piena di avventura ma anche di momenti comici!
DRAGON SLAVE!

IMMAGINI clicca per ingrandire

DOPPIATORI

Personaggi – Doppiatori giapponesi
Lina Inverse – Megumi Hayashibara
Gourry Gabriev – Yasunori Matsumoto
Zelgadiss Graywords – Hikaru Midorikawa
Amelia Will Tesla Saillune – Masami Suzuki
Sylpheel Nels Lahda – Yumi Touma
Zangulz – Bin Shimada
Dilgear – Hirohiko Kakegawa
Vrumugun – Hiroshi Yanaka
Rodimus – Katsuhisa Houki
Zolf – Masato Hirano
Rezo – Takehito Koyasu

Personaggi, nome giapponese e nome in Italia – Doppiatori italiani versione tvv
Lina Inverse (Rina) – Emanuela Pacotto
Gourry Gabriev (Guido) – Diego Sabre
Zelgadiss Graywords (Zelgadiss) – Claudio Moneta
Amelia Will Tesla Saillune (Amelia) – Federica Valenti
Sylpheel Nels Lahda (Silfiel) – Debora Magnaghi
Zanglus – Federico Danti
Rezo (Zeno) – Gianfranco Gamba
Dilgear (Delgiar) – Mario Scarabelli
Rodimus (Rodimas) – Maurizio Scattorin
Zolf – Gianluca Iacono
Elis – Maddalena Vadacca
Philionel El Di Saillune (Filiberto) – Pietro Ubaldi

Doppiatori italiani della versione Dvd (interrotta) della Shin Vision
Lina Inverse – Federica De Bortoli
Gourry Gabriev – Riccardo Niseem Onorato
Zelgadiss Graywords – Massimiliano Manfredi
Amelia Will Tesla Saillune – Domitilla D’Amico
Rezo – Francesco Prando
Dilgear – Pasquale Anselmo
Rodimus – Renzo Stacchi
Saman – Dante Biagioni
Vrumgun – Francesco Venditti
Zolf – Franco Mannella
Randy – Gianluca Tusco
Zorom – Piero Tiberi
Philionel El Di Saillune – Vittorio Di Prima

CURIOSITA’

– In Italia i giocattoli di Slayers, a cura della Giochi Preziosi, erano venduti con il marchio “Gli incantesimi di Rina” (grazie a Carlo per la segnalazione).

OPERE RELATIVE

Light Novel
– Slayers – opera capostipite
– Slayers Special

Anime, Serie tv
2- Slayers Next – sequel
3- Slayers Try
4- Slayers Revolution
5- Slayers Evolution-R

Film d’animazione
1- Slayers: The Motion Picture
2- Slayers: L’eredità degli elfi (Slayers Return)
3- Slayers: Le terme di Mipross (Slayers Great)
4- Slayers Gorgeous
5- Slayers Premium

Anime, OAV
– Slayers Special, Storie di specchi, chimere e mammoni
– Slayers Excellent

Manga
– Slayers
Slayers Revolution

LINK inerenti alla serie

Materiale su “Slayers” presente su questo sito:

Altre opere di Takashi Watanabe presenti sul sito:

RECENSIONI

Subscribe
Notificami
1 Commento
Feedbacks
Visualizza tutti i commenti
nia_sama
Super
9 anni fa

Slayers è un bellissimo anime stile fantasy che consiglio di vedere : ha momenti divertenti, di azione e anche di sentimento.

1
0
Lascia una recensione!x